VRi585T2
DSi465T2
Enceinte de plafond
simple stéréo
directe/diffusion
Altavoz estéreo
Stereo Einzellaut-
sprecher für
Deckeninstallation
mit direkter/diffuser
Abstrahlung
Single Stereo
Direct/Diffuse
Designer™
único directo/
difuso para techo
In-Ceiling Speaker
System
Contents
Contenido
Sommaire
Inhalt
Configuration Guide . . . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . .3
Specifications . . . . . . . . . . . . .4
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Placement/Location Tips . . . .5
Installation Tips . . . . . . . . . .10
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation Instructions . . . .14
Painting . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Guía de configuración . . . . . .2
Introducción . . . . . . . . . . . . .3
Especificaciones . . . . . . . . . . .4
Lista de piezas . . . . . . . . . . . .5
Guide de configuration . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . .3
Spécifications . . . . . . . . . . . . .4
Liste des composants . . . . . .5
Konfigurationsanleitung . . . . .2
Einführung . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Daten . . . . . . . . . .4
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sugerencias sobre
la colocación . . . . . . . . . . . . . .5
Conseils d’installation /
d’emplacement . . . . . . . . . . .5
Hinweise zum optimalen
Installationsort . . . . . . . . . . . .5
Sugerencias sobre
la instalación . . . . . . . . . . . .10
Conseils d’installation . . . . .10
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instructions d’installation . . .14
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tips zur optimalen
Installation . . . . . . . . . . . . . .10
Cableado . . . . . . . . . . . . . . .12
Instrucciones de instalación . .14
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Verkabelung . . . . . . . . . . . .12
Anleitungen zur Installation . .14
Lackierung . . . . . . . . . . . . . .17
Hörpegel/Power Handling . . .18
Kontaktinformationen . . . . .18
Listening Levels/
Power Handling . . . . . . . . . .18
Niveaux d’écoute /
Contrôle de puissance . . . .18
Manejo de la potencia
y los niveles de audición . . .18
Contact Info . . . . . . . . . . . . .18
Info de contact . . . . . . . . . .18
Información de contacto . . .18
Introduction
Introducción
Introduction
Einführung
Boston Acoustics
Sistema estéreo único
Système Boston Acoustics
de plafond direct/diffusion
• Enceintes de plafond avec un
lignage impressionnant.
• Le choix de configurations directe
ou de diffusion permettent une
versatilité inégalée.
Boston Acoustics-
Direct/Diffuse In-Ceiling
System
directo/difuso para techo
de Boston Acoustics
Deckenlautsprecher-
system mit direkter/
• In-Ceiling speakers with an
impressive lineage.
• Choice of Diffuse or Direct con-
figurations deliver unmatched
versatility.
• Altavoces de techo de pura raza.
• Las opciones de configuración
Difuso o Directo proporcionan
una versatilidad sin igual.
diffuser Abstrahlung
• Deckenlautsprecher aus einer
edlen Familie.
• Größte Vielseitigkeit wird durch
die Möglichkeit der diffusen oder
direkten Systemkonfiguration
geboten.
Cuando se usan en aplicaciones
de cine casero, tanto el VRi585T2 y
como el DSi465T2 se pueden con-
figurar para que funcionen en
modo difuso o directo. Si el altavoz
ambiental está situado directa-
mente por encima de la zona de
audición, el instalador puede con-
figurarlo para que funcione en
modo difuso. En esta aplicación, la
isla T2 gira, lo que permite dirigir el
“nulo” al oyente. El giro de la isla
T2 puede realizarse después de
instalarse el altavoz.
Utilisées en applications de
théâtre, les VRi585T2 et DSi465T2
peuvent être configurés pour un
fonctionnement direct ou de diffu-
sion. Si l’enceinte Surround est
située directement au-dessus du site
d’écoute, l’installateur peut config-
urer l’enceinte pour un fonction-
nement de diffusion. Dans cette
application, l’îlot T2 tourne, ce qui
permet de diriger le « zéro » vers
l’auditeur. L’îlot T2 peut être tourné
après l’installation de l’enceinte.
La VRi585T2 et la DSi465T2 peu-
vent être configurés pour des entrées
à un ou deux canaux, ce qui permet
que les enceintes peuvent fonction-
ner en tant que canal Surround sim-
ple ou en tant que canal latéral et
When used in theater applica-
tions, the VRi585T2 and DSi465T2
can be configured for diffuse or
direct operation. If the surround
speaker is located directly above the
listening area, the installer can con-
figure the speaker for diffuse opera-
tion. In this application, the T2
island rotates, allowing the “null”
to be directed at the listener.
Turning the T2 island can be done
after the speaker is installed.
Both the VRi585T2 and the
DSi465T2 can be set for one- or
two-channel inputs, allowing the
speaker to function as a single sur-
round channel, or to operate as
both a side and rear channel from a
single ceiling location.
Bei Cinemaanwendungen können
der VRi585T2 und der DSi465T2 im
direkten oder diffusen Modus kon-
figuriert werden. Wenn sich der
Surround-Lautsprecher direkt über
dem Hörbereich befindet, kann der
Installateur den Lautsprecher für
den diffusen Betrieb konfigurieren.
Bei dieser Applikation rotiert die
T2-Insel, so dass die „Null-Achse“
zum Hörer gerichtet werden kann.
Die T2-Insel kann gedreht werden,
nachdem der Lautsprecher instal-
liert worden ist.
Sowohl der VRi585T2 als auch der
DSi465T2 können mit 1- oder
2-Kanal-Eingang verwendet werden,
damit der Lautsprecher als einzelner
Surround-Kanal funktioniert, oder
sie können zur Abstrahlung zur Seite
oder nach hinten von einem einzel-
nen Deckeninstallationspunkt aus
eingesetzt werden.
Tanto el VRi585T2 como el
DSi465T2 se pueden configurar
para entradas de uno y dos canales,
permitiendo que el altavoz fun-
cione como un canal ambiental
único
o
como canal lateral
y
postérieur
à
partir d’un unique
trasero, desde una ubicación única
en el techo.
emplacement au plafond.
– 3 –
Thank you!
¡Gracias!
Merci !
Danke!
Thank you for selecting Boston
Acoustics Designer™ in-ceiling loud-
speakers. Your speaker has been
designed to deliver years of stun-
ning audio performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it
later. For professional installers who
have experience with in-ceiling
speakers, please read the Installation
Tips as they contain VRi585T2 and
DSi465T2 specific information.
Enjoy your new Boston Acoustics
T2 speaker.
Gracias por seleccionar los altavo-
ces Boston Acoustics Designer para
techo. Este altavoz se ha diseñado
para proporcionar muchos años de
producción de audio extraordinaria.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si lo necesita para futuras
consultas. Los instaladores profe-
sionales que tengan experiencia con
altavoces de techo deben leer
Sugerencias sobre la instalación,
ya que contiene información especí-
fica para los VRi585T2 y DSi465T2.
Disfrute de su nuevo altavoz T2
de Boston Acoustics.
Merci d’avoir porté votre choix
sur les enceintes de plafond Boston
Acoustics Designer. Votre enceinte
Wir danken Ihnen, dass Sie sich
für die Deckenlautsprecher Boston
Acoustics Designer entschieden
haben! Ihr Lautsprecher wurde für
viele Jahre überragender Sound-
performance ausgelegt.
