Boston Acoustics Speaker DSi465T2 User Manual

VRi585T2  
DSi465T2  
Enceinte de plafond  
simple stéréo  
directe/diffusion  
Altavoz estéreo  
Stereo Einzellaut-  
sprecher für  
Deckeninstallation  
mit direkter/diffuser  
Abstrahlung  
Single Stereo  
Direct/Diffuse  
Designer™  
único directo/  
difuso para techo  
In-Ceiling Speaker  
System  
 
Contents  
Contenido  
Sommaire  
Inhalt  
Configuration Guide . . . . . . .2  
Introduction . . . . . . . . . . . . . .3  
Specifications . . . . . . . . . . . . .4  
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Placement/Location Tips . . . .5  
Installation Tips . . . . . . . . . .10  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Installation Instructions . . . .14  
Painting . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Guía de configuración . . . . . .2  
Introducción . . . . . . . . . . . . .3  
Especificaciones . . . . . . . . . . .4  
Lista de piezas . . . . . . . . . . . .5  
Guide de configuration . . . . .2  
Introduction . . . . . . . . . . . . . .3  
Spécifications . . . . . . . . . . . . .4  
Liste des composants . . . . . .5  
Konfigurationsanleitung . . . . .2  
Einführung . . . . . . . . . . . . . . .3  
Technische Daten . . . . . . . . . .4  
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Sugerencias sobre  
la colocación . . . . . . . . . . . . . .5  
Conseils d’installation /  
d’emplacement . . . . . . . . . . .5  
Hinweise zum optimalen  
Installationsort . . . . . . . . . . . .5  
Sugerencias sobre  
la instalación . . . . . . . . . . . .10  
Conseils d’installation . . . . .10  
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Instructions d’installation . . .14  
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Tips zur optimalen  
Installation . . . . . . . . . . . . . .10  
Cableado . . . . . . . . . . . . . . .12  
Instrucciones de instalación . .14  
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Verkabelung . . . . . . . . . . . .12  
Anleitungen zur Installation . .14  
Lackierung . . . . . . . . . . . . . .17  
Hörpegel/Power Handling . . .18  
Kontaktinformationen . . . . .18  
Listening Levels/  
Power Handling . . . . . . . . . .18  
Niveaux d’écoute /  
Contrôle de puissance . . . .18  
Manejo de la potencia  
y los niveles de audición . . .18  
Contact Info . . . . . . . . . . . . .18  
Info de contact . . . . . . . . . .18  
Información de contacto . . .18  
Introduction  
Introducción  
Introduction  
Einführung  
Boston Acoustics  
Sistema estéreo único  
Système Boston Acoustics  
de plafond direct/diffusion  
• Enceintes de plafond avec un  
lignage impressionnant.  
• Le choix de configurations directe  
ou de diffusion permettent une  
versatilité inégalée.  
Boston Acoustics-  
Direct/Diffuse In-Ceiling  
System  
directo/difuso para techo  
de Boston Acoustics  
Deckenlautsprecher-  
system mit direkter/  
• In-Ceiling speakers with an  
impressive lineage.  
• Choice of Diffuse or Direct con-  
figurations deliver unmatched  
versatility.  
• Altavoces de techo de pura raza.  
• Las opciones de configuración  
Difuso o Directo proporcionan  
una versatilidad sin igual.  
diffuser Abstrahlung  
• Deckenlautsprecher aus einer  
edlen Familie.  
• Größte Vielseitigkeit wird durch  
die Möglichkeit der diffusen oder  
direkten Systemkonfiguration  
geboten.  
Cuando se usan en aplicaciones  
de cine casero, tanto el VRi585T2 y  
como el DSi465T2 se pueden con-  
figurar para que funcionen en  
modo difuso o directo. Si el altavoz  
ambiental está situado directa-  
mente por encima de la zona de  
audición, el instalador puede con-  
figurarlo para que funcione en  
modo difuso. En esta aplicación, la  
isla T2 gira, lo que permite dirigir el  
“nulo” al oyente. El giro de la isla  
T2 puede realizarse después de  
instalarse el altavoz.  
Utilisées en applications de  
théâtre, les VRi585T2 et DSi465T2  
peuvent être configurés pour un  
fonctionnement direct ou de diffu-  
sion. Si l’enceinte Surround est  
située directement au-dessus du site  
d’écoute, l’installateur peut config-  
urer l’enceinte pour un fonction-  
nement de diffusion. Dans cette  
application, l’îlot T2 tourne, ce qui  
permet de diriger le « zéro » vers  
l’auditeur. L’îlot T2 peut être tourné  
après l’installation de l’enceinte.  
La VRi585T2 et la DSi465T2 peu-  
vent être configurés pour des entrées  
à un ou deux canaux, ce qui permet  
que les enceintes peuvent fonction-  
ner en tant que canal Surround sim-  
ple ou en tant que canal latéral et  
When used in theater applica-  
tions, the VRi585T2 and DSi465T2  
can be configured for diffuse or  
direct operation. If the surround  
speaker is located directly above the  
listening area, the installer can con-  
figure the speaker for diffuse opera-  
tion. In this application, the T2  
island rotates, allowing the “null”  
to be directed at the listener.  
Turning the T2 island can be done  
after the speaker is installed.  
Both the VRi585T2 and the  
DSi465T2 can be set for one- or  
two-channel inputs, allowing the  
speaker to function as a single sur-  
round channel, or to operate as  
both a side and rear channel from a  
single ceiling location.  
Bei Cinemaanwendungen können  
der VRi585T2 und der DSi465T2 im  
direkten oder diffusen Modus kon-  
figuriert werden. Wenn sich der  
Surround-Lautsprecher direkt über  
dem Hörbereich befindet, kann der  
Installateur den Lautsprecher für  
den diffusen Betrieb konfigurieren.  
Bei dieser Applikation rotiert die  
T2-Insel, so dass die „Null-Achse“  
zum Hörer gerichtet werden kann.  
Die T2-Insel kann gedreht werden,  
nachdem der Lautsprecher instal-  
liert worden ist.  
Sowohl der VRi585T2 als auch der  
DSi465T2 können mit 1- oder  
2-Kanal-Eingang verwendet werden,  
damit der Lautsprecher als einzelner  
Surround-Kanal funktioniert, oder  
sie können zur Abstrahlung zur Seite  
oder nach hinten von einem einzel-  
nen Deckeninstallationspunkt aus  
eingesetzt werden.  
Tanto el VRi585T2 como el  
DSi465T2 se pueden configurar  
para entradas de uno y dos canales,  
permitiendo que el altavoz fun-  
cione como un canal ambiental  
único  
o
como canal lateral  
y
postérieur  
à
partir d’un unique  
trasero, desde una ubicación única  
en el techo.  
emplacement au plafond.  
– 3 –  
 
