VSi 580T2
HSi 470T2
Altavoz estéreo único
Enceinte de plafond
simple stéréo
directe/diffusion
Stereo Einzellautsprecher
für Deckeninstallation
mit direkter/diffuser
Abstrahlung
Single Stereo
Direct/Diffuse
In-Ceiling Speaker
System
directo/
difuso para techo
Contenido
Sommaire
Inhalt
Configuration Guide . . . . . . . . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Guía de configuración . . . . . . . . . .2
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .4
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Guide de configuration . . . . . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Liste des composants . . . . . . . . . . .5
Konfigurationsanleitung . . . . . . . .2
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . .4
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sugerencias sobre
la colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conseils d’installation /
d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Hinweise zum optimalen Installa-
tionsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sugerencias sobre
la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Conseils d’installation . . . . . . . . . .10
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instructions d’installation . . . . . .14
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tips zur optimalen
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instrucciones de instalación . . . . .14
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Verkabelung . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Anleitungen zur Installation . . . . .14
Lackierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Niveaux d’écoute /
Manejo de la potencia
y los niveles de audición . . . . . . .18
Contact Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Información de contacto . . . . . . .18
Introduction
Introducción
Introduction
Einführung
Boston Acoustics
Sistema estéreo único
Système Boston Acoustics
de plafond direct/diffusion
• Enceintes de plafond avec un lig-
nage impressionnant.
• Le choix de configurations directe
ou de diffusion permettent une
versatilité inégalée.
Boston Acoustics-
Direct/Diffuse In-Ceiling
System
directo/difuso para techo
de Boston Acoustics
Deckenlautsprechersystem
mit direkter/
• In-Ceiling speakers with an
impressive lineage.
• Choice of Diffuse or Direct con-
figurations deliver unmatched
versatility.
• Altavoces de techo de pura raza.
• Las opciones de configuración
Difuso o Directo proporcionan
una versatilidad sin igual.
diffuser Abstrahlung
• Deckenlautsprecher aus einer
edlen Familie.
• Größte Vielseitigkeit wird durch
die Möglichkeit der diffusen oder
direkten Systemkonfiguration
geboten.
Cuando se usan en aplicaciones de
cine casero, tanto el VSi 580T2 y como
el HSi 470T2 se pueden configurar
para que funcionen en modo difuso o
directo. Si el altavoz ambiental está
situado directamente por encima de la
zona de audición, el instalador puede
configurarlo para que funcione en
modo difuso. En esta aplicación, la isla
T2 gira, lo que permite dirigir el “nulo”
al oyente. El giro de la isla T2 puede
realizarse después de instalarse el
altavoz.
Tanto el VSi 580T2 como el HSi
470T2 se pueden configurar para
entradas de uno y dos canales, permi-
tiendo que el altavoz funcione como
un canal ambiental único o como
canal lateral y trasero, desde una ubi-
cación única en el techo.
Utilisées en applications de théâtre,
les VSi 580T2 et HSi 470T2 peuvent
être configurés pour un fonction-
nement direct ou de diffusion. Si l’en-
ceinte Surround est située directe-
ment au-dessus du site d’écoute, l’in-
stallateur peut configurer l’enceinte
pour un fonctionnement de diffusion.
Dans cette application, l’îlot T2 tourne,
ce qui permet de diriger le « zéro » vers
l’auditeur. L’îlot T2 peut être tourné
après l’installation de l’enceinte.
La VSi 580T2 et la HSi 470T2 peuvent
être configurés pour des entrées à un
ou deux canaux, ce qui permet que les
enceintes peuvent fonctionner en tant
que canal Surround simple ou en tant
que canal latéral et postérieur à partir
d’un unique emplacement au plafond.
When used in theater applications,
the VSi 580T2 and HSi 470T2 can be
configured for diffuse or direct opera-
tion. If the surround speaker is located
directly above the listening area, the
installer can configure the speaker for
diffuse operation. In this application,
the T2 island rotates, allowing the“null”
to be directed at the listener. Turning
the T2 island can be done after the
speaker is installed.
Both the VSi 580T2 and the HSi
470T2 can be set for one- or two-chan-
nel inputs, allowing the speaker to
function as a single surround channel,
or to operate as both a side and rear
channel from a single ceiling location.
Bei Cinemaanwendungen können
der VSi 580T2 und der HSi 470T2 im
direkten oder diffusen Modus konfig-
uriert werden. Wenn sich der
Surround-Lautsprecher direkt über
dem Hörbereich befindet, kann der
Installateur den Lautsprecher für den
diffusen Betrieb konfigurieren. Bei
dieser Applikation rotiert die T2-Insel,
so dass die „Null-Achse“ zum Hörer
gerichtet werden kann. Die T2-Insel
kann gedreht werden, nachdem der
Lautsprecher installiert worden ist.
Sowohl der VSi 580T2 als auch der HSi
470T2 können mit 1- oder
2-Kanal-Eingang verwendet werden,
damit der Lautsprecher als einzelner
Surround-Kanal funktioniert, oder sie
können zur Abstrahlung zur Seite oder
nach hinten von einem einzelnen
Deckeninstallationspunkt aus eingeset-
zt werden.
– 3 –
Thank you!
¡Gracias!
Merci !
Danke!
Thank you for selecting Boston
Acoustics Designer™ in-ceiling loud-
speakers. Your speaker has been
designed to deliver years of stunning
audio performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it later.
For professional installers who have
experience with in-ceiling speakers,
please read the Installation Tips as
they contain VSi 580T2 and HSi 470T2
specific information.
Gracias por seleccionar los altavoces
Boston Acoustics Designer para techo.
Este altavoz se ha diseñado para pro-
porcionar muchos años de producción
de audio extraordinaria.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si lo necesita para futuras
consultas. Los instaladores profesion-
ales que tengan experiencia con altav-
oces de techo deben leer
Sugerencias sobre la instalación, ya
que contiene información específica
para los VSi 580T2 y HSi 470T2.