Bewahren Sie das Handbuch für
späteres Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Professionelle
Installateure, die Erfahrung mit
Deckenlautsprechern haben, soll-
ten bitte die Tips zur optimalen
Installation durchlesen, da sie
besondere Informationen zu dem
VRi585T2 und dem DSi465T2
enthalten.
a
été conçue pour assurer des
performances audio étonnantes
pendant des années.
Gardez votre mode d’emploi en
sûreté pour si vous devez le consul-
ter ultérieurement. Les installateurs
professionnels ayant de l’expéri-
ence avec des enceintes de plafond,
sont priés de lire les Conseils d’in-
stallation, car ils contiennent des
informations spécifiques à propos
des VRi585T2 et DSi465T2.
Beaucoup de plaisir avec votre nou-
velle enceinte Boston Acoustics T2 !
Viel Spaß mit Ihrem neuen
Boston Acoustics T2-Lautsprecher.
Specifications
Frequency Response ( 3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
VRi585T2
DSi465T2
48Hz–22kHz
10-100 watts
60Hz–20kHz
10-100 watts
Dual 8 ohms
Single input 4 ohms
Dual 8 ohms
Single input 4 ohm
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
92dB
91dB
Dual 1" (25mm)
Dual 1" (25mm)
Kortec™ Soft Dome
VR™ Aluminum Dome
6 1/2” (165mm)
DCD™ copolymer
Bass Unit
8" (200mm) cast
DCD™ copolymer
Crossover Frequency
2800Hz
3200Hz
125/16"
(313mm)
105/16"
(262mm)
External Dimensions (Diameter)
107/8"
(276mm)
87/8"
(225mm)
Mounting Hole Diameter
415/16 (125mm)
NCBR8
49/16 (115mm)
NCBR6
Mounting Depth (from surface)
Optional New Construction Bracket
Optional Cover Plate
Cover8R
Cover6R
Warning
Advertencia
Avertissement
Achtung
Always turn off the amplifier or receiver
when connecting speakers or any other
components to the system.
Apague el amplificador o el receptor
siempre que vaya a conectarlo los
altavoces o a cualquier otro compo-
nente del sistema.
Eteignez toujours l’amplificateur ou le
récepteur lorsque vous allez connecter
des enceintes ou d’autres composants
au système.
Den Verstärker oder Receiver beim
Anschließen der Lautsprecher oder
irgend einer anderen Komponente
immer ausschalten.
Note
Installation should only be performed
by professional installers or those pos-
sessing skills in construction, the prop-
er use of hand and power tools, knowl-
edge of local building and electrical
codes, and familiarity with the envi-
ronment in which the T2 speaker will
be installed. Install the T2 speakers to
meet all local building, energy, and
electrical codes.
Nota
La instalación sólo deben realizarla
instaladores profesionales o aquellas
personas con habilidades suficientes en
la construcción, experiencia en el uso
correcto de las herramientas de mano y
eléctricas, conocimiento de las normas
locales de construcción y eléctricos, y
familiaridad con el entorno en que va
a instalarse el altavoz T2. Instale los
altavoces T2 de modo que se cumplan
todas las normas de construcción,
energía y eléctricas locales.
Remarque
Anmerkung
L’installation ne devrait être exécutée
que par des installateurs professionnels
ou par des personnes ayants des talents
en construction, de l’expérience avec
l’utilisation correcte d’outils, des con-
naissances concernant les consignes
locales de construction et de sécurité
électrique et la connaissance de l’envi-
ronnement dans lequel l’enceinte T2
sera installée. Installez les enceintes T2
conformément aux directives locales de
construction, d’énergie et électriques.
Die Installation sollte nur von profes-
sionellem Personal oder von Personen
vorgenommen werden, die ausreichend
einschlägige Erfahrung haben, im
Umgang mit Hand- und Elektro-
werkzeug erfahren sind, die mit den
elektrischen und bautechnischen Ver-
ordnungen sowie mit der Umgebung
vertraut sind, in welche die T2-
Lautsprecher installiert werden sollen.
Die T2-Lautsprecher gemäß der gel-
tenden bau-, energie- und stromtech-
nischen Vorschriften installieren.
– 4 –
Included
Contiene
Inclus
Lieferumfang
• Speaker
• Altavoz
• Enceinte
• Lautsprecher
• Grille w/scrim cloth
• Paint shield
• Cutout template
• Screwdriver bit
• Rejilla con tela de gasa
• Protector de pintura
• Plantilla recortable
• Destornillador de berbiquí
• Grille avec toile
• Ecran de peinture
• Gabarit de découpe
• Embout de tournevis
• Gitter m/Stoffbezug
• Lackierschutz
• Schablone
• Schraubendrehereinsatz
Placement / Location
Tips
Sugerencias sobre la
colocación
Conseils d’installation /
d’emplacement
Hinweise zum optimalen
Installationsort
Since the speaker installation is
permanent and the furniture place-
ment may not be, you should first
determine the best long-term loca-
tion for the speaker—one that will
accommodate relocation of the fur-
niture in the room while still pro-
viding well-balanced sound to the
primary listening area.
Puesto que la instalación del
altavoz es permanente y es posible
que la colocación de los muebles
no lo sea, antes debe determinar la
mejor situación a largo plazo para
el altavoz: aquélla que se vaya a
ajustar a la colocación de los mue-
bles en la habitación y que propor-
cione un sonido equilibrado a la
zona de audición principal.
Puisque l’emplacement de l’en-
ceinte est permanente et que
l’emplacement des meubles pourrait
ne pas l’être, vous devriez d’abord
déterminer quel sera le meilleur
emplacement pour l’enceinte ; c.-à-d.
un emplacement qui permettra que
les meubles soient déplacés sans que
la bonne balance du son tout-autour
de la zone d’écoute soit affectée.
Da die Lautsprecherinstallation
permanent ist, die Aufstellung der
Einrichtung dagegen nicht, sollte
man zunächst den Installationsort
für eine mehr oder weniger lang-
fristige Installation des Laut-
sprechers ausfindig machen, einen
Installationsort, der das Umstellen
der Einrichtungsgegenstände ermö-
glicht und doch noch einen gut aus-
balancierten Sound im zentralen
Hörbereich ermöglicht.
Single Stereo Speaker
Altavoz estéreo único
Enceinte stéréo simple
If the T2 is going to be used as
the only speaker in a small or mid-
size room, hallway, or bathroom,
position the speaker as close to the
center of the room as possible. This
will allow the speaker to provide
the most even distribution of
sound. Align the tweeter island so
the tweeters are parallel with the
long dimension of the room (see
Single Speaker Options #1 and #2).
Si se va a usar el T2 como altavoz
único en una habitación de tamaño
pequeño o medio, como el vestíbu-
lo o el cuarto de baño, coloque el
altavoz lo más cerca posible del
centro. Esto permitirá al altavoz
proporcionar la distribución más
uniforme del sonido. Alinee la isla
del altavoz de agudos de forma que
estos altavoces queden paralelos
con la dimensión larga de la
habitación (consulte Opciones de
altavoz único, nº 1 y 2).
Si vous allez utiliser la T2 en tant
qu’enceinte unique dans une petite
ou moyenne salle, un hall ou une
salle de bain, placez l’enceinte le
plus près possible du centre de la
pièce. Cela permettra à l’enceinte de
fournir la meilleure distribution du
son. Alignez l’îlot des tweeters pour
qu’ils soient parallèles à la dimen-
sion de longueur de la pièce
(reportez-vous aux Options d’en-
ceinte unique 1 et 2).
