Bosch Power Tools Sander 1293D User Manual

BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
1293D  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 13  
Versión en español  
Ver la página 24  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
and/or the battery pack from the power tool maintained cutting tools with sharp cutting  
before making any adjustments, changing edges are less likely to bind and are easier to  
accessories, or storing power tools. Such control.  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
Store idle power tools out of the reach of taking into account the working conditions  
children and do not allow persons unfamiliar and the work to be performed. Use of the  
with the power tool or these instructions to power tool for operations different from those  
operate the power tool. Power tools are intended could result in a hazardous situation.  
dangerous in the hands of untrained users.  
Service  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Safety Rules for Orbital Sanders  
Unplug the sander before changing absorbed by your eyes and inhaled easily  
accessories. Accidental start-ups may occur and may cause health complications.  
if sander is plugged in while changing an  
accessory.  
Use special precautions when sanding  
chemically pressure treated lumber, paint  
Use clamps or other practical way to that may be lead based, or any other  
secure and support the workpiece to a materials that may contain carcinogens. A  
stable platform. Holding the work by hand suitable breathing respirator and protective  
or against your body is unstable and may clothing must be worn by all persons entering  
lead to loss of control.  
the work area. Work area should be sealed  
by plastic sheeting and persons not  
protected should be kept out until work area  
is thoroughly cleaned.  
Your tool is equipped with a dust  
canister, empty it frequently, after  
completion of sanding and before storing  
the sander. Be extremely careful of dust  
disposal, materials in fine particle form may  
be explosive. Do not throw sanding dust on  
an open fire. Combustion from mixture of  
varnishes, lacquers, polyurethane, oil or  
water with dust particles can occur if there is  
a static discharge, spark introduced in the  
box, or excessive heat.  
Do not wet sand with this sander. Liquids  
entering the motor housing is an electrical  
shock hazard.  
Do not use sandpaper intended for larger  
sanding pads. Larger sandpaper will extend  
beyond the sanding pad causing snagging,  
tearing of the paper or kick-back. Extra paper  
extending beyond the sanding pad can also  
cause serious lacerations.  
Always wear eye protection and a dust  
mask for dusty applications and when  
sanding overhead. Sanding particles can be  
-3-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 4  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like Center or Authorized Bosch Service Station.  
electrician’s rubber gloves and footwear will  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other  
Do not use AC only rated tools with a DC construction activities contains chemicals  
power supply. While the tool may appear to known to cause cancer, birth defects or  
work, the electrical components of the AC other reproductive harm. Some examples  
rated tool are likely to fail and create a hazard of these chemicals are:  
to the operator.  
• Lead from lead-based paints,  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely  
control the power tool.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
Risk of injury to user. The power cord must  
only be serviced by a Bosch Factory Service  
-4-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-5-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 6  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-6-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 7  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
WARNING  
!
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Orbital Sander  
FIG. 1  
CANISTER  
SUPPORT  
MICROFILTER  
DUST CANISTER LID  
“LOCK-ON” BUTTON  
TRIGGER SWITCH  
AIR VENTS  
MICROFILTER  
DUST  
CANISTER  
SCREW  
MOUNTING  
CLIP  
FRONT  
HANDLE  
RELEASE  
TABS  
ALLEN  
WRENCH  
ALLEN  
WRENCH  
CLAMPER  
GRIP  
BASE  
PLATE  
CLAMP  
LEVER  
Model number  
1293D  
120 V  
3.2 A  
Voltage rating  
Amperage rating  
No load speed  
Pad size  
60Hz  
n0 11,000/min  
4 1/2" x 11" (1/2 sheet)  
-7-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 8  
Assembly  
Always disconnect the plug 4. Wrap the sheet around the length of the pad  
WARNING  
!
from the power source before and attach free end of sheet under opposite  
attaching or removing abrasive sheets.  
clamp and repeat procedures 1, 2, & 3 above.  
The abrasive sheet must be drawn as tight as  
possible for efficient sanding, as a loose sheet  
can slip or tear on the work surface.  
ATTACHING ABRASIVE SHEET  
1. To open sanding sheet clamp, pull clamp  
lever out of its recess and lower as shown in  
(Fig. 2).  
After the sanding sheet has been installed, it  
will be necessary to punch holes in it with the  
punch plate provided. Align the rubber  
baseplate with punch plate, and push sander  
down firmly until the punch plate pierces the  
sanding sheet. Then remove punch plate from  
sander (Fig. 3). (See ABRASIVE SHEETS on  
page 9.)  
2. Place the abrasive sheet (grit side up)  
between the clamper grip and the rubber  
baseplate while aligning edges of the abrasive  
sheet with either edge of the pad. (Pre-bending  
the sheet makes attachment easier.)  
3. After inserting the sheet, lift clamp lever up  
and return lever to its original position making  
sure the sanding sheet clamp is secure.  
FIG. 2  
FIG. 3  
CLAMPER  
GRIP  
CLAMP  
LEVER  
SANDING  
SHEET  
PUNCH PLATE  
ATTACHING PSA “STICK-ON”  
ABRASIVE SHEETS  
the adhesive from creating a hardened  
bond with the backing pad.  
Your sander can also be used with PSA-  
backed “stick-on” abrasive sheets  
(sandpaper), which have pressure sensitive  
adhesive.  
REMOVING PSA ABRASIVE SHEETS  
To remove, lift an edge of accessory with your  
fingernail and peel it off the backing pad.  
Note: If PSA paper is accidentally left on the  
pad, the best way to remove it is to sand for a  
few minutes to soften the adhesive backing.  
1. Peel protective sheet from the back of PSA  
sheet.  
2. Align PSA sheet with backing pad and  
press firmly in place.  
PUNCH PLATE  
After the paper has been installed, it will be  
necessary to punch holes into the paper using  
the punch plate provided with your sander.  