Merci d’avoir porté votre choix sur
les enceintes de plafond Boston
Acoustics Designer. Votre enceinte
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für
die Deckenlautsprecher Boston
Acoustics Designer entschieden
haben! Ihr Lautsprecher wurde für
viele Jahre überragender Sound-
performance ausgelegt.
Bewahren Sie das Handbuch für
späteres Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Professionelle
Installateure, die Erfahrung mit
Deckenlautsprechern haben, sollten
bitte die Tips zur optimalen
Installation durchlesen, da sie beson-
dere Informationen zu dem VSi 580T2
und dem HSi 470T2 enthalten.
a
été conçue pour assurer des
performances audio étonnantes pen-
dant des années.
Gardez votre mode d’emploi en
sûreté pour si vous devez le consulter
ultérieurement. Les installateurs pro-
fessionnels ayant de l’expérience avec
des enceintes de plafond, sont priés
de lire les Conseils d’installation, car
ils contiennent des informations spéci-
fiques à propos des VSi 580T2 et HSi
470T2.
Enjoy your new Boston Acoustics T2
speaker.
Disfrute de su nuevo altavoz T2 de
Boston Acoustics.
Beaucoup de plaisir avec votre nou-
velle enceinte Boston Acoustics T2 !
Viel Spaß mit Ihrem neuen Boston
Acoustics T2-Lautsprecher.
Specifications
Frequency Response ( 3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
VSi 580T2
48Hz–22kHz
10-100 watts
HSi 470T2
60Hz–20kHz
10-100 watts
Dual 8 ohms
Single input 4 ohms
Dual 8 ohms
Single input 4 ohm
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
92dB
91dB
Dual 1" (25mm)
Dual 1" (25mm)
VR™ Aluminum Dome
Kortec™ Soft Dome
6 1/2”(165mm)
DCD copolymer
Bass Unit
8" (200mm) cast
DCD copolymer
Crossover Frequency
2800Hz
3200Hz
External Dimensions (Diameter)
125/16"
(313mm)
105/16"
(262mm)
Mounting Hole Diameter
107/8"
(276mm)
87/8"
(225mm)
Mounting Depth (from surface)
Optional New Construction Bracket
Optional Cover Plate
415/16 (125mm)
NCBR8
49/16 (115mm)
NCBR6
Cover8R
Cover6R
Warning
Advertencia
Avertissement
Achtung
Always turn off the amplifier or receiver
when connecting speakers or any other
components to the system.
Apague el amplificador o el receptor
siempre que vaya a conectarlo los
altavoces o a cualquier otro compo-
nente del sistema.
Eteignez toujours l’amplificateur ou le
récepteur lorsque vous allez connecter
des enceintes ou d’autres composants
au système.
Den Verstärker oder Receiver beim
Anschließen der Lautsprecher oder
irgend einer anderen Komponente
immer ausschalten.
Note
Installation should only be performed
by professional installers or those pos-
sessing skills in construction, the prop-
er use of hand and power tools, knowl-
edge of local building and electrical
codes, and familiarity with the envi-
ronment in which the T2 speaker will
be installed. Install the T2 speakers to
meet all local building, energy, and
electrical codes.
Nota
Remarque
Anmerkung
La instalación sólo deben realizarla
instaladores profesionales o aquellas
personas con habilidades suficientes
en la construcción, experiencia en el
uso correcto de las herramientas de
mano y eléctricas, conocimiento de las
normas locales de construcción y eléc-
tricos, y familiaridad con el entorno en
que va a instalarse el altavoz T2. Instale
los altavoces T2 de modo que se cum-
plan todas las normas de construc-
ción, energía y eléctricas locales.
L’installation ne devrait être exécutée
que par des installateurs profession-
nels ou par des personnes ayants des
talents en construction, de l’expéri-
ence avec l’utilisation correcte d’outils,
des connaissances concernant les
consignes locales de construction et
de sécurité électrique et la connais-
sance de l’environnement dans lequel
l’enceinte T2 sera installée. Installez les
enceintes T2 conformément aux direc-
tives locales de construction, d’énergie
et électriques.
Die Installation sollte nur von profes-
sionellem Personal oder von Personen
vorgenommen werden, die ausre-
ichend einschlägige Erfahrung haben,
im Umgang mit Hand- und Elektro-
werkzeug erfahren sind, die mit den
elektrischen und bautechnischen Ver-
ordnungen sowie mit der Umgebung
vertraut sind, in welche die T2-
Lautsprecher installiert werden sollen.
Die T2-Lautsprecher gemäß der gel-
tenden bau-, energie- und stromtech-
nischen Vorschriften installieren.
– 4 –
Included
Contiene
Inclus
Lieferumfang
• Lautsprecher
• Speaker
• Altavoz
• Enceinte
• Grille w/scrim cloth
• Paint shield
• Cutout template
• Screwdriver bit
• Rejilla con tela de gasa
• Protector de pintura
• Plantilla recortable
• Destornillador de berbiquí
• Grille avec toile
• Ecran de peinture
• Gabarit de découpe
• Embout de tournevis
• Gitter m/Stoffbezug
• Lackierschutz
• Schablone
• Schraubendrehereinsatz
Placement / Location Tips
Since the speaker installation is per-
manent and the furniture placement
may not be, you should first determine
the best long-term location for the
speaker—one that will accommodate
relocation of the furniture in the room
while still providing well-balanced
sound to the primary listening area.
Sugerencias sobre la
Conseils d’installation /
d’emplacement
Hinweise zum optimalen
Installationsort
colocación
Puesto que la instalación del altavoz
es permanente y es posible que la
colocación de los muebles no lo sea,
antes debe determinar la mejor
situación a largo plazo para el altavoz:
aquélla que se vaya a ajustar a la colo-
cación de los muebles en la habitación
y que proporcione un sonido equili-
brado a la zona de audición principal.