Stereo-Einzellautsprecher
Soll der T2 alleine in kleinen oder
mittelgroßen Räumen, Gängen oder
Badezimmern installiert werden, den
Lautsprecher so nahe wie möglich in
der Mitte des Raums positionieren.
So kann der Lautsprecher den Ton
auf die gleichmäßigste Art ab-
strahlen. Die Tweeter-Insel so aus-
richten, dass die Hochtöner parallel
zur längeren Seite des Raums ver-
laufen (siehe Einzellautsprecher
Optionen 1 und 2).
Single Speaker
Option #2
Single Speaker
Option #1
– 5 –
Surround Speaker
Altavoz ambiental
Enceinte Surround
Surround-Lautsprecher
When using the T2 speakers as
surround speakers, you will want to
locate the speakers on opposite side
of the room, located parallel with
or behind the listening area.
Once the speaker is installed, the
T2 speaker can be fine-tuned by
rotating the tweeter island and
switching between direct and dif-
fuse modes.
We have provided placement
options for six of the most com-
mon installation scenarios. The dia-
grams note location, tweeter island
location, and which mode (direct
or diffuse) is used.
Cuando utilice los altavoces T2
como altavoces ambientales, deseará
colocarlos en el lado opuesto de la
habitación, en paralelo con o detrás
de la zona de audición.
Una vez instalado el altavoz T2,
puede realizarse un ajuste preciso
girando la isla del altavoz de agu-
dos y cambiando entre los modos
directo y difuso.
Hemos incluido opciones de
colocación para seis de los escenar-
ios de instalación más comunes.
Los croquis indican la colocación,
la situación de la isla del altavoz de
agudos y el modo (directo o difu-
so) usado.
Lorsque vous allez utiliser les
enceintes T2 en tant qu’enceintes
Surround, vous devriez les placer aux
côtés opposés de la pièce, derrière ou
en parallèle avec la zone d’écoute.
Une fois l’enceinte T2 installée,
vous pouvez procéder au réglage fin
en pivotant l’îlot des tweeters et en
alternant entre les modes direct et
diffusion.
Nous avons fourni des options
d’emplacement pour six des scéna-
rios d’installation les plus com-
muns. Les diagrammes montrent
l’emplacement, l’orientation de
l’îlot des tweeters et quel mode
(direct ou diffusion) utiliser.
Bei der Verwendung von T2-
Lautsprechern als Surround-Laut-
sprecher sollten sie auf der gegenüber
liegenden Seite des Raums installiert
werden, parallel zu oder hinter dem
Hörbereich.
Sobald der Lautsprecher instal-
liert ist, kann der T2-Lautsprecher
fein eingestellt werden, indem man
die Tweeter-Insel dreht und zwis-
chen dem direkten und dem dif-
fusen Modus umschaltet.
Wir haben Optionen für sechs der
gewöhnlichsten Installationsfälle
angeben. In den Abbildungen sind
die Installationsstellen, die Ein-
stellung der Tweeter-Insel und der
verwendete Modus (direkt oder dif-
fus) angegeben.
Direct/Diffuse Operation
Funcionamiento directo/
difuso
Fonctionnement Direct /
Diffusion
When using the T2 as a surround
speaker, it can be configured in
either direct or diffuse mode. In
direct mode, the speaker has an
even dispersion pattern in all direc-
tions. In diffuse mode, a null is cre-
ated under the speaker along the
axis depicted in the diagram below.
Direkter/diffuser Betrieb
Cuando use el T2 como altavoz
ambiental, puede configurarse en
modo directo o difuso. En modo
directo, el altavoz tiene un modelo
de dispersión uniforme en todas las
direcciones. En modo difuso, se
crea un nulo bajo el altavoz a lo
largo del eje, que se describe en el
croquis siguiente.
Lorsque vous utilisez la T2 en tant
qu’enceinte Surround, vous pouvez
la configurer en mode direct ou dif-
fusion. En mode direct, l’enceinte à
un motif de dispersion uniforme
dans toutes les directions. En mode
diffusion, un « zéro » est créé sous
l’enceinte, le long de l’axe indiqué
dans le diagramme ci-dessous.
Verwendet man den T2 als
Surround-Lautsprecher, kann er
entweder im direkten oder diffusen
Modus betrieben werden. Im Direkt-
modus strahlt der Lautsprecher
gleichmäßig in alle Richtungen ab.
Im diffusen Modus entsteht eine
Null-Achse unter dem Lautsprecher,
so wie sie in der Abbildung hier
unten eingetragen ist.
Diffuse Mode
T2 Dispersion
Pattern
– 6 –
Surround Placement Option #1
Opción de colocación
ambiental nº 1
Option de placement Surround 1
Option für Surround-
Installation 1
• Direct mode
• Mode Direct
• Tweeters face front and back
• Modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
• Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne
und nach hinten ausgerichtet
Front
8—16 feet
(2.4—4.8m)
Surround Placement Option #1
Surround Placement Option #2
Opción de colocación
ambiental nº 2
Option de placement Surround 2
Option für Surround-
Installation 2
• Diffuse mode
• Tweeters face front and back
• Mode diffusion
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
• Modo difuso
• Altavoces de agudos hacia el
frente y atrás
• Diffuser Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne
und nach hinten ausgerichtet
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Surround Placement Option #2
– 7 –
Surround Placement Option #3
Opción de colocación
ambiental nº 3
Option de placement Surround 3
Option für Surround-
Installation 3
• Direct mode
• Mode Direct
• Tweeters face front and back
• Modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
• Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne
und nach hinten ausgerichtet
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Surround Placement Option #3
Surround Placement Option #4
Opción de colocación
ambiental nº 4
Option de placement Surround 4
Option für Surround-
Installation 4
• Diffuse mode
• Tweeters face side walls
• Mode diffusion
• Tweeters dirigés vers les murs
latéraux
• Modo difuso
• Altavoces de agudos hacia
las paredes laterales
• Diffuser Modus
• Die Hochtöner sind zu den
Seitenwänden gerichtet
Front
12–20 feet
(3.6–6m)
Surround Placement Option #4
– 8 –
Surround Placement Option #5
Opción de colocación
ambiental nº 5
Option de placement Surround 5
Option für Surround-
Installation 5
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speaker–direct mode
• Tweeters face front and back
• Enceintes latérales–mode diffusion
• Enceinte arrière–mode direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
• Altavoces laterales–modo difuso
• Altavoz trasero–modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus
• Rückseitiger Speaker–
Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne
und nach hinten ausgerichtet
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Surround Placement Option #5
Surround Placement Option #6
Opción de colocación
ambiental nº 6
Option de placement Surround 6
Option für Surround-
Installation 6
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speakers–direct mode
• Tweeters face front and back
• Enceintes latérales–mode diffusion
• Enceinte arrière–mode direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
• Altavoces laterales–modo difuso
• Altavoz trasero–modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus
• Rückseitiger Speaker–
Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne
und nach hinten ausgerichtet
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
4–10 feet
(1.2–3m)
Surround Placement Option #6
– 9 –
Installation Tips
Sugerencias sobre Conseils
Tips zur opti-
Required Clearances
la instalación
d’installation
Distances exigées
Derrière la surface de montage,
vous devez disposer d’un espace de
25 mm (1 pouce) autour du trou de
montage.
malen Installation
Behind the mounting surface, there
must be 1-inch (25mm) of clearance
around the mounting hole.