Align sander base with punch plate and push  
down on sander until punch plate pierces the  
paper. Then remove punch plate from sander  
(Fig. 3).  
Notes:  
• Make sure that SheetLoc™ System’s rear  
clamp lever is latched, even when PSA  
abrasive sheets are used.  
• Remove PSA sheets soon after completing  
each sanding operation in order to prevent  
-8-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 9  
MICROFILTER DUST CANISTER  
NOTE: Do not wash the micro filter with soap  
The integral dust extraction system collects and water. Dust may become more firmly  
sanding dust in canister supplied with your lodged in the pores, which will reduce dust  
sander. For maximum efficiency, the dust collection, and damage the micro filter.  
canister should be emptied frequently during  
FIG. 5  
operation.  
Your tool is equipped with  
a dust canister, empty it  
WARNING  
!
frequently, after completion of sanding  
and before storing the sander. Be  
extremely careful of dust disposal, materials  
in fine particle form may be explosive. Do not  
throw sanding dust on an open fire.  
Combustion from mixture of varnishes,  
lacquers, polyurethane, oil or water with dust  
particles can occur if there is a static  
discharge, spark introduced in the box, or  
excessive heat.  
RELEASE  
TABS  
MICROFILTER  
DUST  
CANISTER  
REMOVING AND INSTALLING  
DUST CANISTER  
To attach dust canister, slide canister support  
in direction of arrow (A) until it stops. Insert  
mounting clip into the pocket provided on  
canister. Then slide canister support through  
mounting clip in direction of arrow (B) and push  
onto the dust port (Fig. 4).  
FIG. 6  
To remove dust canister, squeeze release  
tabs on both sides of canister and simply pull  
away from the tool (Fig. 5).  
FIG. 4  
MOUNTING CLIP  
CANISTER SUPPORT  
B
A
FIG. 7  
DUST PORT  
CLEANING AND EMPTYING THE  
DUST CANISTER  
To empty canister, hold canister and  
maintain a firm grip (Fig. 7). Firmly push  
upward on tab on corner of lid, and remove  
from canister. Knock excess dust out of the  
microfilter, or remove dust with your fingers  
or a soft brush. You may notice that all the  
dust may not come out of the canister. This  
will not affect sanding performance but will  
reduce dust collection efficiency.  
-9-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 10  
ATTACHING VACUUM HOSE  
When the canister is removed from the tool,  
FIG. 9  
BOSCH  
19MM HOSE  
an (optional) vacuum hose accessory can be  
attached to the dust port. To use this feature,  
attach vacuum adapter(s) and vacuum hose  
(optional accessories) to dust port, then  
connect opposite end of the vacuum hose to  
a shop vacuum cleaner (Fig. 8, 9).  
1-1/4”  
OR  
1-1/2”  
HOSE  
VAC002  
FIG. 8  
DUST  
PORT  
RS006  
FRONT HANDLE  
Your sander is equipped with a removable front  
handle when sanding in tight quarters. To  
remove handle, remove screw with allen  
wrench provided. Always reinstall handle for  
normal operation. Depending on the task, you  
may grip the rear handle alone, the rear handle  
and the front handle, or the rear handle and the  
top of the ergonomically contoured soft grip  
motor housing, which is designed for that  
purpose (Fig. 1).  
VACUUM  
ADAPTOR  
VACUUM  
HOSE  
OPTIONAL  
ACCESSORIES  
Operating Instructions  
TRIGGER “ON-OFF” SWITCH  
synthetic abrasives are recommended for  
To turn tool “ON,” squeeze the trigger switch. power sanding use. Natural abrasives, such  
To turn the tool “OFF,” release the trigger as flint or garnet sheet are too soft for  
switch which is spring loaded and will return to economical use in power sanding. For best  
“OFF” position automatically (Fig 1).  
results, use Bosch abrasive sheets: The  
uniform spacing between grains minimizes  
filling or loading. The high quality aluminum  
oxide sheet with heavy backing cuts faster  
and lasts longer.  
“LOCK-ON” BUTTON  
Your tool is also equipped with a “Lock-ON”  
button located on the left side of the trigger  
handle, that allows for operation at maximum  
RPM without holding the trigger (Fig. 1).  
The following are recommended abrasive  
sheets and applications:  
TO LOCK SWITCH ON: squeeze trigger,  
depress button and release trigger.  
Coarse Grit: For rough wood sanding.  
Medium Grit: For general wood  
TO UNLOCK THE SWITCH: squeeze trigger  
and release it without depressing the “Lock-  
ON” button.  
sanding.  
Fine Grit: For smoothing wood or  
plaster patches.  
If the “Lock-ON” button is con-  
tinuously being depressed, the  
WARNING  
!
Extra Fine Grit: For final sanding bare  
wood and smoothing  
trigger cannot be released.  
old paint.  
ABRASIVE SHEETS (SANDPAPER)  
Aluminum oxide, silicon carbide, or other  
There are also different types of paper made  
for wood, paint and other surfaces.  
-10-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 11  
Additional abrasive sheets can be conveniently  
cut from large-size commercially available  
sheets (standard size 9" x 11" (228 x 280mm).  
Cut into two pieces of equal size. Choose the  
proper grit for the job.  
SheetLoc system virtually eliminate any  
benefit from pressing on the sander.  
Excessive pressure to the sander may  
result in an uneven sanding job and  
premature grit wear. Constant and  
excessive pressure can cause overheating  
and possible damage to the motor, as well  
as premature wear out of the pad.  
FIG. 10  
• It's usually best to work in strokes that  
parallel the grain, using some lateral  
motion so the main strokes are overlapped  
as much as 75%.  
• If the surface is rough, start sanding with a  
coarse grit, then medium, and then finish  
with a fine or extra-fine grit. This  
procedure will vary with different types of  
materials and work.  