Puisque l’emplacement de l’enceinte
est permanente et que l’emplacement
des meubles pourrait ne pas l’être, vous
devriez d’abord déterminer quel sera le
meilleur emplacement pour l’enceinte ;
c.-à-d. un emplacement qui permettra
que les meubles soient déplacés sans
que la bonne balance du son tout-
autour de la zone d’écoute soit affectée.
Da die Lautsprecherinstallation per-
manent ist, die Aufstellung der
Einrichtung dagegen nicht, sollte man
zunächst den Installationsort für eine
mehr oder weniger langfristige
Installation des Lautsprechers ausfindig
machen, einen Installationsort, der das
Umstellen der Einrichtungsgegen-
stände ermöglicht und doch noch
einen gut ausbalancierten Sound im
zentralen Hörbereich ermöglicht.
Single Stereo Speaker
If the T2 is going to be used as the
only speaker in a small or midsize room,
hallway, or bathroom, position the
speaker as close to the center of the
room as possible. This will allow the
speaker to provide the most even distri-
bution of sound. Align the tweeter
island so the tweeters are parallel with
the long dimension of the room (see
Single Speaker Options #1 and #2).
Altavoz estéreo único
Enceinte stéréo simple
Si se va a usar el T2 como altavoz
único en una habitación de tamaño
pequeño o medio, como el vestíbulo o
el cuarto de baño, coloque el altavoz
lo más cerca posible del centro. Esto
permitirá al altavoz proporcionar la dis-
tribución más uniforme del sonido.
Alinee la isla del altavoz de agudos de
forma que estos altavoces queden
paralelos con la dimensión larga de la
habitación (consulte Opciones de
altavoz único, nº 1 y 2).
Si vous allez utiliser la T2 en tant
qu’enceinte unique dans une petite ou
moyenne salle, un hall ou une salle de
bain, placez l’enceinte le plus près pos-
sible du centre de la pièce. Cela per-
Stereo-Einzellautsprecher
Soll der T2 alleine in kleinen oder mit-
telgroßen Räumen, Gängen oder
Badezimmern installiert werden, den
Lautsprecher so nahe wie möglich in
der Mitte des Raums positionieren. So
kann der Lautsprecher den Ton auf die
gleichmäßigste Art abstrahlen. Die
Tweeter-Insel so ausrichten, dass die
Hochtöner parallel zur längeren Seite
mettra
à
l’enceinte de fournir la
meilleure distribution du son. Alignez
l’îlot des tweeters pour qu’ils soient
parallèles à la dimension de longueur
de la pièce (reportez-vous aux Options
d’enceinte unique 1 et 2).
des
Raums
verlaufen
(siehe
Einzellautsprecher Optionen 1 und 2).
Single Speaker
Option #1
Single Speaker
Option #2
– 5 –
Surround Speaker
Altavoz ambiental
Enceinte Surround
Surround-Lautsprecher
Bei der Verwendung von T2-
Lautsprechern als Surround-Laut-
sprecher sollten sie auf der gegenüber
liegenden Seite des Raums installiert
werden, parallel zu oder hinter dem
Hörbereich.
Sobald der Lautsprecher installiert
ist, kann der T2-Lautsprecher fein
eingestellt werden, indem man die
Tweeter-Insel dreht und zwischen
dem direkten und dem diffusen
Modus umschaltet.
When using the T2 speakers as sur-
round speakers, you will want to locate
the speakers on opposite sides of the
room, located parallel with or behind
the listening area.
Cuando utilice los altavoces T2 como
altavoces ambientales, deseará colocar-
los en el lado opuesto de la habitación,
en paralelo con o detrás de la zona de
audición.
Lorsque vous allez utiliser les
enceintes T2 en tant qu’enceintes
Surround, vous devriez les placer aux
côtés opposés de la pièce, derrière ou
en parallèle avec la zone d’écoute.
Once each of the speakers is
installed, the T2 speaker can be fine-
tuned by rotating the tweeter island
and switching between direct and dif-
fuse modes.
We have provided placement
options for six of the most common
installation scenarios. The diagrams
note location, tweeter island location,
and which mode (direct or diffuse) is
used.
Una vez instalado el altavoz T2,
puede realizarse un ajuste preciso
girando la isla del altavoz de agudos y
cambiando entre los modos directo y
difuso.
Hemos incluido opciones de colo-
cación para seis de los escenarios de
instalación más comunes. Los croquis
indican la colocación, la situación de la
isla del altavoz de agudos y el modo
(directo o difuso) usado.
Une fois l’enceinte T2 installée, vous
pouvez procéder au réglage fin en
pivotant l’îlot des tweeters et en alter-
nant entre les modes direct et diffusion.
Nous avons fourni des options d’em-
placement pour six des scénarios d’in-
stallation les plus communs. Les dia-
grammes montrent l’emplacement,
l’orientation de l’îlot des tweeters et
quel mode (direct ou diffusion) utiliser.
Wir haben Optionen für sechs der
gewöhnlichsten
Installationsfälle
angeben. In den Abbildungen sind die
Installationsstellen, die Einstellung der
Tweeter-Insel und der verwendete
Modus (direkt oder diffus) angegeben.
Fonctionnement Direct/
Diffusion
Direct/Diffuse Operation
When using the T2 as a surround
speaker, it can be configured in either
direct or diffuse mode. In direct
mode, the speaker has an even disper-
sion pattern in all directions. In diffuse
mode, a null is created under the
speaker along the axis depicted in the
diagram below.
Funcionamiento directo/
difuso
Lorsque vous utilisez la T2 en tant
qu’enceinte Surround, vous pouvez la
configurer en mode direct ou diffu-
sion. En mode direct, l’enceinte à un
motif de dispersion uniforme dans
toutes les directions. En mode diffu-
sion, un « zéro » est créé sous l’enceinte,
le long de l’axe indiqué dans le dia-
gramme ci-dessous.