Espacio libre necesario
Detrás de la superficie de insta-
lación, debe haber 25 mm (1 pul-
gada) de espacio libre alrededor del
orificio de instalación.
Raumanforderungen
für die Installation
Hinter der Einbaufläche muss
sich um die Einbauöffnung ein
Freiraum von 25 mm befinden.
127/
8
"
107/8
"
326mm
275mm
107/
8
"
276mm
87/
8
"
225mm
VRi585T2
DSi465T2
New Construction
Nueva construcción
Nouvelle construction
Neukonstruktion
Performance of your Boston
Acoustics loudspeaker can be
enhanced if the ceiling cavity is
filled with standard fiberglass insu-
lation. If there is already insulation
in the wall that has a paper backing
facing the speaker, remove the
backing in the area behind the
installation location. (Consult local
building codes for compliance.)
Taking steps to increase the rigidi-
ty of the mounting surface by using
additional drywall screws, and/or
the use of a construction adhesive
between the drywall and joists adja-
cent to the speaker location, will fur-
ther enhance performance.
Pueden mejorarse las prestaciones
del altavoz Boston Acoustics si se rel-
lena la cavidad del techo con aislante
de fibra de vidrio estándar. Si ya hay
aislante en la pared que tiene un rel-
leno de papel enfrente del altavoz,
quite el relleno en la zona de detrás
de la colocación de la instalación.
(Consulte las normas locales sobre
construcción para cumplirlas.)
Les performances de votre
enceinte Boston Acoustics peuvent
être améliorées lorsque la cavité du
plafond est remplie avec de l’isola-
tion standard en fibre de verre. S’il y
a déjà de l’isolation installée, du type
avec un recouvrement en papier
dirigé vers l’enceinte, éliminez le
recouvrement situé derrière l’em-
placement d’installation. (Consultez
la conformité avec les directives
locales de construction.)
Die Leistungen Ihres Boston
Acoustics-Lautsprechers können
verbessert werden, wenn die
Deckenöffnung mit Standard-
Glasfasermaterial gefüllt wird.
Befindet sich in der Wand hinter
dem Lautsprecher bereits eine
Isolierung mit Papierverstärkung,
diese Verstärkung hinter der
Einbauöffnung entfernen. (Für
etwaige Konformitätsfragen gelten
die örtlichen Bauverordnungen.)
Noch bessere Leistungen können
durch die Verwendung von Schrau-
ben und/oder von Bauklebern zwis-
chen der Gipswand und den
Deckenbalken in der Nähe der
Installationsstelle des Lautsprechers
zur Versteifung von Gipsplatten
erhalten werden.
Se mejorarán las prestaciones
realizando los pasos necesarios
para aumentar la rigidez de la
superficie de instalación, utilizando
tornillos adicionales para panel de
yeso un adhesivo especial para la
construcción entre el panel de yeso
y las vigas adyacentes a la colo-
cación del altavoz.
Si vous prenez des mesures pour
augmenter la rigidité de la surface
de montage en utilisant des vis de
fixation supplémentaires et/ou des
adhésifs de construction entre les
parois et les poutres adjacentes à
l’emplacement de l’enceinte, appor-
teront également une amélioration
des performances.
Joist
Fiberglass lining
Ceiling Material
Additional drywall screws
Adhesive between studs and drywall
Diagram #1
– 10 –
Bass Management
Gestión de graves
Gestion des basses
Steuerung der
If you are using your T2 loud-
Si utiliza el altavoz T2 con una
procesadora de sonido ambiental y
un altavoz de graves, configure la
gestión del control de graves en
“small” (pequeño) para los equipos
VRi585T2 y DSi465T2.
Si vous allez utiliser votre
enceinte T2 avec un processeur de
son Surround et un subwoofer,
réglez le contrôle de gestion des
basses à « small » (faible) pour les
enceintes VRi585T2 et DSi465T2.
Consultez le mode d’emploi de
votre récepteur ou processeur
Surround pour des instructions à
propos de la modification des
réglages de gestion de basses.
Basswiedergabe
speaker with
a
surround-sound
Verwenden Sie Ihren T2-Speaker
mit einem Surround-Soundprozessor
und Subwoofer, stellen Sie die
Steuerung der Basswiedergabe auf
„small“ (niedrig) für den VRi585T2
und den DSi465T2.
Lesen Sie die Anleitungen zur
Änderung der Basswiedergabe in
dem Handbuch Ihres Surround-
Sound-Receivers oder -Prozessors.
processor and subwoofer, set the
bass management control to
“small” for the VRi585T2 and the
DSi465T2.
Consult your surround-sound
receiver or processor manual for
instructions on changing bass man-
agement settings.
Consulte las instrucciones sobre
cómo cambiar los parámetros de la
gestión de graves en el manual del
receptor o la procesadora de sonido
ambiental.
Damp Locations
If the T2 loudspeaker is installed
in a damp location (kitchen, bath-
room), it should be positioned so
that moisture will not collect
inside.
Feuchte Installationsorte
Wird der T2-Speaker an einer
Stelle installiert, wo Feuchtigkeit
herrscht (Küche, Badezimmer), ihn
so positionieren, dass die Feuchtig-
keit sich nicht darin ansammeln
kann.
Den Boston Designer-Speaker
nicht an Stellen installieren, wo er
überflutet werden kann.
Ubicaciones húmedas
Si se instala el altavoz T2 en un
lugar húmedo (como la cocina o el
cuarto de baño), debe colocarse de
forma que dicha humedad no caiga
en el interior.
El altavoz Boston Designer NO
debe usarse en lugares donde que-
den sumergidos.
Emplacements humides
Lorsque l’enceinte T2 est installée
dans un endroit humide (cuisine,
salle de bain), vous devriez la posi-
tionner de façon que l’humidité ne
puisse s’accumuler dans l’enceinte.
L’enceinte Boston Designer N’EST
PAS conçu pour être submergé !
The Boston Designer speaker is
NOT for use in locations where it
will be submerged.
Optional Brackets for
New Construction
Supports optionnels pour
nouvelle construction
For new construction installations,
we offer new construction brackets.
The NCB brackets act as a perfect
guide when cutting the drywall.
Soportes opcionales para
construcciones nuevas
Para instalaciones en construc-
ciones nuevas, ofrecemos nuevos
soportes de construcción. Los
soportes NCB actúan como una
guía perfecta cuando se corta el
panel de yeso.
Optionale Bügel für
Neukonstruktionen
Pour des installations dans de
nouvelles constructions, nous dis-
posons de supports pour nouvelles
constructions. Les supports NCB
font office de guide parfait pour
effectuer la découpe.
Für Neukonstruktionen können
neue Einbaubügel verwendet wer-
den. Die NCB-Bügel dienen als
Führungselemente beim Ausschnei-
den der Gipsplatten.
Model
VRi585T2
DSi465T2
Bracket
NCBR8
NCBR6
Modèle
VRi585T2
DSi465T2
Support
NCBR8
NCBR6
Modell
VRi585T2
DSi465T2
Bügel
NCBR8
NCBR6
Transformers
Modelo
VRi585T2
DSi465T2
Abrazadera
We have provided space on the
crossover boards of the VRi585T2
and DSi465T2 for mounting two
25/70-volt distribution transformers.
NCBR8
NCBR6
Transformateurs
Trafos
Transformadores
Nous avons prévu un espace sur
les circuits de transition des
VRi585T2 et DSi465T2 pour le
montage de deux transformateurs
de distribution de 25/70 V.