• Continue to sand with each grit until the  
surface looks uniform.  
• When going from one grit size to a finer  
size, do not skip more than two grit sizes.  
SANDING TIPS  
Bosch orbital sanders are designed to  
produce exceptional finishes on wood  
surfaces, speed stock removal, or to remove  
lacquer, varnish, and other coated finishes.  
• To remove the greatest amount of stock,  
use a coarse grit and move the sander  
steadily over the entire surface against the  
grain as well as with the grain. DO NOT  
REMAIN IN ONE SPOT TOO LONG. It  
may remove too much material and  
uneven sanding will result.  
Orbital sanding provides fast, smooth final  
finishes. And this model can sand flush on all  
three sides of the tool to get in tight places  
typical of cabinets, desks and shelving.  
• Sanding with the grain of the wood gives  
the smoothest final finish.  
• Starting and stopping of sanding - Contact  
the work with the tool after sander has  
reached its full speed and remove it from  
the work before turning the switch “OFF”.  
Operating in this manner will prolong  
switch and motor life and will greatly  
increase the quality of your work.  
STORING THE SANDER  
• Do not store tool with PSA sheets on pad,  
as sanding creates heat, which will cause  
an adhesive bond between the paper and  
the pad to harden when paper and pad  
cool down.  
• This sander’s even weight distribution and  
the prevention of paper slippage by the  
(See REMOVING PSA ABRASIVE SHEETS  
on page 7.)  
-11-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 12  
Maintenance  
BEARINGS  
Service  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
WARNING  
!
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
TOOL LUBRICATION  
Cleaning  
To avoid accidents always  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
WARNING  
!
disconnect the tool from the  
power supply before cleaning or performing  
any maintenance. The tool may be cleaned  
most effectively with compressed dry air.  
Always wear safety goggles when cleaning  
tools with compressed air.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
Ventilation openings and switch levers must be  
efficiency of the motor, we recommend every kept clean and free of foreign matter. Do not  
attempt to clean by inserting pointed objects  
through openings.  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents and  
CAUTION  
!
solvents damage plastic  
parts. Some of these are: gasoline, carbon  
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents that  
contain ammonia.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong plugs  
and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 .075 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Dust canister  
* Sanding sheet  
* Sandpaper punch-plate  
** RS006 Vacuum hose adaptor  
** VAC002 Vacuum hose adaptor  
** Vacuum hoses  
*standard equipment, **optional accessories  
-12-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 13  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou  
à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-13-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 14  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément  
à
ces  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire  
Débranchez la ponceuse avant de changer les Portez toujours des lunettes de protection et un  
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut masque anti-poussières pour les applications  
survenir si la ponceuse est branchée pendant le poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la  
changement d'un accessoire.  
tête. Des particules de ponçage peuvent être  
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et  
peuvent causer des problèmes de santé.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est Utilisez des précautions spéciales en ponçant le  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la  
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre  
matériau qui peut contenir des agents  
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans  
la zone de travail doivent porter un respirateur et des  
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit  
être scellée par des feuilles en plastique, et les  
personnes non protégées doivent être maintenues à  
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment  
nettoyée.  
Votre outil est muni d’un réservoir à poussière,  
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et  
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents  
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous  
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne  
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a  
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,  
huile ou eau mélangés avec des particules de  
poussière en présence d’une décharge  
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte  
ou de chaleur excessive.  
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette  
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter  
du moteur constitue un risque de secousses  
électriques.  
Utilisez des équipements de sécurité tels que  
masques à gaz, protection oculaire et vêtements de  
protection jetables quand vous poncez des  
matériaux susceptibles de contenir des substances  
cancérigènes ou toxiques. Certaines opérations de  
ponçage risquent de libérer du matériau des éléments  
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs  
de ponçage plus gros. Le papier de verre de  
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc  
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un  
toxiques ou cancérigènes qui peuvent pénétrer dans déchirement du papier ou un rebond. Le papier  
les voies respiratoires.  
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de  
ponçage peut également causer des lacérations  
graves.  
-14-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 15  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil  
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile  
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains  
glissantes.  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
Centre de service usine de Bosch ou par une Station  
service agréée de Bosch.  
-15-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 16  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
-16-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 17  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-17-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 18  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Ponceuse orbitale  
FIG. 1  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
SUPPORT DE  
COUVERCLE DU  
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE  
MICRO FILTRANT  
LE RÉSERVOIR  
GÂCHETTE  
RÉSERVOIR À  
POUSSIÈRE  
MICRO  
PRISES D'AIR  
FILTRANT  
VIS  
ATTACHE DE  
FIXATION  
POIGNÉE  
AVANT  
LANGUETTES  
DE DÉBLOCAGE  
CLÉ  
HEXAGONALE  
COUDÉE  
CLÉ  
HEXAGONALE  
COUDÉE  
PINCE DE  
FIXATION  
PATIN  
LEVIER DE  
BLOCAGE  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Intensité nominale  
Vitesse à vide  
1293D  
120 V  
3,2 A  
60Hz  
n0 11,000/min  
115 mm x 280 mm (1/2 feuille)  
Dimension du patin  
-18-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 19  
Assemblage  
Débranchez toujours le  
cordon avant de fixer ou  
4. Enroulez la feuille autour du patin, insérez l’extrémité  
!
AVERTISSEMENT  
d’ôter les feuilles abrasives.  