Thank you!  
¡Gracias!  
Merci !  
Danke!  
Thank you for selecting Boston  
Acoustics Designerin-ceiling loud-  
speakers. Your speaker has been  
designed to deliver years of stun-  
ning audio performance.  
Please keep your manual in a safe  
place in case you need to refer to it  
later. For professional installers who  
have experience with in-ceiling  
speakers, please read the Installation  
Tips as they contain VRi585T2 and  
DSi465T2 specific information.  
Enjoy your new Boston Acoustics  
T2 speaker.  
Gracias por seleccionar los altavo-  
ces Boston Acoustics Designer para  
techo. Este altavoz se ha diseñado  
para proporcionar muchos años de  
producción de audio extraordinaria.  
Conserve el manual en un lugar  
seguro por si lo necesita para futuras  
consultas. Los instaladores profe-  
sionales que tengan experiencia con  
altavoces de techo deben leer  
Sugerencias sobre la instalación,  
ya que contiene información especí-  
fica para los VRi585T2 y DSi465T2.  
Disfrute de su nuevo altavoz T2  
de Boston Acoustics.  
Merci d’avoir porté votre choix  
sur les enceintes de plafond Boston  
Acoustics Designer. Votre enceinte  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich  
für die Deckenlautsprecher Boston  
Acoustics Designer entschieden  
haben! Ihr Lautsprecher wurde für  
viele Jahre überragender Sound-  
performance ausgelegt.  
Bewahren Sie das Handbuch für  
späteres Nachschlagen an einem  
sicheren Ort auf. Professionelle  
Installateure, die Erfahrung mit  
Deckenlautsprechern haben, soll-  
ten bitte die Tips zur optimalen  
Installation durchlesen, da sie  
besondere Informationen zu dem  
VRi585T2 und dem DSi465T2  
enthalten.  
a
été conçue pour assurer des  
performances audio étonnantes  
pendant des années.  
Gardez votre mode d’emploi en  
sûreté pour si vous devez le consul-  
ter ultérieurement. Les installateurs  
professionnels ayant de l’expéri-  
ence avec des enceintes de plafond,  
sont priés de lire les Conseils d’in-  
stallation, car ils contiennent des  
informations spécifiques à propos  
des VRi585T2 et DSi465T2.  
Beaucoup de plaisir avec votre nou-  
velle enceinte Boston Acoustics T2 !  
Viel Spaß mit Ihrem neuen  
Boston Acoustics T2-Lautsprecher.  
Specifications  
Frequency Response ( 3dB)  
Recommended Amp Power  
Nominal Impedance  
VRi585T2  
DSi465T2  
48Hz–22kHz  
10-100 watts  
60Hz–20kHz  
10-100 watts  
Dual 8 ohms  
Single input 4 ohms  
Dual 8 ohms  
Single input 4 ohm  
Sensitivity (2.83v at 1m)  
Tweeter  
92dB  
91dB  
Dual 1" (25mm)  
Dual 1" (25mm)  
KortecSoft Dome  
VRAluminum Dome  
6 1/2” (165mm)  
DCD™ copolymer  
Bass Unit  
8" (200mm) cast  
DCD™ copolymer  
Crossover Frequency  
2800Hz  
3200Hz  
125/16"  
(313mm)  
105/16"  
(262mm)  
External Dimensions (Diameter)  
107/8"  
(276mm)  
87/8"  
(225mm)  
Mounting Hole Diameter  
415/16 (125mm)  
NCBR8  
49/16 (115mm)  
NCBR6  
Mounting Depth (from surface)  
Optional New Construction Bracket  
Optional Cover Plate  
Cover8R  
Cover6R  
Warning  
Advertencia  
Avertissement  
Achtung  
Always turn off the amplifier or receiver  
when connecting speakers or any other  
components to the system.  
Apague el amplificador o el receptor  
siempre que vaya a conectarlo los  
altavoces o a cualquier otro compo-  
nente del sistema.  
Eteignez toujours l’amplificateur ou le  
récepteur lorsque vous allez connecter  
des enceintes ou d’autres composants  
au système.  
Den Verstärker oder Receiver beim  
Anschließen der Lautsprecher oder  
irgend einer anderen Komponente  
immer ausschalten.  
Note  
Installation should only be performed  
by professional installers or those pos-  
sessing skills in construction, the prop-  
er use of hand and power tools, knowl-  
edge of local building and electrical  
codes, and familiarity with the envi-  
ronment in which the T2 speaker will  
be installed. Install the T2 speakers to  
meet all local building, energy, and  
electrical codes.  
Nota  
La instalación sólo deben realizarla  
instaladores profesionales o aquellas  
personas con habilidades suficientes en  
la construcción, experiencia en el uso  
correcto de las herramientas de mano y  
eléctricas, conocimiento de las normas  
locales de construcción y eléctricos, y  
familiaridad con el entorno en que va  
a instalarse el altavoz T2. Instale los  
altavoces T2 de modo que se cumplan  
todas las normas de construcción,  
energía y eléctricas locales.  
Remarque  
Anmerkung  
Linstallation ne devrait être exécutée  
que par des installateurs professionnels  
ou par des personnes ayants des talents  
en construction, de l’expérience avec  
l’utilisation correcte d’outils, des con-  
naissances concernant les consignes  
locales de construction et de sécurité  
électrique et la connaissance de l’envi-  
ronnement dans lequel l’enceinte T2  
sera installée. Installez les enceintes T2  
conformément aux directives locales de  
construction, d’énergie et électriques.  
Die Installation sollte nur von profes-  
sionellem Personal oder von Personen  
vorgenommen werden, die ausreichend  
einschlägige Erfahrung haben, im  
Umgang mit Hand- und Elektro-  
werkzeug erfahren sind, die mit den  
elektrischen und bautechnischen Ver-  
ordnungen sowie mit der Umgebung  
vertraut sind, in welche die T2-  
Lautsprecher installiert werden sollen.  
Die T2-Lautsprecher gemäß der gel-  
tenden bau-, energie- und stromtech-  
nischen Vorschriften installieren.  
– 4 –  
 
Included  
Contiene  
Inclus  
Lieferumfang  
• Speaker  
• Altavoz  
• Enceinte  
• Lautsprecher  
• Grille w/scrim cloth  
• Paint shield  
• Cutout template  
• Screwdriver bit  
• Rejilla con tela de gasa  
• Protector de pintura  
• Plantilla recortable  
• Destornillador de berbiquí  
• Grille avec toile  
• Ecran de peinture  
• Gabarit de découpe  
• Embout de tournevis  
• Gitter m/Stoffbezug  
• Lackierschutz  
• Schablone  
• Schraubendrehereinsatz  
Placement / Location  
Tips  
Sugerencias sobre la  
colocación  
Conseils d’installation /  
d’emplacement  
Hinweise zum optimalen  
Installationsort  
Since the speaker installation is  
permanent and the furniture place-  
ment may not be, you should first  
determine the best long-term loca-  
tion for the speaker—one that will  
accommodate relocation of the fur-  
niture in the room while still pro-  
viding well-balanced sound to the  
primary listening area.  
Puesto que la instalación del  
altavoz es permanente y es posible  
que la colocación de los muebles  
no lo sea, antes debe determinar la  
mejor situación a largo plazo para  
el altavoz: aquélla que se vaya a  
ajustar a la colocación de los mue-  
bles en la habitación y que propor-  
cione un sonido equilibrado a la  
zona de audición principal.  
Puisque l’emplacement de l’en-  
ceinte est permanente et que  
l’emplacement des meubles pourrait  
ne pas l’être, vous devriez d’abord  
déterminer quel sera le meilleur  
emplacement pour l’enceinte ; c.-à-d.  
un emplacement qui permettra que  
les meubles soient déplacés sans que  
la bonne balance du son tout-autour  
de la zone d’écoute soit affectée.  
Da die Lautsprecherinstallation  
permanent ist, die Aufstellung der  
Einrichtung dagegen nicht, sollte  
man zunächst den Installationsort  
für eine mehr oder weniger lang-  
fristige Installation des Laut-  
sprechers ausfindig machen, einen  
Installationsort, der das Umstellen  
der Einrichtungsgegenstände ermö-  
glicht und doch noch einen gut aus-  
balancierten Sound im zentralen  
Hörbereich ermöglicht.  
Single Stereo Speaker  
Altavoz estéreo único  
Enceinte stéréo simple  
If the T2 is going to be used as  
the only speaker in a small or mid-  
size room, hallway, or bathroom,  
position the speaker as close to the  
center of the room as possible. This  
will allow the speaker to provide  
the most even distribution of  
sound. Align the tweeter island so  
the tweeters are parallel with the  
long dimension of the room (see  
Single Speaker Options #1 and #2).  
Si se va a usar el T2 como altavoz  
único en una habitación de tamaño  
pequeño o medio, como el vestíbu-  
lo o el cuarto de baño, coloque el  
altavoz lo más cerca posible del  
centro. Esto permitirá al altavoz  
proporcionar la distribución más  
uniforme del sonido. Alinee la isla  
del altavoz de agudos de forma que  
estos altavoces queden paralelos  
con la dimensión larga de la  
habitación (consulte Opciones de  
altavoz único, nº 1 y 2).  
Si vous allez utiliser la T2 en tant  
qu’enceinte unique dans une petite  
ou moyenne salle, un hall ou une  
salle de bain, placez l’enceinte le  
plus près possible du centre de la  
pièce. Cela permettra à l’enceinte de  
fournir la meilleure distribution du  
son. Alignez l’îlot des tweeters pour  
qu’ils soient parallèles à la dimen-  
sion de longueur de la pièce  
(reportez-vous aux Options d’en-  
ceinte unique 1 et 2).  
Stereo-Einzellautsprecher  
Soll der T2 alleine in kleinen oder  
mittelgroßen Räumen, Gängen oder  
Badezimmern installiert werden, den  
Lautsprecher so nahe wie möglich in  
der Mitte des Raums positionieren.  
So kann der Lautsprecher den Ton  
auf die gleichmäßigste Art ab-  
strahlen. Die Tweeter-Insel so aus-  
richten, dass die Hochtöner parallel  
zur längeren Seite des Raums ver-  
laufen (siehe Einzellautsprecher  
Optionen 1 und 2).  
Single Speaker  
Option #2  
Single Speaker  
Option #1  
– 5 –  
 