Wir haben auf den Platten der
Frequenzweichen des VRi585T2
und des DSi465T2 Platz für zwei
25/70 Volt Trafos geschaffen.
Hemos dejado espacio entre los
paneles de unión de los equipos
VRi585T2 y DSi465T2 para la insta-
lación de dos transformadores de
distribución de 25/70 V.
To Remove Grille
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use a
sharp, pointed instrument such as
an awl or the optional Boston
Acoustics grille pick.
Abnehmen des Gitters
Soll das Gitter entfernt werden, es
leicht an den Kanten ausheben.
Einen scharfen spitzen Gegenstand
wie eine Dorn oder den bei Boston
Acoustics auf Anfrage erhältlichen
Gitterhaken verwenden.
Pour retirer la grille
Para retirar la rejilla
Si vous avez besoin de retirer la
grille, soulevez-la doucement sur
les bords. Utilisez un instrument
pointu, tel qu’un aune ou le
poinçon de grille optionnel de
Boston Acoustics.
Si necesita quitar la rejilla, tire de
ella suavemente por los bordes.
Utilice un instrumento afilado
acabado en punta, como un pun-
zón o el pico de rejilla opcional de
Boston Acoustics.
– 11 –
Wiring
Cableado
Câblage
Verkabelung
Depending on the application,
there are several different ways to
wire the T2 speaker.
En función de la aplicación, hay
varias formas diferentes de cablear
el altavoz T2.
Selon l’application, il y a différentes
manières de câbler l’enceinte T2.
Je nach Anwendung gibt es ver-
schiedene Anschlussmöglichkeiten
des T2-Speakers.
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utiliser votre
enceinte T2 comme unique
enceinte stéréo, reportez-vous au
diagramme ci-dessous.
Single Stereo Speaker
If your T2 speaker is going to be
used as the sole stereo speaker, refer
to the diagram below.
Altavoz estéreo único
Si va a usar el T2 como altavoz
estéreo único, consulte el croquis
siguiente.
Stereo-Einzellautsprecher
Soll Ihr T2-Speaker als einziger
Stereolautsprecher dienen, beziehen
Sie sich auf die Abbildung hier
unten.
1. Set the input jumper (located on
the back of the T2 speaker) to
the Dual Input Setting (see 1).
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del
altavoz T2) en la opción de
entrada dual (ver 1).
1. Placez le cavalier d’entrée (situé
à l’arrière de l’enceinte T2) à la
position « Dual Input » (voir 1).
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am T2-Speaker) auf Dual
Input Setting (doppelter Eingang)
(siehe 1) stellen.
2. Connect the wires to the termi-
nals Input “A” and Input “B”.
Check that you have retained
proper polarity (see 2).
2. Connectez les câbles aux bornes
« Input A » et « Input B ». Assurez-
vous de maintenir la polarité cor-
recte (voir 2).
2. Conecte los cables en los termi-
nales de entrada “A”
y
“B”.
2. Die Drähte an die Eingangs-
kontakte Input „A“ und Input
„B“ anschließen. Kontrollieren,
dass die richtige Polarität einge-
halten wird (siehe 2).
Compruebe que ha conservado
la polaridad correcta (ver 2).
3. Set the Direct/Diffuse switch,
found on the front of the speak-
er, to Direct (see 3).
3. Positionnez le commutateur
« Direct/Diffuse » situé à l’avant
de l’enceinte à « Direct » (voir 3).
3. Configure el interruptor Directo/
Difuso, situado en la parte frontal
del altavoz, en Directo (ver 3).
3. Den Schalter Direct/Diffuse an
der Vorderseite des Lautsprechers
auf Direct stellen (siehe 3).
WARNINGS
AVERTISSEMENTS
Check your wiring. If polarity is not
correctly maintained, bass performance
will suffer and possible damage can
occur to the speaker that would not be
covered under warranty.
ADVERTENCIAS
Vérifiez votre câblage. Si la polarité cor-
recte n’est pas maintenue, les perform-
ances des basses seront réduites et il y a
danger d’endommagements de l’enceinte
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Compruebe el cableado. Si no se
mantiene correctamente la polaridad, el
rendimiento de los bajos será menor y
pueden producirse daños en el altavoz
que no estarían cubiertos por la garantía.
ACHTUNG
Die Verkabelung kontrollieren. Wird
die Polarität nicht eingehalten, leidet
die Qualität der Basswiedergabe
darunter und die Lautsprecher können
beschädigt werden; dieser Schaden
fällt nicht unter die Garantieleistung.
Check the input setting. Verify that
the jumper is set to Dual Input Setting.
If the speaker is set in Single Input
Mode, damage can occur to both the
speaker and your amplifier that would
not be covered under warranty.
Vérifiez les paramètres d’entrée.
Vérifiez que le cavalier est positionné
sur « Dual Input ». Si l’enceinte est en
mode « Single Input », il y a risque
d’endommagements de l’enceinte et de
votre amplificateur, qui ne sont pas
couverts par la garantie.
Compruebe la configuración de
entrada. Compruebe que el puente está
configurado con la opción de entrada
dual. Si el altavoz está configurado
como modo de entrada única, pueden
producirse daños tanto en el altavoz
como en el amplificador, que no están
cubiertos por la garantía.
Die Eingangseinstellungen kontrol-
lieren. Stellen Sie sicher, dass die
Steckbrücke auf Dual Input Setting (dop-
pelter Eingang) eingestellt ist. Ist der
Lautsprecher auf den Single Input Modus
eingestellt (einzelner Eingang), können
der Lautsprecher und der Verstärker
beschädigt werden; dieser Schaden fällt
nicht unter die Garantieleistung.
2
3
1
Diagram #2
– 12 –
Surround Speaker
Altavoz ambiental
Si va a usar el T2 como altavoz
ambiental, consulte el croquis
siguiente.
Enceinte Surround
Surround-Speaker
If your T2 speaker is going to be
used as a surround speaker, refer to
the diagram below.
Si vous allez utiliser votre enceinte
T2 comme enceinte Surround,
reportez-vous au diagramme ci-
dessous.
Soll Ihr T2-Speaker als Surround-
Speaker dienen, beziehen Sie sich
auf die Abbildung hier unten.
1. Set the input jumper (located on
the back of the T2 speaker) to
Single Input Setting (see 1).
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del
altavoz T2) en la opción de
entrada única (ver 1).
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am T2-Speaker) auf Single
Input Setting (einzelner Eingang)
(siehe 1) stellen.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à
l’arrière de l’enceinte T2) à la
position « Single Input » (voir 1).
2. Connect the speaker wire to Input
“A” only. Check that you have
retained proper polarity (see 2).
2. Conecte el cable del altavoz sólo
a la entrada “A”. Compruebe que
ha conservado la polaridad cor-
recta (ver 2).
2. Connectez les câbles d’enceinte à
« Input A » uniquement. Assurez-
vous de maintenir la polarité
correcte (voir 2).
2. Das Lautsprecherkabel nur an den
Eingang „A“ anschließen. Kontrol-
lieren, dass die richtige Polarität
eingehalten wird (siehe 2).
3. The T2 speaker can be configured
for either direct or diffuse mode
when used in this application
(see 3). It is recommended that
you experiment with both set-
tings to determine which setting
works better for your application.
3. El altavoz T2 puede configurarse
tanto en modo directo como
difuso cuando se use en esta apli-
cación (ver 3). Es aconsejable
que experimente con ambas con-
figuraciones para determinar cuál
de ellas funciona mejor para la
aplicación.