Cuando use el T2 como altavoz
ambiental, puede configurarse en
modo directo o difuso. En modo
directo, el altavoz tiene un modelo de
dispersión uniforme en todas las direc-
ciones. En modo difuso, se crea un nulo
bajo el altavoz a lo largo del eje, que se
describe en el croquis siguiente.
Direkter/diffuser Betrieb
Verwendet man den T2 als Surround-
Lautsprecher, kann er entweder im
direkten oder diffusen Modus
betrieben werden. Im Direktmodus
strahlt der Lautsprecher gleichmäßig in
alle Richtungen ab. Im diffusen Modus
entsteht eine Null-Achse unter dem
Lautsprecher, so wie sie in der
Abbildung hier unten eingetragen ist.
Diffuse Mode
T2 Dispersion
Pattern
– 6 –
Surround Placement Option #1
• Direct mode
• Tweeters face front and back
Opción de colocación
ambiental nº 1
Option de placement Surround 1
• Mode Direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-
Installation 1
• Modo directo
• Direkter Modus
• Altavoces de agudos hacia el frente y
atrás
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Front
8—16 feet
(2.4—4.8m)
Surround Placement Option #1
Surround Placement Option #2
• Diffuse mode
• Tweeters face front and back
Opción de colocación
Option de placement Surround 2
Option für Surround-
Installation 2
ambiental nº 2
• Modo difuso
• Mode diffusion
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
• Diffuser Modus
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Surround Placement Option #2
– 7 –
Surround Placement Option #3
• Direct mode
• Tweeters face front and back
Opción de colocación
ambiental nº 3
Option de placement Surround 3
• Mode Direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-
Installation 3
• Modo directo
• Direkter Modus
• Altavoces de agudos hacia el frente y
atrás
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Surround Placement Option #3
Surround Placement Option #4
• Diffuse mode
• Tweeters face side walls
Opción de colocación
Option de placement Surround 4
Option für Surround-
Installation 4
ambiental nº 4
• Mode diffusion
• Modo difuso
• Altavoces de agudos hacia
las paredes laterales
• Tweeters dirigés vers les murs
latéraux
• Diffuser Modus
• Die Hochtöner sind zu den
Seitenwänden gerichtet
Front
12–20 feet
(3.6–6m)
Surround Placement Option #4
– 8 –
Surround Placement Option #5
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speaker–direct mode
Opción de colocación
ambiental nº 5
• Altavoces laterales–modo difuso
• Altavoz trasero–modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente y
atrás
Option de placement Surround 5
• Enceintes latérales–mode diffusion
• Enceinte arrière–mode direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-
Installation 5
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus
• Rückseitiger Speaker–
Direkter Modus
• Tweeters face front and back
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Surround Placement Option #5
Surround Placement Option #6
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speakers–direct mode
• Tweeters face front and back
Opción de colocación
Option de placement Surround 6
• Enceintes latérales–mode diffusion
• Enceinte arrière–mode direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-
Installation 6
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus
• Rückseitiger Speaker–
Direkter Modus
ambiental nº 6
• Altavoces laterales–modo difuso
• Altavoz trasero–modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente y
atrás
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
4–10 feet
(1.2–3m)
Surround Placement Option #6
– 9 –
Installation Tips
Sugerencias sobre
la instalación
Espacio libre necesario
Detrás de la superficie de insta-
lación, debe haber 25 mm (1 pulgada)
de espacio libre alrededor del orificio
de instalación.
Conseils
d’installation
Tips zur optimalen
Installation
Required Clearances
Behind the mounting surface, there
must be 1-inch (25mm) of clearance
around the mounting hole.
Distances exigées
Raumanforderungen
Derrière la surface de montage, vous
devez disposer d’un espace de 25 mm
(1 pouce) autour du trou de montage.
für die Installation
Hinter der Einbaufläche muss sich
um die Einbauöffnung ein Freiraum
von 25 mm befinden.
107
276mm
/
8
"
127
326mm
/
8
"
107
/
8
"
276mm
87
/
8
"
225mm
VSi 580T2
HSi 470T2
New Construction
Nueva construcción
Nouvelle construction
Neukonstruktion
Performance of your Boston
Acoustics loudspeaker can be
enhanced if the ceiling cavity is filled
with standard fiberglass insulation. If
there is already insulation in the ceiling
that has a paper backing facing the
speaker, remove the backing in the
area behind the installation location.
(Consult local building codes for com-
pliance.)
Pueden mejorarse las prestaciones
del altavoz Boston Acoustics si se rellena
la cavidad del techo con aislante de
fibra de vidrio estándar. Si ya hay aislante
en la pared que tiene un relleno de
papel enfrente del altavoz, quite el rel-
leno en la zona de detrás de la colo-
cación de la instalación. (Consulte las
normas locales sobre construcción para
cumplirlas.)
Les performances de votre enceinte
Boston Acoustics peuvent être
améliorées lorsque la cavité du plafond
est remplie avec de l’isolation standard
en fibre de verre. S’il y a déjà de l’isola-
tion installée, du type avec un recou-
vrement en papier dirigé vers l’en-
ceinte, éliminez le recouvrement situé
derrière l’emplacement d’installation.
(Consultez la conformité avec les direc-
tives locales de construction.)
Die Leistungen Ihres Boston
Acoustics-Lautsprechers
verbessert werden, wenn die
Deckenöffnung mit Standard-
Glasfasermaterial gefüllt wird. Befindet
sich in der Wand hinter dem
Lautsprecher bereits eine Isolierung mit
Papierverstärkung, diese Verstärkung
hinter der Einbauöffnung entfernen.
(Für etwaige Konformitätsfragen gelten
die örtlichen Bauverordnungen.)
Noch bessere Leistungen können
durch die Verwendung von Schrauben
und/oder von Bauklebern zwischen
der Gipswand und den Deckenbalken
in der Nähe der Installationsstelle des
Lautsprechers zur Versteifung von
Gipsplatten erhalten werden.
können
Taking steps to increase the rigidity
of the mounting surface by using addi-
tional drywall screws, and/or the use of
a construction adhesive between the
drywall and joists adjacent to the speak-
er location, will further enhance per-
formance.