Surround Speaker  
Altavoz ambiental  
Enceinte Surround  
Surround-Lautsprecher  
When using the T2 speakers as  
surround speakers, you will want to  
locate the speakers on opposite side  
of the room, located parallel with  
or behind the listening area.  
Once the speaker is installed, the  
T2 speaker can be fine-tuned by  
rotating the tweeter island and  
switching between direct and dif-  
fuse modes.  
We have provided placement  
options for six of the most com-  
mon installation scenarios. The dia-  
grams note location, tweeter island  
location, and which mode (direct  
or diffuse) is used.  
Cuando utilice los altavoces T2  
como altavoces ambientales, deseará  
colocarlos en el lado opuesto de la  
habitación, en paralelo con o detrás  
de la zona de audición.  
Una vez instalado el altavoz T2,  
puede realizarse un ajuste preciso  
girando la isla del altavoz de agu-  
dos y cambiando entre los modos  
directo y difuso.  
Hemos incluido opciones de  
colocación para seis de los escenar-  
ios de instalación más comunes.  
Los croquis indican la colocación,  
la situación de la isla del altavoz de  
agudos y el modo (directo o difu-  
so) usado.  
Lorsque vous allez utiliser les  
enceintes T2 en tant qu’enceintes  
Surround, vous devriez les placer aux  
côtés opposés de la pièce, derrière ou  
en parallèle avec la zone d’écoute.  
Une fois l’enceinte T2 installée,  
vous pouvez procéder au réglage fin  
en pivotant l’îlot des tweeters et en  
alternant entre les modes direct et  
diffusion.  
Nous avons fourni des options  
d’emplacement pour six des scéna-  
rios d’installation les plus com-  
muns. Les diagrammes montrent  
l’emplacement, l’orientation de  
l’îlot des tweeters et quel mode  
(direct ou diffusion) utiliser.  
Bei der Verwendung von T2-  
Lautsprechern als Surround-Laut-  
sprecher sollten sie auf der gegenüber  
liegenden Seite des Raums installiert  
werden, parallel zu oder hinter dem  
Hörbereich.  
Sobald der Lautsprecher instal-  
liert ist, kann der T2-Lautsprecher  
fein eingestellt werden, indem man  
die Tweeter-Insel dreht und zwis-  
chen dem direkten und dem dif-  
fusen Modus umschaltet.  
Wir haben Optionen für sechs der  
gewöhnlichsten Installationsfälle  
angeben. In den Abbildungen sind  
die Installationsstellen, die Ein-  
stellung der Tweeter-Insel und der  
verwendete Modus (direkt oder dif-  
fus) angegeben.  
Direct/Diffuse Operation  
Funcionamiento directo/  
difuso  
Fonctionnement Direct /  
Diffusion  
When using the T2 as a surround  
speaker, it can be configured in  
either direct or diffuse mode. In  
direct mode, the speaker has an  
even dispersion pattern in all direc-  
tions. In diffuse mode, a null is cre-  
ated under the speaker along the  
axis depicted in the diagram below.  
Direkter/diffuser Betrieb  
Cuando use el T2 como altavoz  
ambiental, puede configurarse en  
modo directo o difuso. En modo  
directo, el altavoz tiene un modelo  
de dispersión uniforme en todas las  
direcciones. En modo difuso, se  
crea un nulo bajo el altavoz a lo  
largo del eje, que se describe en el  
croquis siguiente.  
Lorsque vous utilisez la T2 en tant  
qu’enceinte Surround, vous pouvez  
la configurer en mode direct ou dif-  
fusion. En mode direct, l’enceinte à  
un motif de dispersion uniforme  
dans toutes les directions. En mode  
diffusion, un « zéro » est créé sous  
l’enceinte, le long de l’axe indiqué  
dans le diagramme ci-dessous.  
Verwendet man den T2 als  
Surround-Lautsprecher, kann er  
entweder im direkten oder diffusen  
Modus betrieben werden. Im Direkt-  
modus strahlt der Lautsprecher  
gleichmäßig in alle Richtungen ab.  
Im diffusen Modus entsteht eine  
Null-Achse unter dem Lautsprecher,  
so wie sie in der Abbildung hier  
unten eingetragen ist.  
Diffuse Mode  
T2 Dispersion  
Pattern  
– 6 –  
 
Surround Placement Option #1  
Opción de colocación  
ambiental nº 1  
Option de placement Surround 1  
Option für Surround-  
Installation 1  
• Direct mode  
• Mode Direct  
• Tweeters face front and back  
• Modo directo  
• Altavoces de agudos hacia el frente  
y atrás  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
• Direkter Modus  
• Die Hochtöner sind nach vorne  
und nach hinten ausgerichtet  
Front  
8—16 feet  
(2.4—4.8m)  
Surround Placement Option #1  
Surround Placement Option #2  
Opción de colocación  
ambiental nº 2  
Option de placement Surround 2  
Option für Surround-  
Installation 2  
• Diffuse mode  
• Tweeters face front and back  
• Mode diffusion  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
• Modo difuso  
• Altavoces de agudos hacia el  
frente y atrás  
• Diffuser Modus  
• Die Hochtöner sind nach vorne  
und nach hinten ausgerichtet  
Front  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
Surround Placement Option #2  
– 7 –  
 
Surround Placement Option #3  
Opción de colocación  
ambiental nº 3  
Option de placement Surround 3  
Option für Surround-  
Installation 3  
• Direct mode  
• Mode Direct  
• Tweeters face front and back  
• Modo directo  
• Altavoces de agudos hacia el frente  
y atrás  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
• Direkter Modus  
• Die Hochtöner sind nach vorne  
und nach hinten ausgerichtet  
Front  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
Surround Placement Option #3  
Surround Placement Option #4  
Opción de colocación  
ambiental nº 4  
Option de placement Surround 4  
Option für Surround-  
Installation 4  
• Diffuse mode  
• Tweeters face side walls  
• Mode diffusion  
• Tweeters dirigés vers les murs  
latéraux  
• Modo difuso  
• Altavoces de agudos hacia  
las paredes laterales  
• Diffuser Modus  
• Die Hochtöner sind zu den  
Seitenwänden gerichtet  
Front  
12–20 feet  
(3.6–6m)  
Surround Placement Option #4  
– 8 –  
 
Surround Placement Option #5  
Opción de colocación  
ambiental nº 5  
Option de placement Surround 5  
Option für Surround-  
Installation 5  
• Side speakers–diffuse mode  
• Rear speaker–direct mode  
• Tweeters face front and back  
• Enceintes latérales–mode diffusion  
• Enceinte arrière–mode direct  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
• Altavoces laterales–modo difuso  
• Altavoz trasero–modo directo  
• Altavoces de agudos hacia el frente  
y atrás  
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus  
• Rückseitiger Speaker–  
Direkter Modus  
• Die Hochtöner sind nach vorne  
und nach hinten ausgerichtet  
Front  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
Surround Placement Option #5  
Surround Placement Option #6  
Opción de colocación  
ambiental nº 6  
Option de placement Surround 6  
Option für Surround-  
Installation 6  
• Side speakers–diffuse mode  
• Rear speakers–direct mode  
• Tweeters face front and back  
• Enceintes latérales–mode diffusion  
• Enceinte arrière–mode direct  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
• Altavoces laterales–modo difuso  
• Altavoz trasero–modo directo  
• Altavoces de agudos hacia el frente  
y atrás  
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus  
• Rückseitiger Speaker–  
Direkter Modus  
• Die Hochtöner sind nach vorne  
und nach hinten ausgerichtet  
Front  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
4–10 feet  
(1.2–3m)  
Surround Placement Option #6  
– 9 –  
 