3. Sous cette application, l’enceinte
T2 peut être configurée pour les
modes direct ou diffusion (voir
3). Nous vous recommandons
d’essayer les deux configurations
pour déterminer quel réglage con-
vient le mieux à vôtre application.
3. Der T2-Speaker kann in dieser
Betriebsart entweder im direkten
oder im diffusen Modus einge-
setzt werden (siehe 3). Es wird
empfohlen, beide Einstellungen
auszuprobieren, um die für Ihre
Anwendung ideale Einstellung
zu finden.
3
1
2
Diagram #3
– 13 –
Installation
Instructions
Instrucciones
de instalación
Instructions
d’installation
Anleitungen
zur Installation
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Always turn off the amplifier or receiv-
er when connecting speakers or any
other components to the system.
Apague el amplificador o el receptor
siempre que vaya a conectarlo los
altavoces o a cualquier otro compo-
nente del sistema.
Eteignez toujours l’amplificateur ou le
récepteur lorsque vous allez connecter
des enceintes ou d’autres composants
au système.
Den Verstärker oder Receiver beim
Anschließen der Lautsprecher oder
irgend einer anderen Komponente
immer ausschalten.
Important
Installation should only be performed
by professional installers or those pos-
sessing skills in construction, experi-
ence with the proper use of hand and
power tools, knowledge of local build-
ing and electrical codes, and familiari-
ty with the environment in which the
T2 speaker will be installed. Install the
T2 speaker to meet all local building,
energy, and electrical codes.
Importante
Important
Wichtig
La instalación sólo deben realizarla
instaladores profesionales o aquellas
personas con habilidades suficientes en
la construcción, experiencia en el uso
correcto de las herramientas de mano y
eléctricas, conocimiento de las normas
locales de construcción y eléctricos, y
familiaridad con el entorno en que va
a instalarse el altavoz de graves. Instale
el altavoz T2 de modo que se cumplan
todas las normas de construcción,
energía y eléctricas locales.
L’installation ne devrait être exécutée
que par des installateurs professionnels
ou par des personnes ayants des talents
en construction, de l’expérience avec
l’utilisation correcte d’outils, des con-
naissances concernant les consignes
locales de construction et de sécurité
électrique et la connaissance de l’envi-
ronnement dans lequel l’enceinte T2
sera installée. Installez l’enceinte T2
conformément aux directives locales de
construction, d’énergie et électriques.
Die Installation sollte nur von profes-
sionellem Personal oder von Personen
vorgenommen werden, die ausreichend
einschlägige Erfahrung haben, im
Umgang mit Hand- und Elektro-
werkzeug erfahren sind, die mit den
elektrischen und bautechnischen Ver-
ordnungen sowie mit der Umgebung
vertraut sind, wo die T2-Lautsprecher
installiert werden sollen. Die T2-
Lautsprecher gemäß der geltenden
bautechnischen, energie- und stromtech-
nischen Verordnungen installieren.
Tools You’ll Need
•
A utility knife, jigsaw, or other
tool for cutting the required
hole in the mounting surface.
A #2 Phillips screwdriver.
A wire cutter or stripper for
preparing the speaker wires.
A pencil.
Herramientas necesarias
Outils dont vous aurez
besoin
•
•
•
Una navaja multiuso, sierra de
vaivén u otra herramienta para
cortar el orificio que se necesita
en la superficie de instalación.
Un destornillador Phillips nº 2.
Un cortador de alambre o sepa-
rador para preparar los cables
del altavoz.
Erforderliches Werkzeug
•
Un couteau de travail, une scie
sauteuse ou un autre outil pour
découper la cavité requise dans
la surface de montage.
•
Ein Messer, eine Säge oder ein
anderes Werkzeug zum Aus-
schneiden der Einbauöffnung.
Kreuzschlitzschraubendreher
Nr. 2.
Ein Drahtschneider oder eine
Abisolierzange.
Ein Bleistift.
•
•
•
•
•
•
Retrofit Installations
•
•
Tournevis Phillips #2.
1. Mark the outline of the installa-
tion hole using the supplied
template (see diagram #4). Make
a small hole at the center of the
speaker location. Insert a long
bent piece of wire and rotate to
confirm that there are no
obstructions behind the chosen
location (see diagram #5).
Des pinces d’électricien ou des
pinces à dénuder pour la prépa-
ration des câbles.
•
Un lapicero.
•
Un stylo.
Instalaciones adaptadas
1. Marque el perfil del orificio de
instalación usando la plantilla
que se incluye (consulte el cro-
quis nº 4). Realice un pequeño
orificio en el centro del lugar en
que vaya a colocarse el altavoz.
Inserte un trozo largo de cable
doblado y gírelo para confirmar
que no hay obstrucciones detrás
de la colocación elegida (con-
sulte el croquis nº 5).
Nachrüstungen
Installations existantes
1. Marquez le contour de la cavité
d’installation à l’aide du gabarit
fourni (voir diagramme 4).
Percez un petit trou au centre de
l’emplacement de l’enceinte.
Insérez-y un long fil de fer plié et
faites-le tourner afin de con-
firmer qu’il n’y a pas d’obstacles
derrière l’emplacement choisi
(voir diagramme 5).
1. Den Umriss der Installations-
öffnung mit Hilfe der beigeliefer-
ten Schablone markieren (siehe
Abb. 4). Ein kleines Loch in der
Mitte der Lautsprecher-Einbau-
öffnung bohren. Ein langes
gebogenes Stück Draht in das
Loch einführen und drehen, um
sicherzustellen, dass hinter der
Einbaustelle keine Hindernisse
vorhanden sind (siehe Abb. 5).
Diagram #4
Diagram #5
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for
an extra foot (300mm) of wire
at the cutout.
2. Corte el orificio de instalación.
3. Coloque el cable desde la colo-
cación del amplificador hasta el
recorte. Deje cable sobrante
(300 mm) en el recorte.
2. Découpez le trou d’installation.
3. Acheminez le câble depuis l’am-
plificateur jusqu’au trou découpé.
Laissez dépasser le câble d’envi-
ron 300 mm (1 pied) du trou.
2. Die Einbauöffnung aussägen.
3. Das Kabel vom Verstärker bis zur
Ausschnittstelle ziehen. Etwa 30
cm Kabel an der Ausschnittstelle
zugeben.
– 14 –
All Installations
Todas las instalaciones
1. Pele 12 mm (1/2 pulgada) de ais-
lante del cable y gire el cable
para unir los hilos. El conector
del altavoz T2 acepta tanto el
cable pelado (hasta un calibre
12) como un enchufe sencillo
con punta cónica.
2. Conecte el cable al altavoz con
cuidado de mantener la polaridad
correcta.
3. Deslice el altavoz hacia el recorte
(consulte el croquis nº 6).
Toutes installations
Alle Installationen
1. Strip 1/2-inch (12mm) of insula-
tion from the wire, and twist the
wire strands together. The T2
speaker jack will accept either
bare wire (up to 12-gauge) or
single banana plugs.
1. Dénudez 12 mm (1/2") du câble
et torsadez les brins. Le récepta-
cle de l’enceinte T2 accepte des
câbles dénudés (jusqu’au calibre
12) ou des fiches « banane ».
simples.
1. 12 mm Kabelmantel entfernen
und die Aderenden verdrillen.