FIXATION D’UNE FEUILLE ABRASIVE  
1. Pour ouvrir la pince de la feuille abrasive, tirez le levier  
libre dans la pince opposée et répétez les étapes 1, 2 et  
3. La feuille abrasive doit être tendue le plus possible en  
vue d’un ponçage efficace, car une feuille lâche peut  
glisser ou se déchirer sur la surface de travail.  
de blocage hors de son renfoncement et baissez comme Après avoir installé la feuille abrasive vous devez le  
illustré dans la Fig. 2.  
perforer à l’aide du porte-poinçon (non illustré) fourni  
avec la ponceuse. Alignez la base en caoutchouc avec le  
porte-poinçon et appuyez fermement sur la ponceuse  
jusqu’à ce que le porte-poinçon perfore la feuille  
abrasive. Dégagez ensuite le porte-poinçon de la  
ponceuse (Fig. 3). (Voir les FEUILLES ABRASIVES à la  
page 19.)  
2. Placez la feuille abrasive (grains sur le dessus) entre  
la pince de fixation et la plaque d’appui en prenant soin  
d’aligner les côtés de la feuille abrasive avec l’un ou  
l’autre côté du patin. (Pliez préalablement la feuille pour  
en faciliter la fixation.)  
3. Après avoir inséré la feuille, levez le levier de blocage  
et remettez le levier à sa position initiale en vous  
assurant que la pince de la feuille abrasive est bien  
serrée.  
FIG. 2  
FIG. 3  
PINCE DE  
FIXATION  
LEVIER DE  
BLOCAGE  
FEUILLE  
ABRASIVE  
PORTE-POINCON  
FIXATION DE FEUILLES ABRASIVES  
AUTOCOLLANTES « À COLLER »  
POUR ENLEVER LES FEUILLES AUTOCOLLANTES  
Pour enlever une feuille autocollante, soulevez en un  
Votre ponceuse peut également être utilisée avec des coin avec l’ongle et décollez-la du patin  
feuilles abrasives (papier de verre) « à coller » dont le d’adossement.  
dos est enduit d’adhésif autocollant.  
Remarque : Si on laisse accidentellement un papier  
1. Décollez la feuille protectrice située au verso de la autocollant collé sur le patin, le meilleur moyen de  
feuille autocollante.  
l’enlever est de poncer pendant quelques minutes  
pour ramollir l’adhésif se trouvant sur son verso.  
2. Placez la feuille autocollante en face du patin  
d’adossement et appuyez fermement.  
PLAQUE PERFORANTE  
Après avoir installé le papier, il faut y percer des trous  
à l’aide de la plaque perforante fournie avec votre  
outil. Alignez le socle de la ponceuse sur la plaque  
perforante et appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce que  
la plaque perforante perce le papier. Ensuite, enlevez  
la plaque perforante de la ponceuse (Fig. 3).  
Remarques :  
Assurez-vous que le levier arrière du système  
Sheetloc™ est verrouillé, même quand vous  
utilisez des feuilles autocollantes.  
Enlevez les feuilles autocollantes dès que vous  
avez fini de poncer afin d’empêcher l’adhésif de  
coller fortement au patin d’adossement.  
-19-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 20  
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT  
Le système de ramassage de poussière intégré stocke  
la poussière dans le réservoir fourni avec votre  
ponceuse. Pour en maximiser le rendement, il convient  
de vider le réservoir fréquemment pendant le ponçage.  
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l’eau et au  
savon car la poussière risque de se loger plus  
fermement dans les pores, ce qui réduit le ramassage  
de poussière et abîme le micro filtre.  
FIG. 5  
Votre outil est muni d’un  
!
AVERTISSEMENT  
réservoir à poussière,  
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et  
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents  
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous  
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne  
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a  
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,  
huile ou eau mélangés avec des particules de  
poussière en présence d’une décharge  
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte  
ou de chaleur excessive.  
LANGUETTES DE  
DÉVERROUILLAGE  
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU RÉSERVOIR À  
POUSSIÈRE  
RÉSERVOIR À  
POUSSIÈRE  
MICRO FILTRANT  
Pour fixer le récipient à poussière, faites coulisser le  
support du récipient dans le sens de la flèche (A)  
jusqu’à ce qu’il bute. Insérez l’attache de fixation  
dans l’évidemment du récipient. Ensuite enfilez le  
support du récipient sur l’attache de fixation dans le  
sens de la flèche (B) et enfoncez le récipient sur le  
raccord d’aspiration (Fig. 4).  
FIG. 6  
Pour enlever le réservoir à poussière : Appuyez sur  
les languettes de déblocage situées des deux côtés du  
réservoir et tirez sur ce dernier pour le sortir de l’outil  
(Fig. 5).  
FIG. 4  
SUPPORT DE LE RÉSERVOIR  
ATTACHE DE FIXATION  
FIG. 7  
ORIFICE DE  
POUSSIÈRE  
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE  
Pour vider le réservoir, tenez-le en maintenant une prise  
ferme (Fig. 7). Poussez fermement vers le haut sur la  
languette située au coin du couvercle et retirez ce  
dernier du réservoir. Tapotez pour éliminer l’excédent  
de poussière du micro filtre ou enlevez-la avec les  
doigts ou une brosse douce. Il est possible que vous ne  
parveniez pas à enlever toute la poussière du réservoir.  
Ceci n’affecte pas la performance de la ponceuse mais  
réduit l’efficacité de l’aspiration de poussière.  
-20-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 21  
RACCORDEMENT D’UN TUYAU D’ASPIRATION  
FIG. 9  
Si on enlève le réservoir de l’outil, on peut fixer un  
TUYAU BOSCH  
DE 19 MM  
accessoire pour tuyau d’aspiration (en option) sur le  
raccord d’aspiration. Pour utiliser ce dispositif,  
raccordez le ou les adaptateurs d’aspiration et le  
tuyau d’aspiration (accessoires en option) au raccord  
d’aspiration, puis raccordez l’extrémité opposée du  
tuyau d’aspiration à un aspirateur d’atelier (Fig. 8, 9).  
TUYAU DE  
1-1/4 PO  
OU 1-1/2  
PO  
VAC002  
FIG. 8  
ORIFICE DE  
POUSSIÈRE  
RS006  
POIGNEE AVANT  
Votre ponceuse est équipée d’une poignée avant  
amovible pour poncer dans des espaces restreints.  