Installation Tips  
Sugerencias sobre Conseils  
Tips zur opti-  
Required Clearances  
la instalación  
d’installation  
Distances exigées  
Derrière la surface de montage,  
vous devez disposer d’un espace de  
25 mm (1 pouce) autour du trou de  
montage.  
malen Installation  
Behind the mounting surface, there  
must be 1-inch (25mm) of clearance  
around the mounting hole.  
Espacio libre necesario  
Detrás de la superficie de insta-  
lación, debe haber 25 mm (1 pul-  
gada) de espacio libre alrededor del  
orificio de instalación.  
Raumanforderungen  
für die Installation  
Hinter der Einbaufläche muss  
sich um die Einbauöffnung ein  
Freiraum von 25 mm befinden.  
127/  
8
"
107/8  
"
326mm  
275mm  
107/  
8
"
276mm  
87/  
8
"
225mm  
VRi585T2  
DSi465T2  
New Construction  
Nueva construcción  
Nouvelle construction  
Neukonstruktion  
Performance of your Boston  
Acoustics loudspeaker can be  
enhanced if the ceiling cavity is  
filled with standard fiberglass insu-  
lation. If there is already insulation  
in the wall that has a paper backing  
facing the speaker, remove the  
backing in the area behind the  
installation location. (Consult local  
building codes for compliance.)  
Taking steps to increase the rigidi-  
ty of the mounting surface by using  
additional drywall screws, and/or  
the use of a construction adhesive  
between the drywall and joists adja-  
cent to the speaker location, will fur-  
ther enhance performance.  
Pueden mejorarse las prestaciones  
del altavoz Boston Acoustics si se rel-  
lena la cavidad del techo con aislante  
de fibra de vidrio estándar. Si ya hay  
aislante en la pared que tiene un rel-  
leno de papel enfrente del altavoz,  
quite el relleno en la zona de detrás  
de la colocación de la instalación.  
(Consulte las normas locales sobre  
construcción para cumplirlas.)  
Les performances de votre  
enceinte Boston Acoustics peuvent  
être améliorées lorsque la cavité du  
plafond est remplie avec de l’isola-  
tion standard en fibre de verre. S’il y  
a déjà de l’isolation installée, du type  
avec un recouvrement en papier  
dirigé vers l’enceinte, éliminez le  
recouvrement situé derrière l’em-  
placement d’installation. (Consultez  
la conformité avec les directives  
locales de construction.)  
Die Leistungen Ihres Boston  
Acoustics-Lautsprechers können  
verbessert werden, wenn die  
Deckenöffnung mit Standard-  
Glasfasermaterial gefüllt wird.  
Befindet sich in der Wand hinter  
dem Lautsprecher bereits eine  
Isolierung mit Papierverstärkung,  
diese Verstärkung hinter der  
Einbauöffnung entfernen. (Für  
etwaige Konformitätsfragen gelten  
die örtlichen Bauverordnungen.)  
Noch bessere Leistungen können  
durch die Verwendung von Schrau-  
ben und/oder von Bauklebern zwis-  
chen der Gipswand und den  
Deckenbalken in der Nähe der  
Installationsstelle des Lautsprechers  
zur Versteifung von Gipsplatten  
erhalten werden.  
Se mejorarán las prestaciones  
realizando los pasos necesarios  
para aumentar la rigidez de la  
superficie de instalación, utilizando  
tornillos adicionales para panel de  
yeso un adhesivo especial para la  
construcción entre el panel de yeso  
y las vigas adyacentes a la colo-  
cación del altavoz.  
Si vous prenez des mesures pour  
augmenter la rigidité de la surface  
de montage en utilisant des vis de  
fixation supplémentaires et/ou des  
adhésifs de construction entre les  
parois et les poutres adjacentes à  
l’emplacement de l’enceinte, appor-  
teront également une amélioration  
des performances.  
Joist  
Fiberglass lining  
Ceiling Material  
Additional drywall screws  
Adhesive between studs and drywall  
Diagram #1  
– 10 –  
 
Bass Management  
Gestión de graves  
Gestion des basses  
Steuerung der  
If you are using your T2 loud-  
Si utiliza el altavoz T2 con una  
procesadora de sonido ambiental y  
un altavoz de graves, configure la  
gestión del control de graves en  
“small” (pequeño) para los equipos  
VRi585T2 y DSi465T2.  
Si vous allez utiliser votre  
enceinte T2 avec un processeur de  
son Surround et un subwoofer,  
réglez le contrôle de gestion des  
basses à « small » (faible) pour les  
enceintes VRi585T2 et DSi465T2.  
Consultez le mode d’emploi de  
votre récepteur ou processeur  
Surround pour des instructions à  
propos de la modification des  
réglages de gestion de basses.  
Basswiedergabe  
speaker with  
a
surround-sound  
Verwenden Sie Ihren T2-Speaker  
mit einem Surround-Soundprozessor  
und Subwoofer, stellen Sie die  
Steuerung der Basswiedergabe auf  
„small“ (niedrig) für den VRi585T2  
und den DSi465T2.  
Lesen Sie die Anleitungen zur  
Änderung der Basswiedergabe in  
dem Handbuch Ihres Surround-  
Sound-Receivers oder -Prozessors.  
processor and subwoofer, set the  
bass management control to  
“small” for the VRi585T2 and the  
DSi465T2.  
Consult your surround-sound  
receiver or processor manual for  
instructions on changing bass man-  
agement settings.  
Consulte las instrucciones sobre  
cómo cambiar los parámetros de la  
gestión de graves en el manual del  
receptor o la procesadora de sonido  
ambiental.  
Damp Locations  
If the T2 loudspeaker is installed  
in a damp location (kitchen, bath-  
room), it should be positioned so  
that moisture will not collect  
inside.  
Feuchte Installationsorte  
Wird der T2-Speaker an einer  
Stelle installiert, wo Feuchtigkeit  
herrscht (Küche, Badezimmer), ihn  
so positionieren, dass die Feuchtig-  
keit sich nicht darin ansammeln  
kann.  
Den Boston Designer-Speaker  
nicht an Stellen installieren, wo er  
überflutet werden kann.  
Ubicaciones húmedas  
Si se instala el altavoz T2 en un  
lugar húmedo (como la cocina o el  
cuarto de baño), debe colocarse de  
forma que dicha humedad no caiga  
en el interior.  
El altavoz Boston Designer NO  
debe usarse en lugares donde que-  
den sumergidos.  
Emplacements humides  
Lorsque l’enceinte T2 est installée  
dans un endroit humide (cuisine,  
salle de bain), vous devriez la posi-  
tionner de façon que l’humidité ne  
puisse s’accumuler dans l’enceinte.  
L’enceinte Boston Designer N’EST  
PAS conçu pour être submergé !  
The Boston Designer speaker is  
NOT for use in locations where it  
will be submerged.  
Optional Brackets for  
New Construction  
Supports optionnels pour  
nouvelle construction  
For new construction installations,  
we offer new construction brackets.  
The NCB brackets act as a perfect  
guide when cutting the drywall.  
Soportes opcionales para  
construcciones nuevas  
Para instalaciones en construc-  
ciones nuevas, ofrecemos nuevos  
soportes de construcción. Los  
soportes NCB actúan como una  
guía perfecta cuando se corta el  
panel de yeso.  
Optionale Bügel für  
Neukonstruktionen  
Pour des installations dans de  
nouvelles constructions, nous dis-  
posons de supports pour nouvelles  
constructions. Les supports NCB  
font office de guide parfait pour  
effectuer la découpe.  
Für Neukonstruktionen können  
neue Einbaubügel verwendet wer-  
den. Die NCB-Bügel dienen als  
Führungselemente beim Ausschnei-  
den der Gipsplatten.  
Model  
VRi585T2  
DSi465T2  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
Modèle  
VRi585T2  
DSi465T2  
Support  
NCBR8  
NCBR6  
Modell  
VRi585T2  
DSi465T2  
Bügel  
NCBR8  
NCBR6  
Transformers  
Modelo  
VRi585T2  
DSi465T2  
Abrazadera  
We have provided space on the  
crossover boards of the VRi585T2  
and DSi465T2 for mounting two  
25/70-volt distribution transformers.  
NCBR8  
NCBR6  
Transformateurs  
Trafos  
Transformadores  
Nous avons prévu un espace sur  
les circuits de transition des  
VRi585T2 et DSi465T2 pour le  
montage de deux transformateurs  
de distribution de 25/70 V.  
Wir haben auf den Platten der  
Frequenzweichen des VRi585T2  
und des DSi465T2 Platz für zwei  
25/70 Volt Trafos geschaffen.  
Hemos dejado espacio entre los  
paneles de unión de los equipos  
VRi585T2 y DSi465T2 para la insta-  
lación de dos transformadores de  
distribución de 25/70 V.  
To Remove Grille  
If you need to remove the grille,  
gently lift it out at the edges. Use a  
sharp, pointed instrument such as  
an awl or the optional Boston  
Acoustics grille pick.  
Abnehmen des Gitters  
Soll das Gitter entfernt werden, es  
leicht an den Kanten ausheben.  
Einen scharfen spitzen Gegenstand  
wie eine Dorn oder den bei Boston  
Acoustics auf Anfrage erhältlichen  
Gitterhaken verwenden.  
Pour retirer la grille  
Para retirar la rejilla  
Si vous avez besoin de retirer la  
grille, soulevez-la doucement sur  
les bords. Utilisez un instrument  
pointu, tel qu’un aune ou le  
poinçon de grille optionnel de  
Boston Acoustics.  
Si necesita quitar la rejilla, tire de  
ella suavemente por los bordes.  
Utilice un instrumento afilado  
acabado en punta, como un pun-  
zón o el pico de rejilla opcional de  
Boston Acoustics.  
– 11 –  
 