Se mejorarán las prestaciones real-
izando los pasos necesarios para
aumentar la rigidez de la superficie de
instalación, utilizando tornillos adi-
cionales para panel de yeso un adhesi-
vo especial para la construcción entre
el panel de yeso y las vigas adyacentes
a la colocación del altavoz.
Si vous prenez des mesures pour
augmenter la rigidité de la surface de
montage en utilisant des vis de fixa-
tion supplémentaires et/ou des
adhésifs de construction entre les
parois et les poutres adjacentes à l’em-
placement de l’enceinte, apporteront
également une amélioration des per-
formances.
Joist
Fiberglass lining
Ceiling Material
Additional drywall screws
Adhesive between studs and drywall
Diagram #1
– 10 –
Bass Management
Gestión de graves
Gestion des basses
Steuerung der
If you are using your T2 loudspeaker
with a surround-sound processor and
subwoofer, set the bass management
control to “small” for the VSi 580T2 and
the HSi 470T2.
Si utiliza el altavoz T2 con una proce-
Si vous allez utiliser votre enceinte T2
avec un processeur de son Surround et
un subwoofer, réglez le contrôle de ges-
tion des basses à « small » (faible) pour
les enceintes VSi 580T2 et HSi 470T2.
Consultez le mode d’emploi de votre
récepteur ou processeur Surround pour
des instructions à propos de la modifica-
tion des réglages de gestion de basses.
Basswiedergabe
sadora de sonido ambiental
y
un
Verwenden Sie Ihren T2-Speaker mit
einem Surround-Soundprozessor und
Subwoofer, stellen Sie die Steuerung der
Basswiedergabe auf „small“ (niedrig) für
den VSi 580T2 und den HSi 470T2.
Lesen Sie die Anleitungen zur
Änderung der Basswiedergabe in dem
Handbuch Ihres Surround-Sound-
Receivers oder -Prozessors.
altavoz de graves, configure la gestión
del control de graves en “small”
(pequeño) para los equipos VSi 580T2 y
HSi 470T2.
Consulte las instrucciones sobre
cómo cambiar los parámetros de la
gestión de graves en el manual del
receptor o la procesadora de sonido
ambiental.
Consult your surround-sound receiver
or processor manual for instructions on
changing bass management settings.
Damp Locations
If the T2 loudspeaker is installed in a
damp location (kitchen, bathroom), it
should be positioned so that moisture
will not collect inside.
Emplacements humides
Lorsque l’enceinte T2 est installée
dans un endroit humide (cuisine, salle
de bain), vous devriez la positionner
de façon que l’humidité ne puisse s’ac-
cumuler dans l’enceinte.
Feuchte Installationsorte
Wird der T2-Speaker an einer Stelle
installiert, wo Feuchtigkeit herrscht
(Küche, Badezimmer), ihn so position-
ieren, dass die Feuchtigkeit sich nicht
darin ansammeln kann.
Den Boston Designer-Speaker nicht
an Stellen installieren, wo er überflutet
werden kann.
Ubicaciones húmedas
Si se instala el altavoz T2 en un lugar
húmedo (como la cocina o el cuarto
de baño), debe colocarse de forma
que dicha humedad no caiga en el
interior.
El altavoz Boston Designer NO debe
usarse en lugares donde queden
sumergidos.
The Boston Designer speaker is NOT
for use in locations where it will be
submerged.
L’enceinte Boston Designer N’EST
PAS conçu pour être submergé !
Optional Brackets for
New Construction
Supports optionnels pour
nouvelle construction
For new construction installations, we
offer new construction brackets. The
NCB brackets act as a perfect guide
when cutting the drywall.
Pour des installations dans de nou-
velles constructions, nous disposons
de supports pour nouvelles construc-
tions. Les supports NCB font office de
guide parfait pour effectuer la
découpe.
Optionale Bügel für
Soportes opcionales para
construcciones nuevas
Neukonstruktionen
Für Neukonstruktionen können neue
Einbaubügel verwendet werden. Die
Model
VSi 580T2
HSi 470T2
Bracket
Para instalaciones en construcciones
nuevas, ofrecemos nuevos soportes
de construcción. Los soportes NCB
actúan como una guía perfecta cuan-
do se corta el panel de yeso.
NCBR8
NCB-Bügel
Führungselemente beim Ausschneiden
der Gipsplatten.
dienen
als
NCBR6
Modèle
VSi 580T2
HSi 470T2
Support
Transformers
NCBR8
Modell
VSi 580T2
HSi 470T2
Bügel
NCBR8
NCBR6
We have provided space on the
crossover boards of the VSi 580T2 and
HSi 470T2 for mounting two 25/70-volt
distribution transformers.
Modelo
VSi 580T2
HSi 470T2
Abrazadera
NCBR6
NCBR8
NCBR6
Transformateurs
Nous avons prévu un espace sur les
circuits de transition des VSi 580T2 et
HSi 470T2 pour le montage de deux
transformateurs de distribution de
25/70 V.
Trafos
Transformadores
Wir haben auf den Platten der
Frequenzweichen des VSi 580T2 und
des HSi 470T2 Platz für zwei 25/70 Volt
Trafos geschaffen.
To Remove Grille
Hemos dejado espacio entre los
paneles de unión de los equipos VSi
580T2 y HSi 470T2 para la instalación
de dos transformadores de distribu-
ción de 25/70 V.
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use a
sharp, pointed instrument such as an
awl or the optional Boston Acoustics
grille pick.
Pour retirer la grille
Abnehmen des Gitters
Soll das Gitter entfernt werden, es
leicht an den Kanten ausheben. Einen
scharfen spitzen Gegenstand wie eine
Dorn oder den bei Boston Acoustics
auf Anfrage erhältlichen Gitterhaken
verwenden.