Der Anschluss an die T2-Speaker-
Buchse kann mit blankem Draht
(bis 12-gauge, etwa 2 mm) oder
einem einzelnen Bananenstecker
ausgeführt werden.
2. Connect the wire to the speaker,
being careful to retain proper
polarity.
3. Slide the speaker into the cutout
(see diagram #6).
2. Connectez les câbles à l’enceinte
en observant de maintenir la
polarité correcte.
3. Glissez l’enceinte dans la cavité
découpée (voir diagramme 6).
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen, dabei auf die richtige
Polarität achten.
3. Den Lautsprecher in die Einbau-
öffnung einsetzen (siehe Abb. 6).
Diagram #6
4. Tighten the four Phillips mount-
ing screws. The mounting arms
will pivot into position and
clamp the speaker to the mount-
ing surface (see diagram #7).
4. Apriete los cuatro tornillos de
soporte Phillips. Los brazos de
soporte pivotarán en su posición
y sujetarán el altavoz a la super-
ficie de instalación (consulte el
croquis nº 7).
4. Serrez les quatre vis Phillips de
montage. Les bras de montage
pivoteront en position et
ancreront l’enceinte à la surface
de montage (voir diagramme 7).
4. Die vier Kreuzschlitzschrauben
anziehen. Die Einbaubügel
klappen in Position und klem-
men den Lautsprecher an der
Einbaufläche fest (siehe Abb. 7).
NOTE
ANMERKUNG
NOTA
REMARQUE
The tweeter island can be rotated 180
degrees, allowing you to redirect the
null without loosening the entire
speaker to reposition the tweeter
island.
Die Tweeter-Insel kann um 180° gedreht
werden, wodurch die Null-Achse neu
ausgerichtet wird, ohne den gesamten
Lautsprecher zur Neupositionierung der
Tweeter-Insel lösen zu müssen.
La isla del altavoz de agudos puede
girarse 180 grados, lo que le permite
redirigir el nulo sin necesidad de soltar
todo el altavoz para recolocar la isla del
altavoz de agudos.
L’îlot des tweeter peut être pivoté sur
180 degrés, ce qui vous permettra de
diriger le « zéro » sans avoir à démon-
ter l’enceinte complète pour atteindre
l’îlot des tweeters.
WARNING
ACHTUNG
Do NOT overtighten the mounting
screws.
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente los tornillos
de soporte.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS serrer excessivement les
vis de montage.
Die Befestigungsschrauben nicht zu
fest anziehen.
Diagram #7
– 15 –
5. Rotate the tweeter island by
touching the outside edges
only—do not directly touch the
tweeters (see diagram #8). To
determine the best direction in
which to position the tweeter
plane, please read the Surround
Speaker section found on pages
6 through 9.
5. Para girar la isla del altavoz de
agudos, toque sólo los bordes
exteriores, no toque directamente
los altavoces (consulte el croquis
nº 8). Para determinar la mejor
dirección para la colocación del
plano del altavoz de agudos, lea
la sección Altavoz ambiental en
las páginas 6 a 9.
5. Pivotez l’îlot des tweeters en ne
touchant que les bords exté-
rieurs – ne touchez jamais les
tweeters directement (voir dia-
gramme 8). Pour déterminer la
meilleure direction pour les
tweeters, veuillez vous reporter à
la section Enceinte Surround,
aux pages 6 à 9.
5. Die Tweeter-Insel an den Auß-
enkanten fassen und drehen – die
Hochtöner nie direkt berühren
(siehe Abb. 8). Um die beste
Richtung ausfindig zu machen,
in die die Hochtöner ausgerichtet
werden sollten, lesen Sie bitte das
Kapitel Surround-Speaker von
Seite 6 bis 9.
Diagram #8
6. Insert the grille into the slots in
the baffle by gently applying
pressure along the edge (see dia-
gram #9).
6. Inserte la rejilla en las ranuras de
la pantalla acústica aplicando
una suave presión a lo largo del
borde (consulte el croquis nº 9).
6. Insérez la grille dans les rainures
du baffle en poussant légère-
ment sur les bords (voir dia-
gramme 9).
6. Das Gitter in die Schlitze im
Lautsprechergehäuse einsetzen
und am Rand leicht andrücken
(siehe Abb. 9).
NOTE
NOTA
REMARQUE
ANMERKUNG
If you wish to paint your speakers or
grills, it should be done prior to instal-
lation of the grille. Please see the
Painting instructions.
Si desea pintar los altavoces o rejillas,
deberá hacerlo antes de instalar la
rejilla. Consulte las instrucciones con-
tenidas en Pintura.
Si vous souhaitez peindre les enceintes
ou les grilles, vous devriez ce faire
avant d’installer les grilles. Veuillez
vous reporter aux instructions de
Peinture.
Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder das
Gitter lackieren, so tun Sie das bitte
vor der Installation des Gitters. Lesen
Sie dazu die Anleitungen zur
Lackierung.
Diagram #9
– 16 –
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
El marco del altavoz
Le cadre de l’enceinte
Vous pouvez peindre l’enceinte
avant ou après l’installation.
L’enceinte a déjà été traitée avec de
la peinture de fond.
Die Lautsprecherblende
Der Lautsprecher kann vor oder
nach der Installation lackiert wer-
den. Der Lautsprecher ist bereits für
die Lackierung vorbereitet.
The speaker may be painted
before or after installation. The
speaker has already been primed.
El altavoz puede pintarse antes o
después de la instalación. Al altavoz
ya se le ha aplicado primer.
1. Insert the supplied paint shield
into the frame of the speaker
(see diagram #10).
1. Inserte el protector de pintura
incluido en el marco del altavoz
(consulte el croquis nº 10).
2. Pinte el marco. Si va a utilizar
pintura pulverizada, aplique dos
capas ligeras. Si va a aplicar pin-
tura con una brocha o rodillo,
disuelva la pintura y aplique dos
capas muy ligeras. Esto ayuda a
evitar que se formen acumula-
ciones y “regueros” de pintura
en el marco.
1. Insérez l’écran de peinture
fourni dans le cadre de l’en-
ceinte (voir diagramme 10).
1. Den beigelieferten Lackierschutz
in die Lautsprecherblende ein-
setzen (siehe Abb. 10).
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint
with a brush or roller, thin the
paint and apply two very light
coats. This helps prevent exces-
sive paint buildup and “runs”
on the frame.
2. Peignez le cadre. Si vous utilisez
de la peinture en aérosol,
appliquez deux légères couches.
Si vous l’appliquez avec un
pinceau ou un rouleau, diluez la
peinture et appliquez deux
couches très légères. Cela évitera
des accumulations de peinture et
des « écoulements » sur le cadre.
3. Patientez jusqu’à ce que la pein-
ture soit sèche et retirez l’écran
de peinture par les lèvres de
manipulation.
2. Den Rahmen lackieren. Wenn
Sie einen Spraylack verwenden,
tragen Sie zwei leichte Schichten
auf. Wenn Sie den Lack mit einer
Bürste oder eine Rolle auftragen,
verdünnen Sie den Lack und tra-
gen Sie zwei sehr dünne
Schichten auf. Dadurch werden
übermäßige Lackansammlungen
und „Lacktränen“ auf dem
Rahmen vermieden.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
sheild.
3. Cuando se haya secado la pintu-
ra, quite el protector de pintura
con los dedos.
The Speaker Grille
3. Nach dem Trocknen des Lacks,
den Lackierschutz mit den
Fingern abziehen.