Wiring  
Cableado  
Câblage  
Verkabelung  
Depending on the application,  
there are several different ways to  
wire the T2 speaker.  
En función de la aplicación, hay  
varias formas diferentes de cablear  
el altavoz T2.  
Selon l’application, il y a différentes  
manières de câbler l’enceinte T2.  
Je nach Anwendung gibt es ver-  
schiedene Anschlussmöglichkeiten  
des T2-Speakers.  
Enceinte stéréo simple  
Si vous allez utiliser votre  
enceinte T2 comme unique  
enceinte stéréo, reportez-vous au  
diagramme ci-dessous.  
Single Stereo Speaker  
If your T2 speaker is going to be  
used as the sole stereo speaker, refer  
to the diagram below.  
Altavoz estéreo único  
Si va a usar el T2 como altavoz  
estéreo único, consulte el croquis  
siguiente.  
Stereo-Einzellautsprecher  
Soll Ihr T2-Speaker als einziger  
Stereolautsprecher dienen, beziehen  
Sie sich auf die Abbildung hier  
unten.  
1. Set the input jumper (located on  
the back of the T2 speaker) to  
the Dual Input Setting (see 1).  
1. Coloque el puente de entrada  
(situado en la parte trasera del  
altavoz T2) en la opción de  
entrada dual (ver 1).  
1. Placez le cavalier d’entrée (situé  
à l’arrière de l’enceinte T2) à la  
position « Dual Input » (voir 1).  
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-  
ten am T2-Speaker) auf Dual  
Input Setting (doppelter Eingang)  
(siehe 1) stellen.  
2. Connect the wires to the termi-  
nals Input “A” and Input “B.  
Check that you have retained  
proper polarity (see 2).  
2. Connectez les câbles aux bornes  
« Input A » et « Input B ». Assurez-  
vous de maintenir la polarité cor-  
recte (voir 2).  
2. Conecte los cables en los termi-  
nales de entrada “A”  
y
“B.  
2. Die Drähte an die Eingangs-  
kontakte Input „A“ und Input  
„B“ anschließen. Kontrollieren,  
dass die richtige Polarität einge-  
halten wird (siehe 2).  
Compruebe que ha conservado  
la polaridad correcta (ver 2).  
3. Set the Direct/Diffuse switch,  
found on the front of the speak-  
er, to Direct (see 3).  
3. Positionnez le commutateur  
« Direct/Diffuse » situé à l’avant  
de l’enceinte à « Direct » (voir 3).  
3. Configure el interruptor Directo/  
Difuso, situado en la parte frontal  
del altavoz, en Directo (ver 3).  
3. Den Schalter Direct/Diffuse an  
der Vorderseite des Lautsprechers  
auf Direct stellen (siehe 3).  
WARNINGS  
AVERTISSEMENTS  
Check your wiring. If polarity is not  
correctly maintained, bass performance  
will suffer and possible damage can  
occur to the speaker that would not be  
covered under warranty.  
ADVERTENCIAS  
Vérifiez votre câblage. Si la polarité cor-  
recte n’est pas maintenue, les perform-  
ances des basses seront réduites et il y a  
danger d’endommagements de l’enceinte  
qui ne sont pas couverts par la garantie.  
Compruebe el cableado. Si no se  
mantiene correctamente la polaridad, el  
rendimiento de los bajos será menor y  
pueden producirse daños en el altavoz  
que no estarían cubiertos por la garantía.  
ACHTUNG  
Die Verkabelung kontrollieren. Wird  
die Polarität nicht eingehalten, leidet  
die Qualität der Basswiedergabe  
darunter und die Lautsprecher können  
beschädigt werden; dieser Schaden  
fällt nicht unter die Garantieleistung.  
Check the input setting. Verify that  
the jumper is set to Dual Input Setting.  
If the speaker is set in Single Input  
Mode, damage can occur to both the  
speaker and your amplifier that would  
not be covered under warranty.  
Vérifiez les paramètres d’entrée.  
Vérifiez que le cavalier est positionné  
sur « Dual Input ». Si l’enceinte est en  
mode « Single Input », il y a risque  
d’endommagements de l’enceinte et de  
votre amplificateur, qui ne sont pas  
couverts par la garantie.  
Compruebe la configuración de  
entrada. Compruebe que el puente está  
configurado con la opción de entrada  
dual. Si el altavoz está configurado  
como modo de entrada única, pueden  
producirse daños tanto en el altavoz  
como en el amplificador, que no están  
cubiertos por la garantía.  
Die Eingangseinstellungen kontrol-  
lieren. Stellen Sie sicher, dass die  
Steckbrücke auf Dual Input Setting (dop-  
pelter Eingang) eingestellt ist. Ist der  
Lautsprecher auf den Single Input Modus  
eingestellt (einzelner Eingang), können  
der Lautsprecher und der Verstärker  
beschädigt werden; dieser Schaden fällt  
nicht unter die Garantieleistung.  
2
3
1
Diagram #2  
– 12 –  
 
Surround Speaker  
Altavoz ambiental  
Si va a usar el T2 como altavoz  
ambiental, consulte el croquis  
siguiente.  
Enceinte Surround  
Surround-Speaker  
If your T2 speaker is going to be  
used as a surround speaker, refer to  
the diagram below.  
Si vous allez utiliser votre enceinte  
T2 comme enceinte Surround,  
reportez-vous au diagramme ci-  
dessous.  
Soll Ihr T2-Speaker als Surround-  
Speaker dienen, beziehen Sie sich  
auf die Abbildung hier unten.  
1. Set the input jumper (located on  
the back of the T2 speaker) to  
Single Input Setting (see 1).  
1. Coloque el puente de entrada  
(situado en la parte trasera del  
altavoz T2) en la opción de  
entrada única (ver 1).  
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-  
ten am T2-Speaker) auf Single  
Input Setting (einzelner Eingang)  
(siehe 1) stellen.  
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à  
l’arrière de l’enceinte T2) à la  
position « Single Input » (voir 1).  
2. Connect the speaker wire to Input  
“A” only. Check that you have  
retained proper polarity (see 2).  
2. Conecte el cable del altavoz sólo  
a la entrada “A. Compruebe que  
ha conservado la polaridad cor-  
recta (ver 2).  
2. Connectez les câbles d’enceinte à  
« Input A » uniquement. Assurez-  
vous de maintenir la polarité  
correcte (voir 2).  
2. Das Lautsprecherkabel nur an den  
Eingang „A“ anschließen. Kontrol-  
lieren, dass die richtige Polarität  
eingehalten wird (siehe 2).  
3. The T2 speaker can be configured  
for either direct or diffuse mode  
when used in this application  
(see 3). It is recommended that  
you experiment with both set-  
tings to determine which setting  
works better for your application.  
3. El altavoz T2 puede configurarse  
tanto en modo directo como  
difuso cuando se use en esta apli-  
cación (ver 3). Es aconsejable  
que experimente con ambas con-  
figuraciones para determinar cuál  
de ellas funciona mejor para la  
aplicación.  
3. Sous cette application, l’enceinte  
T2 peut être configurée pour les  
modes direct ou diffusion (voir  
3). Nous vous recommandons  
d’essayer les deux configurations  
pour déterminer quel réglage con-  
vient le mieux à vôtre application.  
3. Der T2-Speaker kann in dieser  
Betriebsart entweder im direkten  
oder im diffusen Modus einge-  
setzt werden (siehe 3). Es wird  
empfohlen, beide Einstellungen  
auszuprobieren, um die für Ihre  
Anwendung ideale Einstellung  
zu finden.  
3
1
2
Diagram #3  
– 13 –  
 