Pour retirer la poignée, enlevez la vis à l’aide d’une clé  
allen fournie. Reposez toujours la poignée pour un  
fonctionnement normal. Suivant la nature du travail,  
vous pouvez tenir l’outil par la poignée arrière seule, la  
poignée arrière et la poignée avant, ou la poignée arrière  
et le dessus du logement de moteur à prise douce, de  
forme ergonomique, conçu à cette fin (Fig. 1).  
ADAPTATEUR DE  
TUYAU  
D’ASPIRATION  
FLEXIBLE  
D’ASPIRATEUR  
DISPONIBLES MOYENNANT  
SUPPLEMENT DE PRIX  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE MARCHE/ARRÊT  
FEUILLES ABRASIVES (PAPIER DE VERRE)  
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette. Nous conseillons d’utiliser du papier à l’oxyde  
Pour mettre l’outil à l’arrêt, relâchez la gâchette qui est à d’aluminium, au carbure de silicium ou autres  
ressort et reviendra automatiquement à la position abrasifs synthétiques pour poncer à la ponceuse. Les  
d’arrêt (Fig. 1).  
abrasifs naturels tels que le grenat ou le silex ne sont  
pas assez durs pour pouvoir être utilisés  
économiquement pour poncer à la ponceuse. Pour  
obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez des  
feuilles abrasives Bosch : l’espace uniforme entre les  
grains minimise l’encrassement. Les feuilles à l’oxyde  
d’aluminium de haute qualité avec dos épais poncent  
plus vite et durent plus longtemps.  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
La perceuse est également pourvue d’un bouton de  
blocage en marche situé du côté gauche de la poignée  
de la gâchette qui permet le fonctionnement au régime  
maximum — sans devoir tenir la gâchette (Fig. 1).  
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE :  
appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et  
relâchez la gâchette.  
Ces feuilles abrasives sont recommandées pour les  
applications qui suivent :  
POUR DEBLOQUER L’INTERRUPTEUR : appuyez sur la  
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de  
blocage en marche.  
Gros grain : ponçage grossier du bois  
Grain moyen : ponçage général du bois  
Grain fin : lissage du bois ou  
Si  
l’utilisateur  
appuie  
réparations de plâtre  
!
AVERTISSEMENT  
continuellement sur le  
Grain ultra fin : ponçage de finition sur  
bois nu ou lissage de  
bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas  
être relâchée.  
vieilles peinture.  
Il existe également différents types de papiers faits  
pour le bois, la peinture ou autres surfaces.  
-21-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 22  
Vous pouvez facilement découper des bandes  
supplémentaires à partir de feuilles de format régulier  
228 x 280 mm (9" x 11"). Divisez-les en deux parties  
égales. Choisissez le grain qui convient à la tâche.  
ponceuse. Si vous appuyez trop fort sur la  
ponceuse, le ponçage risque d’être irrégulier et le  
papier de s'user prématurément. Une pression  
excessive constante peut provoquer une surchauffe  
qui peut éventuellement abîmer le moteur ainsi  
qu’user prématurément le patin.  
FIG. 10  
Normalement, il est préférable de déplacer la  
ponceuse dans le sens du fil, avec un léger  
mouvement latéral pour que les coups principaux se  
recouvrent jusqu’à 75%.  
Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage  
avec un gros grain, puis un grain moyen et enfin,  
finissez avec un grain fin ou ultra-fin. Cette  
méthode dépend du matériau et du type de travail à  
effectuer.  
Avec chaque grosseur de grain, poncez jusqu'à ce  
que la surface apparaisse régulière.  
Quand vous passez d’un grain donné à un grain plus  
fin, ne sautez pas plus de deux tailles de grains.  
Pour enlever le maximum de matière, utilisez un  
gros grain et déplacez la ponceuse sans vous arrêter  
sur toute la surface de la pièce dans le sens du fil  
ainsi que dans le sens opposé. NE RESTEZ PAS  
TROP LONGTEMPS AU MÊME ENDROIT car vous  
risquez d’enlever trop de matière, ce qui pourrait  
produire un ponçage inégal.  
Les ponceuses orbitales Bosch sont conçues pour  
produire des finis exceptionnels sur les surfaces en  
bois, pour enlever de la matière rapidement ou pour  
décaper la laque, le vernis ou autres enduits de finition.  
Le ponçage orbital produit rapidement un fini régulier.  
De plus, ce modèle peut poncer à ras sur 3 côtés de  
l’outil, ce qui permet de poncer dans des recoins  
comme on en trouve fréquemment dans les placards,  
les bureaux ou les étagères.  
Poncer dans le sens du fil produit la meilleure  
finition possible.  
RANGEMENT DE LA PONCEUSE  
Il faut toujours verrouiller le levier de la pince arrière  
quand vous n’utilisez pas l’outil.  
Pour commencer ou arrêter le ponçage – Mettez la  
ponceuse en contact avec la pièce après qu’elle ait  
atteint son plein régime et enlevez-la de la pièce  
avant de l’arrêter. Ceci allonge la durée de vie de  
l’interrupteur et du moteur et améliore grandement  
la qualité de votre travail.  
Ne rangez pas l’outil avec une feuille autocollante  
collée au patin car le ponçage crée un échauffement  
qui cause le durcissement du lien adhésif entre le  
papier et le patin quand ils se refroidissent. (Voir  
POUR ENLEVER LES FEUILLES AUTOCOLLANTES à  
la page 17.)  
Grâce à son poids distribué uniformément et à son  
système Sheetloc qui empêche le papier de glisser,  
il est pratiquement inutile d’appuyer sur la  
-22-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 23  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
agents  
de  
!