1. Remove the grille logo. It is
mounted with a "tie tack"–style
fastener. Set it aside for later
reinstallation.
La rejilla del altavoz
1. Quite el logotipo de la rejilla.
Está instalada con una sujeción
tipo “adhesiva”. Déjela aparte
para su posterior reinstalación.
2. Quite con cuidado la tela del
interior de la rejilla. Déjela
aparte en un lugar limpio para
su posterior reinstalación.
La grille de l’enceinte
1. Enlevez le logo de la grille. Il est
fixé avec une attache « tie-tack ».
Mettez-le de côté pour le remon-
ter ultérieurement.
Das Lautsprechergitter
1. Das Gitter -Logo entfernen. Es
ist mit einem Klip befestigt.
Heben Sie es zur späteren
Wiederverwendung auf.
2. Entfernen Sie vorsichtig den
Stoff auf der Innenseite des
Gitters. Heben Sie es an einem
sauberen Ort zur späteren
Verwendung auf.
3. Gitter lackieren. Wenn Sie einen
Spraylack verwenden, tragen Sie
zwei leichte Schichten auf.
Wenn Sie den Lack mit einer
Bürste oder eine Rolle auftragen,
verdünnen Sie den Lack und tra-
gen Sie zwei sehr dünne
Schichten auf. Dadurch wird
vermieden, dass der Lack die
Löcher im Gitter ausfüllt.
2. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it
aside in a clean location for later
reinstallation.
3. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint
with a brush or roller, thin the
paint and apply two very light
coats. This helps prevent paint
from filling the holes in the
grille.
2. Enlevez prudemment le tissu à
l’intérieur de la grille. Mettez-le
de côté dans un endroit propre
pour le remonter ultérieurement.
3. Peignez la grille. Si vous utilisez
de la peinture en aérosol,
appliquez deux légères couches.
Si vous l’appliquez avec un
pinceau ou un rouleau, diluez la
peinture et appliquez deux
couches très légères. Cela
empêchera que la peinture ne
bouche les trous de la grille.
3. Pinte la rejilla. Si va a utilizar
pintura pulverizada, aplique dos
capas ligeras. Si va a aplicar pin-
tura con una brocha o rodillo,
disuelva la pintura y aplique dos
capas muy ligeras. Esto ayuda a
evitar que la pintura tape los ori-
ficios de la rejilla.
4. After the paint is dry, reinstall
the cloth and grille logo.
4. Cuando esté seca la pintura,
vuelva a colocar la tela y el
logotipo de la rejilla.
4. Patientez que la peinture se sèche
et replacez le tissu et le logo.
4. Wenn der Lack trocken ist, den
Stoff und das Gitter-Logo wieder
anbringen.
Diagram #10
– 17 –
Power Handling/
Listening Levels
Manejo de la potencia y
los niveles de audición
Niveaux d’écoute/Contrôle
de puissance
Power Handling/Hörpegel
Die Angaben hinsichtlich der
Leistungsdaten des Lautsprechers
setzen voraus, dass Sie den
Lautsprecher so einsetzen werden,
dass keine Verzerrungen auftreten.
Sogar unsere robusten Lautsprecher
können durch einen verzerrenden
Verstärker Schäden davontragen.
Hören Sie einen kratzenden,
groben Sound, verringern Sie die
The power recommendations for
the speaker assume that you will
operate the amplifier in a way that
will not produce distortion. Even
our rugged speakers can be dam-
aged by an amplifier if it is produc-
ing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound,
turn down the volume. Prolonged
or repeated operation of your
speaker with a distorted signal from
the amplifier can cause damage
that is not covered by the warranty.
Las recomendaciones de potencia
para el altavoz presuponen que
hará funcionar el amplificador de
forma que no produzca distorsión.
Incluso nuestros altavoces más
resistentes pueden averiarse si el
amplificador produce distorsión.
Si escucha un sonido molesto o
distorsionado, baje el volumen. Un
Les recommandations données
pour l’enceinte supposent que vous
utiliserez l’amplificateur de manière à
ne pas produire de distorsions. Même
nos robustes enceintes peuvent être
endommagées par un amplificateur
produisant de la distorsion.
Si vous entendez un son
grincheux ou déformé, réduisez le
volume. Le fonctionnement pro-
longé ou répétitif de votre enceinte
avec un signal provenant d’un
amplificateur en distorsion peut
entraîner des endommagements
non couverts par la garantie.
funcionamiento prolongado
o
Lautstärke.
Wenn
Sie
Ihre
repetido del altavoz con una señal
distorsionada del amplificador
puede provocar daños que no están
cubiertos por la garantía.
Lautsprecher über einen längeren
Zeitraum hinweg oder wiederholt
dieser Überlastung aussetzen, kön-
nen sie beschädigt werden. Solche
If Service Seems
Necessary
Schäden
sind
durch
die
Si parece necesaria una
reparación
Herstellergarantie nicht abgedeckt.
Si le service semble
nécessaire
First, contact the dealer from
whom you purchased the speakers.
If that is not possible, write to:
Wenn Sie den technischen
Servicedienst in Anspruch
nehmen möchten
En primer lugar, diríjase al provee-
dor al que compró los altavoces.
Si no es posible, escriba a:
Contactez d’abord le distributeur
auprès duquel vous avez acquis les
enceintes. Si cela est impossible,
contactez :
Boston Acoustics, Inc.
Attn: Parts and Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960
U.S.A.
Nehmen Sie zunächst Kontakt
mit dem Händler auf, bei dem Sie
den Lautsprecher gekauft haben.
Sollte das nicht möglich sein,
schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
Attn: Customer Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960
EE.UU.
Boston Acoustics, Inc.
Attn: Customer Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960
Etats-Unis
Or contact us via e-mail at:
Boston Acoustics, Inc.
Attn: Customer Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960
USA
O
póngase en contacto con
nosotros a través de correo elec-
trónico en:
We will promptly advise you of
what action to take. If it is necessary
to return your speaker to the facto-
ry, please ship it prepaid. After it
has been repaired, we will return it
freight prepaid in the U.S.A. and
Canada.
Ou contactez-nous par courrier
électronique à
Le contestaremos lo antes posible
sobre los pasos a seguir. Si fuera
necesario devolver el altavoz a la
fábrica, hágalo a portes pagados.
Una vez reparado, se lo devolvere-
mos a portes pagados dentro de los
Estados Unidos y Canadá.
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt
per E-Mail auf, unter der Adresse:
Nous vous répondrons rapide-
ment pour vous dire quoi faire. S’il
est nécessaire de renvoyer votre
enceinte à l’usine, veuillez prépayer
les frais de port. Après la répara-
tion, nous vous le renverrons, avec,
pour les Etats-Unis et Canada, les
frais de port prépayés.
Wir werden Ihnen umgehend
mitteilen, welche Maßnahmen zu
treffen sind. Sollte es erforderlich
sein, den Subwoofer an das Werk
einzusenden, senden Sie ihn bitte
portofrei ein. Nach der Reparatur
werden wir den Lautsprecher
zurückschicken, portofrei in den
USA und Canada.
– 18 –
Notes:
Notas:
Remarques :
Anmerkungen:
– 19 –
DCD, DSi, Designer, Kortec, and VRi are trademarks of Boston Acoustics, Inc.
Boston, Boston Acoustics, and VR are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc.
Specifications are subject to change without notice. © 2003 Boston Acoustics, Inc.
042-001671-0
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
978.538.5000
|