Si vous avez besoin de retirer la grille,
soulevez-la doucement sur les bords.
Utilisez un instrument pointu, tel
qu’un aune ou le poinçon de grille
optionnel de Boston Acoustics.
Para retirar la rejilla
Si necesita quitar la rejilla, tire de ella
suavemente por los bordes. Utilice un
instrumento afilado acabado en
punta, como un punzón o el pico de
rejilla opcional de Boston Acoustics.
– 11 –
Wiring
Cableado
Câblage
Verkabelung
Depending on the application, there
are several different ways to wire the
T2 speaker.
En función de la aplicación, hay
varias formas diferentes de cablear el
altavoz T2.
Selon l’application, il y a différentes
manières de câbler l’enceinte T2.
Je nach Anwendung gibt es ver-
schiedene Anschlussmöglichkeiten
des T2-Speakers.
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utiliser votre enceinte T2
comme unique enceinte stéréo,
reportez-vous au diagramme ci-
dessous.
Single Stereo Speaker
If your T2 speaker is going to be used
as the sole stereo speaker, refer to the
diagram below.
Altavoz estéreo único
Si va a usar el T2 como altavoz
estéreo único, consulte el croquis sigu-
iente.
Stereo-Einzellautsprecher
Soll Ihr T2-Speaker als einziger
Stereolautsprecher dienen, beziehen
Sie sich auf die Abbildung hier unten.
1. Set the input jumper (located on
the back of the T2 speaker) to the
Dual Input Setting (see 1).
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del
altavoz T2) en la opción de entrada
dual (ver 1).
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à
l’arrière de l’enceinte T2) à la posi-
tion « Dual Input » (voir 1).
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hinten
am T2-Speaker) auf Dual Input
Setting (doppelter Eingang) (siehe 1)
stellen.
2. Connect the wires to the terminals
Input “A” and Input “B”. Check that
you have retained proper polarity
(see 2).
2. Connectez les câbles aux bornes
« Input A » et « Input B ». Assurez-
vous de maintenir la polarité cor-
recte (voir 2).
2. Conecte los cables en los termi-
2. Die Drähte an die Eingangs-
kontakte Input „A“ und Input „B“
anschließen. Kontrollieren, dass die
richtige Polarität eingehalten wird
(siehe 2).
nales de entrada “A”
y
“B”.
Compruebe que ha conservado la
polaridad correcta (ver 2).
3. Set the Direct/Diffuse switch, found
on the front of the speaker, to
Direct (see 3).
3. Positionnez le commutateur
« Direct/Diffuse » situé à l’avant de
l’enceinte à « Direct » (voir 3).
3. Configure el interruptor Directo/
Difuso, situado en la parte frontal del
altavoz, en Directo (ver 3).
3. Den Schalter Direct/Diffuse an der
Vorderseite des Lautsprechers auf
Direct stellen (siehe 3).
WARNINGS
AVERTISSEMENTS
Check your wiring. If polarity is not cor-
rectly maintained, bass performance
will suffer and possible damage can
occur to the speaker that would not
be covered under warranty.
ADVERTENCIAS
Vérifiez votre câblage. Si la polarité cor-
recte n’est pas maintenue, les perform-
ances des basses seront réduites et il y
a danger d’endommagements de l’en-
ceinte qui ne sont pas couverts par la
garantie.
Compruebe el cableado. Si no se
mantiene correctamente la polaridad, el
rendimiento de los bajos será menor y
pueden producirse daños en el altavoz
que no estarían cubiertos por la garantía.
ACHTUNG
Die Verkabelung kontrollieren. Wird
die Polarität nicht eingehalten, leidet
die Qualität der Basswiedergabe
darunter und die Lautsprecher können
beschädigt werden; dieser Schaden
fällt nicht unter die Garantieleistung.
Check the input setting. Verify that the
jumper is set to Dual Input Setting. If
the speaker is set in Single Input Mode,
damage can occur to both the speak-
er and your amplifier that would not
be covered under warranty.
Compruebe la configuración de entrada.
Compruebe que el puente está config-
urado con la opción de entrada dual. Si
el altavoz está configurado como
modo de entrada única, pueden pro-
ducirse daños tanto en el altavoz como
en el amplificador, que no están
cubiertos por la garantía.
Vérifiez les paramètres d’entrée.
Vérifiez que le cavalier est positionné
sur « Dual Input ». Si l’enceinte est en
mode « Single Input », il y a risque
d’endommagements de l’enceinte et
de votre amplificateur, qui ne sont pas
couverts par la garantie.
Die Eingangseinstellungen kontrollieren.
Stellen Sie sicher, dass die Steckbrücke
auf Dual Input Setting (doppelter
Eingang) eingestellt ist. Ist der
Lautsprecher auf den Single Input
Modus eingestellt (einzelner Eingang),
können der Lautsprecher und der
Verstärker beschädigt werden; dieser
Schaden fällt nicht unter die
Garantieleistung.
2
3
1
Diagram #2
– 12 –
Surround Speaker
Altavoz ambiental
Enceinte Surround
Surround-Speaker
If your T2 speaker is going to be used
as a surround speaker, refer to the
diagram below.
Si va
a
usar el T2 como altavoz
Si vous allez utiliser votre enceinte T2
comme enceinte Surround, reportez-
vous au diagramme ci-dessous.
Soll Ihr T2-Speaker als Surround-
Speaker dienen, beziehen Sie sich auf
die Abbildung hier unten.
ambiental, consulte el croquis siguiente.
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del
altavoz T2) en la opción de entrada
única (ver 1).
1. Set the input jumper (located on
the back of the T2 speaker) to
Single Input Setting (see 1).
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à
l’arrière de l’enceinte T2) à la posi-
tion « Single Input » (voir 1).
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hinten
am T2-Speaker) auf Single Input
Setting (einzelner Eingang) (siehe 1)
stellen.
2. Connect the speaker wire to Input
“A” only. Check that you have retained
proper polarity (see 2).