AVERTISSEMENT  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
* Réservoir à poussière  
* Feuille abrasive  
* Plaque perforante  
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration RS006  
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC002  
** Tuyau d’aspiration  
*livré en standard, **livré en option  
-23-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 24  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-24-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 25  
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe  
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,  
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al azar  
Desenchufe la lijadora antes de cambiar polvo y al lijar en alto. Las partículas resultantes del  
accesorios. Se pueden producir arranques lijado pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas  
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se fácilmente y pueden causar complicaciones de salud.  
cambia un accesorio.  
Use precauciones especiales al lijar madera  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y tratada químicamente a presión, pintura que pueda  
estar basada en plomo o cualquier otro material  
que pueda contener carcinógenos. Todas las  
personas que entren en el área de trabajo deben usar  
un aparato de respiración adecuado y ropa  
protectora. El área de trabajo debe cerrarse con  
cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse  
fuera a las personas no protegidas hasta que el área  
de trabajo haya sido limpiada a fondo.  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
La herramienta está equipada con un bote para  
polvo. Vacíelo frecuentemente, después de  
completar la operación de lijado y antes de  
almacenar la lijadora. Tenga sumo cuidado al  
deshacerse del polvo, ya que los materiales en forma  
de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el  
polvo generado por el lijado a llamas al descubierto.  
Se puede producir combustión de la mezcla de  
barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con  
partículas de polvo si hay una descarga de  
electricidad estática, si se introduce una chispa en la  
caja o si hay calor excesivo.  
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de  
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de  
sacudidas eléctricas.  
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar  
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá  
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del  
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la  
zapata de lijar también puede causar laceraciones  
graves.  
Use siempre protección para los ojos y una  
máscara antipolvo para aplicaciones que generen  
-25-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 26  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
como guantes de goma y calzado de goma de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Cierto polvo generado por el  
ADVERTENCIA  
!
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Skil o  
una Estación de Servicio Skil Autorizada.  
-26-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 27  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-27-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 28  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-28-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 29  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Lijadora orbital  
FIG. 1  
TAPA DEL BOTE PARA  
POLVO CON  
BOTÓN DE "FIJACION EN ON"  
SOPORTE  
DE EL  
RECIPIENTE  
MICROFILTRO  
INTERRUPTOR GATILLO  
ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
BOTE PARA POLVO  
CON MICROFILTRO  
TORNILLO  
CLIP DE  
MONTAJE  
MANGO  
DELANTERO  
LLAVE  
ALLEN  
LENGÜETAS DE  
LIBERACIÓN  
LLAVE ALLEN  
PLACA-BASE  
AGARRE DEL  
FIJADOR  
PALANCA  
DE LA  
ABRAZADERA  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Amperaje nominal  
Velocidad sin carga  
Tamaño de zapata  
1293D  
120 V  
3,2 A  
60Hz  
n0 11 000/min  
115 x 280 mm (1/2 hoja)  
-29-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 30  
Ensamblaje  
Desconecte siempre el enchufe 4. Envuelva la hoja alrededor de la zapata siguiendo la  
ADVERTENCIA  
de la fuente de energía antes de longitud de ésta, coloque el extremo libre de la hoja  
!
colocar o quitar las hojas abrasivas.  
debajo de la abrazadera del lado opuesto y repita los  
procedimientos 1, 2 y 3 descritos anteriormente. La  
hoja abrasiva se debe colocar tan ajustada como sea  
posible para lograr un lijado eficaz, ya que una hoja  
suelta puede patinar o rasgar sobre la superficie de  
trabajo.  
COLOCACION DE LA HOJA ABRASIVA  
1. Para abrir la abrazadera de la hoja de lijar, saque la  
palanca de la abrazadera de su hueco y bájela tal  
como se muestra en la (Fig. 2).  
2. Coloque la hoja abrasiva (con el lado del grano  
hacia arriba) entre el agarre del fijador y la placa-base  
a la vez que alinea los bordes de la hoja abrasiva con  
cualquiera de los bordes de la zapata. (El doblado  
previo de la hoja hace más fácil la colocación.)  
Después de que se haya instalado la hoja abrasiva,  
será necesario perforar agujeros en éste por medio de  
la utilización de la placa de perforación suministrada  
con la lijadora (no ilustrada). Alinee la base de caucho  
con la placa de perforación y oprima la lijadora hacia  
abajo hasta que la placa de perforación agujeree la  
hoja abrasiva. Luego, quite de la lijadora la placa de  
perforación (Fig. 3). (Consulte las HOJAS ABRASIVAS  
en la página 29.)  
3. Después de introducir la hoja, suba la palanca de la  
abrazadera y vuelva a colocar la palanca en su  
posición original, a segurándose de que la abrazadera  
de la hoja de lijar está fija.  
FIG. 2  
FIG. 3  
AGARRE DEL  
FIJADOR  
PALANCA  
DE LA  
ABRAZADERA  
HOJA DE  
LIJAR  
PLACA DE  
PERFORACION  
COLOCACIÓN DE HOJAS ABRASIVAS "ADHESIVAS"  
DE PSA (ADHESIVO SENSIBLE A LA PRESIÓN)  
REMOCIÓN DE HOJAS ABRASIVAS DE PSA  
Para quitar las hojas abrasivas, levante un borde del  
La lijadora también se puede usar con hojas abrasivas accesorio con la uña del dedo y despréndalo de la  
"adhesivas" con refuerzo de PSA (papel de lija), que zapata de soporte.  
tienen adhesivo sensible a la presión.  
Nota: Si se deja accidentalmente papel de PSA en la  
1. Desprenda la hoja protectora del refuerzo de la hoja zapata, la mejor manera de quitarlo es lijar durante  
de PSA.  
unos minutos para aflojar el refuerzo adhesivo.  
2. Alinee la hoja de PSA con la zapata de refuerzo y  
presiónela firmemente en su sitio.  