Installation  
Instructions  
Instrucciones  
de instalación  
Instructions  
d’installation  
Anleitungen  
zur Installation  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
Always turn off the amplifier or receiv-  
er when connecting speakers or any  
other components to the system.  
Apague el amplificador o el receptor  
siempre que vaya a conectarlo los  
altavoces o a cualquier otro compo-  
nente del sistema.  
Eteignez toujours l’amplificateur ou le  
récepteur lorsque vous allez connecter  
des enceintes ou d’autres composants  
au système.  
Den Verstärker oder Receiver beim  
Anschließen der Lautsprecher oder  
irgend einer anderen Komponente  
immer ausschalten.  
Important  
Installation should only be performed  
by professional installers or those pos-  
sessing skills in construction, experi-  
ence with the proper use of hand and  
power tools, knowledge of local build-  
ing and electrical codes, and familiari-  
ty with the environment in which the  
T2 speaker will be installed. Install the  
T2 speaker to meet all local building,  
energy, and electrical codes.  
Importante  
Important  
Wichtig  
La instalación sólo deben realizarla  
instaladores profesionales o aquellas  
personas con habilidades suficientes en  
la construcción, experiencia en el uso  
correcto de las herramientas de mano y  
eléctricas, conocimiento de las normas  
locales de construcción y eléctricos, y  
familiaridad con el entorno en que va  
a instalarse el altavoz de graves. Instale  
el altavoz T2 de modo que se cumplan  
todas las normas de construcción,  
energía y eléctricas locales.  
Linstallation ne devrait être exécutée  
que par des installateurs professionnels  
ou par des personnes ayants des talents  
en construction, de l’expérience avec  
l’utilisation correcte d’outils, des con-  
naissances concernant les consignes  
locales de construction et de sécurité  
électrique et la connaissance de l’envi-  
ronnement dans lequel l’enceinte T2  
sera installée. Installez l’enceinte T2  
conformément aux directives locales de  
construction, d’énergie et électriques.  
Die Installation sollte nur von profes-  
sionellem Personal oder von Personen  
vorgenommen werden, die ausreichend  
einschlägige Erfahrung haben, im  
Umgang mit Hand- und Elektro-  
werkzeug erfahren sind, die mit den  
elektrischen und bautechnischen Ver-  
ordnungen sowie mit der Umgebung  
vertraut sind, wo die T2-Lautsprecher  
installiert werden sollen. Die T2-  
Lautsprecher gemäß der geltenden  
bautechnischen, energie- und stromtech-  
nischen Verordnungen installieren.  
Tools You’ll Need  
A utility knife, jigsaw, or other  
tool for cutting the required  
hole in the mounting surface.  
A #2 Phillips screwdriver.  
A wire cutter or stripper for  
preparing the speaker wires.  
A pencil.  
Herramientas necesarias  
Outils dont vous aurez  
besoin  
Una navaja multiuso, sierra de  
vaivén u otra herramienta para  
cortar el orificio que se necesita  
en la superficie de instalación.  
Un destornillador Phillips nº 2.  
Un cortador de alambre o sepa-  
rador para preparar los cables  
del altavoz.  
Erforderliches Werkzeug  
Un couteau de travail, une scie  
sauteuse ou un autre outil pour  
découper la cavité requise dans  
la surface de montage.  
Ein Messer, eine Säge oder ein  
anderes Werkzeug zum Aus-  
schneiden der Einbauöffnung.  
Kreuzschlitzschraubendreher  
Nr. 2.  
Ein Drahtschneider oder eine  
Abisolierzange.  
Ein Bleistift.  
Retrofit Installations  
Tournevis Phillips #2.  
1. Mark the outline of the installa-  
tion hole using the supplied  
template (see diagram #4). Make  
a small hole at the center of the  
speaker location. Insert a long  
bent piece of wire and rotate to  
confirm that there are no  
obstructions behind the chosen  
location (see diagram #5).  
Des pinces d’électricien ou des  
pinces à dénuder pour la prépa-  
ration des câbles.  
Un lapicero.  
Un stylo.  
Instalaciones adaptadas  
1. Marque el perfil del orificio de  
instalación usando la plantilla  
que se incluye (consulte el cro-  
quis nº 4). Realice un pequeño  
orificio en el centro del lugar en  
que vaya a colocarse el altavoz.  
Inserte un trozo largo de cable  
doblado y gírelo para confirmar  
que no hay obstrucciones detrás  
de la colocación elegida (con-  
sulte el croquis nº 5).  
Nachrüstungen  
Installations existantes  
1. Marquez le contour de la cavité  
d’installation à l’aide du gabarit  
fourni (voir diagramme 4).  
Percez un petit trou au centre de  
l’emplacement de l’enceinte.  
Insérez-y un long fil de fer plié et  
faites-le tourner afin de con-  
firmer qu’il n’y a pas d’obstacles  
derrière l’emplacement choisi  
(voir diagramme 5).  
1. Den Umriss der Installations-  
öffnung mit Hilfe der beigeliefer-  
ten Schablone markieren (siehe  
Abb. 4). Ein kleines Loch in der  
Mitte der Lautsprecher-Einbau-  
öffnung bohren. Ein langes  
gebogenes Stück Draht in das  
Loch einführen und drehen, um  
sicherzustellen, dass hinter der  
Einbaustelle keine Hindernisse  
vorhanden sind (siehe Abb. 5).  
Diagram #4  
Diagram #5  
2. Cut the installation hole.  
3. Run the wire from the amplifier  
location to the cutout. Allow for  
an extra foot (300mm) of wire  
at the cutout.  
2. Corte el orificio de instalación.  
3. Coloque el cable desde la colo-  
cación del amplificador hasta el  
recorte. Deje cable sobrante  
(300 mm) en el recorte.  
2. Découpez le trou d’installation.  
3. Acheminez le câble depuis l’am-  
plificateur jusqu’au trou découpé.  
Laissez dépasser le câble d’envi-  
ron 300 mm (1 pied) du trou.  
2. Die Einbauöffnung aussägen.  
3. Das Kabel vom Verstärker bis zur  
Ausschnittstelle ziehen. Etwa 30  
cm Kabel an der Ausschnittstelle  
zugeben.  
– 14 –  
 