2. Conecte el cable del altavoz sólo a
la entrada “A”. Compruebe que ha
conservado la polaridad correcta
(ver 2).
2. Connectez les câbles d’enceinte à «
Input A » uniquement. Assurez-
vous de maintenir la polarité cor-
recte (voir 2).
2. Das Lautsprecherkabel nur an den
Eingang „A“ anschließen. Kontrol-
lieren, dass die richtige Polarität
eingehalten wird (siehe 2).
3. The T2 speaker can be configured
for either direct or diffuse mode
when used in this application (see
3). It is recommended that you
experiment with both settings to
determine which setting works bet-
ter for your application.
3. El altavoz T2 puede configurarse
tanto en modo directo como difuso
cuando se use en esta aplicación
(ver 3). Es aconsejable que experi-
mente con ambas configuraciones
para determinar cuál de ellas fun-
ciona mejor para la aplicación.
3. Sous cette application, l’enceinte T2
peut être configurée pour les modes
direct ou diffusion (voir 3). Nous vous
recommandons d’essayer les deux
configurations pour déterminer quel
réglage convient le mieux à vôtre
application.
3. Der T2-Speaker kann in dieser
Betriebsart entweder im direkten
oder im diffusen Modus eingesetzt
werden (siehe 3). Es wird emp-
fohlen,
beide
Einstellungen
auszuprobieren, um die für Ihre
Anwendung ideale Einstellung zu
finden.
3
1
2
Diagram #3
– 13 –
Installation
Instructions
Instrucciones
de instalación
Instructions
d’installation
Anleitungen
zur Installation
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Always turn off the amplifier or receiv-
er when connecting speakers or any
other components to the system.
Apague el amplificador o el receptor
siempre que vaya a conectarlo los
altavoces o a cualquier otro compo-
nente del sistema.
Eteignez toujours l’amplificateur ou le
récepteur lorsque vous allez connecter
des enceintes ou d’autres composants
au système.
Den Verstärker oder Receiver beim
Anschließen der Lautsprecher oder
irgend einer anderen Komponente
immer ausschalten.
Important
Installation should only be performed
by professional installers or those pos-
sessing skills in construction, experi-
ence with the proper use of hand and
power tools, knowledge of local build-
ing and electrical codes, and familiarity
with the environment in which the T2
speaker will be installed. Install the T2
speaker to meet all local building,
energy, and electrical codes.
Importante
Important
Wichtig
La instalación sólo deben realizarla
instaladores profesionales o aquellas
personas con habilidades suficientes
en la construcción, experiencia en el
uso correcto de las herramientas de
mano y eléctricas, conocimiento de las
normas locales de construcción y eléc-
tricos, y familiaridad con el entorno en
que va a instalarse el altavoz de graves.
Instale el altavoz T2 de modo que se
cumplan todas las normas de con-
strucción, energía y eléctricas locales.
L’installation ne devrait être exécutée
que par des installateurs profession-
nels ou par des personnes ayants des
talents en construction, de l’expéri-
ence avec l’utilisation correcte d’outils,
des connaissances concernant les
consignes locales de construction et
de sécurité électrique et la connais-
sance de l’environnement dans lequel
l’enceinte T2 sera installée. Installez
l’enceinte T2 conformément aux direc-
tives locales de construction, d’énergie
et électriques.
Die Installation sollte nur von profes-
sionellem Personal oder von Personen
vorgenommen werden, die ausre-
ichend einschlägige Erfahrung haben,
im Umgang mit Hand- und Elektro-
werkzeug erfahren sind, die mit den
elektrischen und bautechnischen Ver-
ordnungen sowie mit der Umgebung
vertraut sind, wo die T2-Lautsprecher
installiert werden sollen. Die T2-
Lautsprecher gemäß der geltenden
Tools You’ll Need
•
A utility knife, jigsaw, or other tool
for cutting the required hole in the
mounting surface.
bautechnischen,
stromtechnischen
installieren.
energie-
Verordnungen
und
Herramientas necesarias
•
•
A #2 Phillips screwdriver.
A wire cutter or stripper for prepar-
ing the speaker wires.
•
Una navaja multiuso, sierra de
vaivén u otra herramienta para cor-
tar el orificio que se necesita en la
superficie de instalación.
Outils dont vous aurez
besoin
Erforderliches Werkzeug
•
Un couteau de travail, une scie
sauteuse ou un autre outil pour
découper la cavité requise dans la
surface de montage.
•
Ein Messer, eine Säge oder ein
anderes Werkzeug zum Aus-
schneiden der Einbauöffnung.
Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2.
Ein Drahtschneider oder eine
Abisolierzange.
•
A pencil.
•
•
Un destornillador Phillips nº 2.
Un cortador de alambre o sepa-
rador para preparar los cables del
altavoz.
Retrofit Installations
•
•
1. Mark the outline of the installation
hole using the supplied template
(see diagram #4). Make a small hole
at the center of the speaker loca-
tion. Insert a long bent piece of wire
and rotate to confirm that there are
no obstructions behind the chosen
location (see diagram #5).
•
•
Tournevis Phillips #2.
Des pinces d’électricien ou des
pinces à dénuder pour la prépara-
tion des câbles.
•
Un lapicero.
•
Ein Bleistift.
Instalaciones adaptadas
1. Marque el perfil del orificio de insta-
lación usando la plantilla que se
incluye (consulte el croquis nº 4).
Realice un pequeño orificio en el
centro del lugar en que vaya a colo-
carse el altavoz. Inserte un trozo
largo de cable doblado y gírelo para
confirmar que no hay obstrucciones
detrás de la colocación elegida
(consulte el croquis nº 5).
•
Un stylo.
Nachrüstungen
1. Den Umriss der Installations-
öffnung mit Hilfe der beigelieferten
Schablone markieren (siehe Abb. 4).