Notas:  
PLACA DE PERFORACIÓN  
Después de haber instalado el papel, será necesario  
perforar agujeros en él usando la placa de perforación  
provista con la lijadora. Alinee la base de la lijadora con  
la placa de perforación y empuje hacia abajo sobre la  
lijadora hasta que la placa de perforación perfore el  
papel. Luego, quite la placa de perforación de la  
lijadora (Fig. 3).  
Asegúrese de que la palanca de la abrazadera  
trasera del sistema SheetLoc™ esté bloqueada con  
el pestillo, incluso cuando se usen hojas abrasivas  
de PSA.  
Quite las hojas de PSA poco después de completar  
cada operación de lijado, para evitar que el adhesivo  
cree una unión endurecida con la zapata de soporte.  
-30-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 31  
BOTE PARA POLVO CON MICROFILTRO  
El sistema de extracción de polvo integral recolecta el  
polvo generado por el lijado en el bote provisto con la  
lijadora. Para lograr la máxima eficacia, el bote para  
polvo se debe vaciar frecuentemente durante la  
operación.  
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El polvo  
se podría incrustar más firmemente en los poros, lo  
cual reducirá la recolección de polvo y dañará el  
microfiltro.  
FIG. 5  
La herramienta está equipada  
!
ADVERTENCIA  
con un bote para polvo. Vacíelo  
frecuentemente, después de completar la operación  
de lijado y antes de almacenar la lijadora. Tenga  
sumo cuidado al deshacerse del polvo, ya que los  
materiales en forma de partículas finas pueden ser  
explosivos. No tire el polvo generado por el lijado a  
llamas al descubierto. Se puede producir combustión  
de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o  
agua con partículas de polvo si hay una descarga de  
electricidad estática, si se introduce una chispa en la  
caja o si hay calor excesivo.  
LENGÜETAS  
DE  
LIBERACIÓN  
BOTE PARA  
POLVO CON  
MICROFILTRO  
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL  
BOTE PARA POLVO  
Para acoplar el recipiente para polvo, deslice el  
soporte del recipiente en el sentido de la flecha (A)  
hasta que se detenga. Introduzca el clip de montaje en  
el bolsillo provisto en el recipiente. Luego, deslice el  
soporte del recipiente a través del clip de montaje en  
el sentido de la flecha (B) y empuje el recipiente sobre  
el orificio para polvo. Para quitar el recipiente para  
polvo, invierta este procedimiento (Fig. 4).  
FIG. 6  
Para quitar el bote para polvo, oprima las lengüetas de  
liberación ubicadas a ambos lados del bote y  
simplemente tire del bote para separarlo de la  
herramienta (Fig. 5).  
FIG. 4  
SOPORTE DE EL RECIPIENTE  
CLIP DE MONTAJE  
FIG. 6  
ORIFICIO  
PARA POLVO  
LIMPIEZA Y VACIADO DEL BOTE PARA POLVO  
Para vaciar el bote para polvo, sujételo y mantenga un  
agarre firme (Fig. 7). Empuje firmemente hacia arriba  
sobre la lengüeta ubicada en el extremo de la tapa y  
quite la tapa del bote. Haga salir el exceso de polvo del  
microfiltro dando golpecitos o quite el polvo con los  
dedos o con un cepillo suave. Es posible que observe  
que no todo el polvo sale del bote. Este no afectará el  
rendimiento de lijado, pero reducirá la eficacia de la  
recolección de polvo.  
-31-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 32  
COLOCACIÓN DE UNA MANGUERA DE ASPIRACIÓN  
FIG. 9  
Cuando se haya quitado el bote para polvo de la  
herramienta, se puede acoplar un accesorio de  
MANGUERA DE  
19 MM BOSCH  
manguera de aspiración (opcional) en el orificio para  
polvo. Para usar este dispositivo, acople el adaptador o  
adaptadores de aspiración y la manguera de aspiración  
(accesorios opcionales) en el orificio para polvo y  
luego conecte el extremo opuesto de la manguera de  
aspiración a una aspiradora de taller (Fig. 8, 9).  
MANGUERA  
DE 1-1/4" Ó  
1-1/2"  
VAC002  
FIG. 5  
ORIFICE DE  
POUSSIÈRE  
RS006  
MANGO DELANTERO  
La lijadora está equipada con un mango delantero  
extraíble para poder para lijar en espacios reducidos.  
Para quitar el mango, saque el tornillo con la llave  
allen suministrada. Vuelva a instalar siempre el  
mango para la utilización normal. Según el trabajo,  
puede agarrar el mango trasero solo, el mango  
trasero y el mango delantero o el mango trasero y la  
parte superior de la caja del motor de agarre suave  
con contorno ergonómico, que está diseñada para ese  
fin (Fig. 1).  
ADAPTADOR  
PARA MANGUERA  
DE ASPIRACIÓN  
MANGUERA DE  
ASPIRACIÓN  
ACCESORIOS  
OPCIONALES  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
HOJAS ABRASIVAS (PAPEL DE LIJA)  
Se recomiendan el óxido de aluminio, el carburo de  
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete el silicio u otros abrasivos sintéticos para utilizarse en el  
interruptor gatillo. Para apagar la herramienta (posición lijado mecánico. Los abrasivos naturales, tales como  
“OFF”), suelte el interruptor gatillo que está accionado el pedernal o la hoja de granate, son demasiado  
por resorte  
y
volverá  
a
la posición “OFF” blandos para el uso económico en el lijado mecánico.  
Para obtener los mejores resultados, use hojas  
automáticamente (Fig. 1).  
abrasivas Bosch. La separación uniforme entre los  
BOTON DE “FIJACION EN ON”  
La herramienta también esta equipada con un botón de  
“Fijación en ON” ubicado en el lado izquierdo del mango  
gatillo, el cual permite un funcionamiento continuo a  
RPM máximas sin tener que mantener apretado el gatillo  
(Fig. 1).  
granos minimiza la obturación o el ensuciamiento. La  
hoja de óxido de aluminio de alta calidad con refuerzo  
pesado corta más rápido y dura más tiempo.  