All Installations  
Todas las instalaciones  
1. Pele 12 mm (1/2 pulgada) de ais-  
lante del cable y gire el cable  
para unir los hilos. El conector  
del altavoz T2 acepta tanto el  
cable pelado (hasta un calibre  
12) como un enchufe sencillo  
con punta cónica.  
2. Conecte el cable al altavoz con  
cuidado de mantener la polaridad  
correcta.  
3. Deslice el altavoz hacia el recorte  
(consulte el croquis nº 6).  
Toutes installations  
Alle Installationen  
1. Strip 1/2-inch (12mm) of insula-  
tion from the wire, and twist the  
wire strands together. The T2  
speaker jack will accept either  
bare wire (up to 12-gauge) or  
single banana plugs.  
1. Dénudez 12 mm (1/2") du câble  
et torsadez les brins. Le récepta-  
cle de l’enceinte T2 accepte des  
câbles dénudés (jusqu’au calibre  
12) ou des fiches « banane ».  
simples.  
1. 12 mm Kabelmantel entfernen  
und die Aderenden verdrillen.  
Der Anschluss an die T2-Speaker-  
Buchse kann mit blankem Draht  
(bis 12-gauge, etwa 2 mm) oder  
einem einzelnen Bananenstecker  
ausgeführt werden.  
2. Connect the wire to the speaker,  
being careful to retain proper  
polarity.  
3. Slide the speaker into the cutout  
(see diagram #6).  
2. Connectez les câbles à l’enceinte  
en observant de maintenir la  
polarité correcte.  
3. Glissez l’enceinte dans la cavité  
découpée (voir diagramme 6).  
2. Das Kabel an den Lautsprecher  
anschließen, dabei auf die richtige  
Polarität achten.  
3. Den Lautsprecher in die Einbau-  
öffnung einsetzen (siehe Abb. 6).  
Diagram #6  
4. Tighten the four Phillips mount-  
ing screws. The mounting arms  
will pivot into position and  
clamp the speaker to the mount-  
ing surface (see diagram #7).  
4. Apriete los cuatro tornillos de  
soporte Phillips. Los brazos de  
soporte pivotarán en su posición  
y sujetarán el altavoz a la super-  
ficie de instalación (consulte el  
croquis nº 7).  
4. Serrez les quatre vis Phillips de  
montage. Les bras de montage  
pivoteront en position et  
ancreront l’enceinte à la surface  
de montage (voir diagramme 7).  
4. Die vier Kreuzschlitzschrauben  
anziehen. Die Einbaubügel  
klappen in Position und klem-  
men den Lautsprecher an der  
Einbaufläche fest (siehe Abb. 7).  
NOTE  
ANMERKUNG  
NOTA  
REMARQUE  
The tweeter island can be rotated 180  
degrees, allowing you to redirect the  
null without loosening the entire  
speaker to reposition the tweeter  
island.  
Die Tweeter-Insel kann um 180° gedreht  
werden, wodurch die Null-Achse neu  
ausgerichtet wird, ohne den gesamten  
Lautsprecher zur Neupositionierung der  
Tweeter-Insel lösen zu müssen.  
La isla del altavoz de agudos puede  
girarse 180 grados, lo que le permite  
redirigir el nulo sin necesidad de soltar  
todo el altavoz para recolocar la isla del  
altavoz de agudos.  
Lîlot des tweeter peut être pivoté sur  
180 degrés, ce qui vous permettra de  
diriger le « zéro » sans avoir à démon-  
ter l’enceinte complète pour atteindre  
l’îlot des tweeters.  
WARNING  
ACHTUNG  
Do NOT overtighten the mounting  
screws.  
ADVERTENCIA  
No apriete excesivamente los tornillos  
de soporte.  
AVERTISSEMENT  
NE JAMAIS serrer excessivement les  
vis de montage.  
Die Befestigungsschrauben nicht zu  
fest anziehen.  
Diagram #7  
– 15 –  
 
5. Rotate the tweeter island by  
touching the outside edges  
only—do not directly touch the  
tweeters (see diagram #8). To  
determine the best direction in  
which to position the tweeter  
plane, please read the Surround  
Speaker section found on pages  
6 through 9.  
5. Para girar la isla del altavoz de  
agudos, toque sólo los bordes  
exteriores, no toque directamente  
los altavoces (consulte el croquis  
nº 8). Para determinar la mejor  
dirección para la colocación del  
plano del altavoz de agudos, lea  
la sección Altavoz ambiental en  
las páginas 6 a 9.  
5. Pivotez l’îlot des tweeters en ne  
touchant que les bords exté-  
rieurs – ne touchez jamais les  
tweeters directement (voir dia-  
gramme 8). Pour déterminer la  
meilleure direction pour les  
tweeters, veuillez vous reporter à  
la section Enceinte Surround,  
aux pages 6 à 9.  
5. Die Tweeter-Insel an den Auß-  
enkanten fassen und drehen – die  
Hochtöner nie direkt berühren  
(siehe Abb. 8). Um die beste  
Richtung ausfindig zu machen,  
in die die Hochtöner ausgerichtet  
werden sollten, lesen Sie bitte das  
Kapitel Surround-Speaker von  
Seite 6 bis 9.  
Diagram #8  
6. Insert the grille into the slots in  
the baffle by gently applying  
pressure along the edge (see dia-  
gram #9).  
6. Inserte la rejilla en las ranuras de  
la pantalla acústica aplicando  
una suave presión a lo largo del  
borde (consulte el croquis nº 9).  
6. Insérez la grille dans les rainures  
du baffle en poussant légère-  
ment sur les bords (voir dia-  
gramme 9).  
6. Das Gitter in die Schlitze im  
Lautsprechergehäuse einsetzen  
und am Rand leicht andrücken  
(siehe Abb. 9).  
NOTE  
NOTA  
REMARQUE  
ANMERKUNG  
If you wish to paint your speakers or  
grills, it should be done prior to instal-  
lation of the grille. Please see the  
Painting instructions.  
Si desea pintar los altavoces o rejillas,  
deberá hacerlo antes de instalar la  
rejilla. Consulte las instrucciones con-  
tenidas en Pintura.  
Si vous souhaitez peindre les enceintes  
ou les grilles, vous devriez ce faire  
avant d’installer les grilles. Veuillez  
vous reporter aux instructions de  
Peinture.  
Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder das  
Gitter lackieren, so tun Sie das bitte  
vor der Installation des Gitters. Lesen  
Sie dazu die Anleitungen zur  
Lackierung.  
Diagram #9  
– 16 –  
 
Painting  
Pintura  
Peinture  
Lackierung  
The Speaker Frame  
El marco del altavoz  
Le cadre de l’enceinte  
Vous pouvez peindre l’enceinte  
avant ou après l’installation.  
L’enceinte a déjà été traitée avec de  
la peinture de fond.  
Die Lautsprecherblende  
Der Lautsprecher kann vor oder  
nach der Installation lackiert wer-  
den. Der Lautsprecher ist bereits für  
die Lackierung vorbereitet.  
The speaker may be painted  
before or after installation. The  
speaker has already been primed.  
El altavoz puede pintarse antes o  
después de la instalación. Al altavoz  
ya se le ha aplicado primer.  
1. Insert the supplied paint shield  
into the frame of the speaker  
(see diagram #10).  
1. Inserte el protector de pintura  
incluido en el marco del altavoz  
(consulte el croquis nº 10).  
2. Pinte el marco. Si va a utilizar  
pintura pulverizada, aplique dos  
capas ligeras. Si va a aplicar pin-  
tura con una brocha o rodillo,  
disuelva la pintura y aplique dos  
capas muy ligeras. Esto ayuda a  
evitar que se formen acumula-  
ciones y “regueros” de pintura  
en el marco.  
1. Insérez l’écran de peinture  
fourni dans le cadre de l’en-  
ceinte (voir diagramme 10).  
1. Den beigelieferten Lackierschutz  
in die Lautsprecherblende ein-  
setzen (siehe Abb. 10).  
2. Paint the frame. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent exces-  
sive paint buildup and “runs”  
on the frame.  
2. Peignez le cadre. Si vous utilisez  
de la peinture en aérosol,  
appliquez deux légères couches.  
Si vous l’appliquez avec un  
pinceau ou un rouleau, diluez la  
peinture et appliquez deux  
couches très légères. Cela évitera  
des accumulations de peinture et  
des « écoulements » sur le cadre.  
3. Patientez jusqu’à ce que la pein-  
ture soit sèche et retirez l’écran  
de peinture par les lèvres de  
manipulation.  
2. Den Rahmen lackieren. Wenn  
Sie einen Spraylack verwenden,  
tragen Sie zwei leichte Schichten  
auf. Wenn Sie den Lack mit einer  
Bürste oder eine Rolle auftragen,  
verdünnen Sie den Lack und tra-  
gen Sie zwei sehr dünne  
Schichten auf. Dadurch werden  
übermäßige Lackansammlungen  
und „Lacktränen“ auf dem  
Rahmen vermieden.  
3. After the paint has dried, use the  
finger pulls to remove the paint  
sheild.  
3. Cuando se haya secado la pintu-  
ra, quite el protector de pintura  
con los dedos.  
The Speaker Grille  
3. Nach dem Trocknen des Lacks,  
den Lackierschutz mit den  
Fingern abziehen.  
1. Remove the grille logo. It is  
mounted with a "tie tack"–style  
fastener. Set it aside for later  
reinstallation.  
La rejilla del altavoz  
1. Quite el logotipo de la rejilla.  
Está instalada con una sujeción  
tipo “adhesiva. Déjela aparte  
para su posterior reinstalación.  
2. Quite con cuidado la tela del  
interior de la rejilla. Déjela  
aparte en un lugar limpio para  
su posterior reinstalación.  
La grille de l’enceinte  
1. Enlevez le logo de la grille. Il est  
fixé avec une attache « tie-tack ».  
Mettez-le de côté pour le remon-  
ter ultérieurement.  
Das Lautsprechergitter  
1. Das Gitter -Logo entfernen. Es  
ist mit einem Klip befestigt.  
Heben Sie es zur späteren  
Wiederverwendung auf.  
2. Entfernen Sie vorsichtig den  
Stoff auf der Innenseite des  
Gitters. Heben Sie es an einem  
sauberen Ort zur späteren  
Verwendung auf.  
3. Gitter lackieren. Wenn Sie einen  
Spraylack verwenden, tragen Sie  
zwei leichte Schichten auf.  
Wenn Sie den Lack mit einer  
Bürste oder eine Rolle auftragen,  
verdünnen Sie den Lack und tra-  
gen Sie zwei sehr dünne  
Schichten auf. Dadurch wird  
vermieden, dass der Lack die  
Löcher im Gitter ausfüllt.  
2. Carefully remove the cloth from  
the inside of the grille. Set it  
aside in a clean location for later  
reinstallation.  
3. Paint the grille. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent paint  
from filling the holes in the  
grille.  
2. Enlevez prudemment le tissu à  
l’intérieur de la grille. Mettez-le  
de côté dans un endroit propre  
pour le remonter ultérieurement.  
3. Peignez la grille. Si vous utilisez  
de la peinture en aérosol,  
appliquez deux légères couches.  
Si vous l’appliquez avec un  
pinceau ou un rouleau, diluez la  
peinture et appliquez deux  
couches très légères. Cela  
empêchera que la peinture ne  
bouche les trous de la grille.  
3. Pinte la rejilla. Si va a utilizar  
pintura pulverizada, aplique dos  
capas ligeras. Si va a aplicar pin-  
tura con una brocha o rodillo,  
disuelva la pintura y aplique dos  
capas muy ligeras. Esto ayuda a  
evitar que la pintura tape los ori-  
ficios de la rejilla.  
4. After the paint is dry, reinstall  
the cloth and grille logo.  
4. Cuando esté seca la pintura,  
vuelva a colocar la tela y el  
logotipo de la rejilla.  
4. Patientez que la peinture se sèche  
et replacez le tissu et le logo.  
4. Wenn der Lack trocken ist, den  
Stoff und das Gitter-Logo wieder  
anbringen.  
Diagram #10  
– 17 –  
 