Se recomiendan las hojas abrasivas y las aplicaciones  
que se indican a continuación:  
Grano grueso: Para lijado basto de madera.  
Grano mediano: Para lijado general de madera.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION ON:  
apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.  
Grano fino: Para alisar madera o pedazos  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: apriete el  
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en  
ON”.  
de enlucido.  
Grano extrafino: Para realizar el lijado final de  
madera desnuda y alisar  
Si se oprime continuamente el  
botón de “Fijación en ON”, no se  
!
ADVERTENCIA  
pintura vieja.  
puede soltar el gatillo.  
También hay distintos tipos de papel hechos para  
madera, pintura y otras superficies.  
-32-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 33  
Se pueden obtener hojas abrasivas adicionales  
convenientemente cortando hojas de tamaño grande  
disponibles comercialmente (tamaño estándar de 9" x  
11" (228 x 280 mm). Córtelas en dos piezas de igual  
tamaño. Elija el grano adecuado para el trabajo.  
el sistema SheetLoc eliminan prácticamente  
cualquier beneficio de presionar sobre la lijadora.  
La presión excesiva sobre la lijadora puede producir  
un trabajo de lijado desigual y un desgaste  
prematuro del grano. Una presión constante y  
excesiva puede causar recalentamiento y posibles  
daños al motor, así como desgaste prematuro de la  
zapata.  
FIG. 10  
Generalmente, lo mejor es trabajar en pasadas  
paralelas a la fibra, usando un poco de movimiento  
lateral para que las pasadas principales se  
superpongan tanto como en un 75%.  
Si la superficie es rugosa, empiece a lijar con un  
grano grueso, use luego un grano mediano y acabe  
con un grano fino o extrafino. Este procedimiento  
variará con diferentes tipos de materiales y trabajo.  
Continúe lijando con cada grano hasta que la  
superficie tenga un aspecto uniforme.  
Cuando pase de un tamaño de grano a un tamaño  
más fino, no salte más de dos tamaños de grano.  
Para quitar la mayor cantidad de material, use un  
grano grueso y mueva firmemente la lijadora sobre  
toda la superficie a contrafibra, así como en  
dirección de la fibra. NO PERMANEZCA EN UN  
MISMO PUNTO DEMASIADO TIEMPO. Si lo hace,  
podría quitar demasiado material y el resultado será  
un lijado desigual.  
CONSEJOS DE LIJADO  
Las lijadoras orbitales Bosch están diseñadas para  
producir acabados excepcionales en superficies de  
madera, quitar material rápidamente o quitar laca,  
barniz y otros acabados recubiertos.  
El lijado orbital proporciona acabados finales rápidos y  
lisos. Y este modelo puede lijar al ras en los tres lados  
de la herramienta para llegar a lugares estrechos  
típicos de armarios, escritorios y estantes.  
El lijado en dirección de la fibra de la madera da el  
acabado final más liso.  
ALMACENAMIENTO DE LA LIJADORA  
Bloquee siempre con el pestillo la palanca de la  
abrazadera trasera cuando la herramienta no esté  
en uso.  
Comienzo  
y
parada del lijado: Haga que la  
herramienta entre en contacto con la pieza de  
trabajo después de que la lijadora haya alcanzado  
toda su velocidad, y retírela de la pieza de trabajo  
antes de poner el interruptor en la posición de  
apagado. La utilización de esta manera prolongará  
la duración del interruptor y del motor, y aumentará  
enormemente la calidad del trabajo que usted  
realice.  
No almacene la herramienta con las hojas de PSA  
en la zapata, ya que el lijado genera calor, el cual  
hará que la unión adhesiva entre el papel y la zapata  
se endurezca cuando el papel y la zapata se enfríen.  
(Consulte REMOCIÓN DE HOJAS ABRASIVAS DE  
PSA que aparece en la página 27.)  
La distribución uniforme del peso de esta lijadora y  
la prevención del deslizamiento del papel mediante  
-33-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:23 AM Page 34  
Mantenimiento  
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
Servicio  
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte  
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos  
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el  
fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una  
Estación de servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
desconecte siempre la herra-  
!
ADVERTENCIA  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. Se  
recomienda que las herramientas con engranajes se  
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza  
o de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar  
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
cordón con conductores de tamaño adecuado que  
sea capaz de transportar la corriente necesaria  
para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión  
excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento.  
Las herramientas conectadas a tierra deben usar  
cordones de extensión de 3 hilos que tengan  
enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3  
terminales.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
más grueso es el cordón.  
* Bote para polvo  
* Hoja abrasiva  
* Placa de perforación  
** Adaptador de manguera de aspiración RS006  
** Adaptador de manguera de aspiración VAC002  
** Manguera de aspiración  
* equipo estándar, ** accesorios opcionales  
-34-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:23 AM Page 35  
Notes:  
Remarques :  
Notas:  
-35-  
 
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:23 AM Page 36  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para  
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA  
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,  
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de  
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas  
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el  
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de  
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,  
consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS  
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL  
CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
!2609932486!  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2609932486 01/12  
 

Beko Washer WME 7227 S User Manual
Belkin Headphones F8E477 User Manual
Belkin Network Card P73851 B User Manual
Black Decker Iron IRO110W User Manual
Blue Rhino Patio Heater 163000 User Manual
Bogen Power Supply PRS48 User Manual
Bowflex Home Gym 003 3211 120108A User Manual
Briggs Stratton Heat Pump 13D1 19 User Manual
Carrier Heat Pump 50PTH User Manual
Cisco Systems Network Card IAD2430 Series User Manual