Power Handling/  
Listening Levels  
Manejo de la potencia y  
los niveles de audición  
Niveaux d’écoute/Contrôle  
de puissance  
Power Handling/Hörpegel  
Die Angaben hinsichtlich der  
Leistungsdaten des Lautsprechers  
setzen voraus, dass Sie den  
Lautsprecher so einsetzen werden,  
dass keine Verzerrungen auftreten.  
Sogar unsere robusten Lautsprecher  
können durch einen verzerrenden  
Verstärker Schäden davontragen.  
Hören Sie einen kratzenden,  
groben Sound, verringern Sie die  
The power recommendations for  
the speaker assume that you will  
operate the amplifier in a way that  
will not produce distortion. Even  
our rugged speakers can be dam-  
aged by an amplifier if it is produc-  
ing distortion.  
If you hear a harsh, gritty sound,  
turn down the volume. Prolonged  
or repeated operation of your  
speaker with a distorted signal from  
the amplifier can cause damage  
that is not covered by the warranty.  
Las recomendaciones de potencia  
para el altavoz presuponen que  
hará funcionar el amplificador de  
forma que no produzca distorsión.  
Incluso nuestros altavoces más  
resistentes pueden averiarse si el  
amplificador produce distorsión.  
Si escucha un sonido molesto o  
distorsionado, baje el volumen. Un  
Les recommandations données  
pour l’enceinte supposent que vous  
utiliserez l’amplificateur de manière à  
ne pas produire de distorsions. Même  
nos robustes enceintes peuvent être  
endommagées par un amplificateur  
produisant de la distorsion.  
Si vous entendez un son  
grincheux ou déformé, réduisez le  
volume. Le fonctionnement pro-  
longé ou répétitif de votre enceinte  
avec un signal provenant d’un  
amplificateur en distorsion peut  
entraîner des endommagements  
non couverts par la garantie.  
funcionamiento prolongado  
o
Lautstärke.  
Wenn  
Sie  
Ihre  
repetido del altavoz con una señal  
distorsionada del amplificador  
puede provocar daños que no están  
cubiertos por la garantía.  
Lautsprecher über einen längeren  
Zeitraum hinweg oder wiederholt  
dieser Überlastung aussetzen, kön-  
nen sie beschädigt werden. Solche  
If Service Seems  
Necessary  
Schäden  
sind  
durch  
die  
Si parece necesaria una  
reparación  
Herstellergarantie nicht abgedeckt.  
Si le service semble  
nécessaire  
First, contact the dealer from  
whom you purchased the speakers.  
If that is not possible, write to:  
Wenn Sie den technischen  
Servicedienst in Anspruch  
nehmen möchten  
En primer lugar, diríjase al provee-  
dor al que compró los altavoces.  
Si no es posible, escriba a:  
Contactez d’abord le distributeur  
auprès duquel vous avez acquis les  
enceintes. Si cela est impossible,  
contactez :  
Boston Acoustics, Inc.  
Attn: Parts and Service  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960  
U.S.A.  
Nehmen Sie zunächst Kontakt  
mit dem Händler auf, bei dem Sie  
den Lautsprecher gekauft haben.  
Sollte das nicht möglich sein,  
schreiben Sie an:  
Boston Acoustics, Inc.  
Attn: Customer Service  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960  
EE.UU.  
Boston Acoustics, Inc.  
Attn: Customer Service  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960  
Etats-Unis  
Or contact us via e-mail at:  
Boston Acoustics, Inc.  
Attn: Customer Service  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960  
USA  
O
póngase en contacto con  
nosotros a través de correo elec-  
trónico en:  
We will promptly advise you of  
what action to take. If it is necessary  
to return your speaker to the facto-  
ry, please ship it prepaid. After it  
has been repaired, we will return it  
freight prepaid in the U.S.A. and  
Canada.  
Ou contactez-nous par courrier  
électronique à  
Le contestaremos lo antes posible  
sobre los pasos a seguir. Si fuera  
necesario devolver el altavoz a la  
fábrica, hágalo a portes pagados.  
Una vez reparado, se lo devolvere-  
mos a portes pagados dentro de los  
Estados Unidos y Canadá.  
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt  
per E-Mail auf, unter der Adresse:  
Nous vous répondrons rapide-  
ment pour vous dire quoi faire. S’il  
est nécessaire de renvoyer votre  
enceinte à l’usine, veuillez prépayer  
les frais de port. Après la répara-  
tion, nous vous le renverrons, avec,  
pour les Etats-Unis et Canada, les  
frais de port prépayés.  
Wir werden Ihnen umgehend  
mitteilen, welche Maßnahmen zu  
treffen sind. Sollte es erforderlich  
sein, den Subwoofer an das Werk  
einzusenden, senden Sie ihn bitte  
portofrei ein. Nach der Reparatur  
werden wir den Lautsprecher  
zurückschicken, portofrei in den  
USA und Canada.  
– 18 –  
 
Notes:  
Notas:  
Remarques :  
Anmerkungen:  
– 19 –  
 
DCD, DSi, Designer, Kortec, and VRi are trademarks of Boston Acoustics, Inc.  
Boston, Boston Acoustics, and VR are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc.  
Specifications are subject to change without notice. © 2003 Boston Acoustics, Inc.  
042-001671-0  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
978.538.5000  
 

Belkin Network Router F7D3302 User Manual
Belkin Switch F1DE101G User Manual
Brother Label Maker PT 1700 User Manual
Bushnell Binoculars 118213 User Manual
Cabletron Systems Switch 6H122 16 User Manual
Califone Home Theater System 2056 User Manual
Canon All in One Printer 5292B002 User Manual
Carrier Air Conditioner 09DK054 084 User Manual
Casio Calculator FX 82AU PLUS User Manual
Chief Manufacturing TV Mount LVS1U LVSXU User Manual