Ein kleines Loch in der Mitte der
Lautsprecher-Einbauöffnung
bohren. Ein langes gebogenes
Stück Draht in das Loch einführen
und drehen, um sicherzustellen,
dass hinter der Einbaustelle keine
Hindernisse vorhanden sind (siehe
Abb. 5).
Installations existantes
1. Marquez le contour de la cavité
d’installation à l’aide du gabarit
fourni (voir diagramme 4). Percez
un petit trou au centre de l’em-
placement de l’enceinte. Insérez-y
un long fil de fer plié et faites-le
tourner afin de confirmer qu’il n’y a
pas d’obstacles derrière l’emplace-
ment choisi (voir diagramme 5).
Diagram #4
Diagram #5
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for an
extra foot (300mm) of wire at the
cutout.
2. Corte el orificio de instalación.
3. Coloque el cable desde la colo-
cación del amplificador hasta el
recorte. Deje cable sobrante (300
mm) en el recorte.
2. Découpez le trou d’installation.
3. Acheminez le câble depuis l’amplifi-
cateur jusqu’au trou découpé.
Laissez dépasser le câble d’environ
300 mm (1 pied) du trou.
2. Die Einbauöffnung aussägen.
3. Das Kabel vom Verstärker bis zur
Ausschnittstelle ziehen. Etwa 30
cm Kabel an der Ausschnittstelle
zugeben.
– 14 –
All Installations
Todas las instalaciones
1. Pele 12 mm (1/2 pulgada) de ais-
lante del cable y gire el cable para
unir los hilos. El conector del
altavoz T2 acepta tanto el cable
pelado (hasta un calibre 12) como
un enchufe sencillo con punta
cónica.
2. Conecte el cable al altavoz con
cuidado de mantener la polaridad
correcta.
3. Deslice el altavoz hacia el recorte
(consulte el croquis nº 6).
Toutes installations
Alle Installationen
1. Strip 1/2-inch (12mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
strands together. The T2 speaker
jack will accept either bare wire (up
to 12-gauge) or single banana
plugs.
1. Dénudez 12 mm (1/2") du câble et
torsadez les brins. Le réceptacle de
l’enceinte T2 accepte des câbles
dénudés (jusqu’au calibre 12) ou
des fiches « banane ». simples.
2. Connectez les câbles à l’enceinte en
observant de maintenir la polarité
correcte.
1. 12 mm Kabelmantel entfernen und
die Aderenden verdrillen. Der
Anschluss an die T2-Speaker-Buchse
kann mit blankem Draht (bis 12-
gauge, etwa 2 mm) oder einem
einzelnen Bananenstecker ausge-
führt werden.
2. Connect the wire to the speaker,
being careful to retain proper
polarity.
3. Slide the speaker into the cutout
(see diagram #6).
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen, dabei auf die richtige
Polarität achten.
3. Den Lautsprecher in die Einbau-
öffnung einsetzen (siehe Abb. 6).
3. Glissez l’enceinte dans la cavité
découpée (voir diagramme 6).
Diagram #6
4. Tighten the four Phillips mounting
screws. The mounting arms will
pivot into position and clamp the
speaker to the mounting surface
(see diagram #7).
4. Apriete los cuatro tornillos de
soporte Phillips. Los brazos de
soporte pivotarán en su posición
y sujetarán el altavoz a la superfi-
cie de instalación (consulte el cro-
quis nº 7).
4. Serrez les quatre vis Phillips de
montage. Les bras de montage piv-
oteront en position et ancreront
l’enceinte à la surface de montage
(voir diagramme 7).
4. Die vier Kreuzschlitzschrauben
anziehen. Die Einbaubügel klap-
pen in Position und klemmen den
Lautsprecher an der Einbaufläche
fest (siehe Abb. 7).
NOTE
REMARQUE
ANMERKUNG
NOTA
The tweeter island can be rotated 180
degrees, allowing you to redirect the
null without loosening the entire
speaker to reposition the tweeter
island.
L’îlot des tweeter peut être pivoté sur
180 degrés, ce qui vous permettra de
diriger le « zéro » sans avoir à démon-
ter l’enceinte complète pour atteindre
l’îlot des tweeters.
Die Tweeter-Insel kann um 180° gedreht
werden, wodurch die Null-Achse neu
ausgerichtet wird, ohne den gesamten
Lautsprecher zur Neupositionierung der
Tweeter-Insel lösen zu müssen.
La isla del altavoz de agudos puede
girarse 180 grados, lo que le permite
redirigir el nulo sin necesidad de soltar
todo el altavoz para recolocar la isla del
altavoz de agudos.
WARNING
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS serrer excessivement les vis
de montage.
ACHTUNG
Do NOT overtighten the mounting
screws.
ADVERTENCIA
Die Befestigungsschrauben nicht zu
fest anziehen.
No apriete excesivamente los tornillos
de soporte.
Diagram #7
– 15 –
5. Rotate the tweeter island by touch-
ing the outside edges only—do
not directly touch the tweeters (see
diagram #8). To determine the best
direction in which to position the
tweeter plane, please read the
Surround Speaker section found
on pages 6 through 9.
5. Para girar la isla del altavoz de agu-
dos, toque sólo los bordes exteriores,
no toque directamente los altavoces
(consulte el croquis nº 8). Para deter-
minar la mejor dirección para la colo-
cación del plano del altavoz de agu-
dos, lea la sección Altavoz ambien-
tal en las páginas 6 a 9.
5. Pivotez l’îlot des tweeters en ne
touchant que les bords extérieurs –
ne touchez jamais les tweeters
directement (voir diagramme 8).
Pour déterminer la meilleure direc-
tion pour les tweeters, veuillez vous
5. Die Tweeter-Insel an den Auß-
enkanten fassen und drehen – die
Hochtöner nie direkt berühren
(siehe Abb. 8). Um die beste
Richtung ausfindig zu machen, in
die die Hochtöner ausgerichtet wer-
den sollten, lesen Sie bitte das
Kapitel Surround-Speaker von
Seite 6 bis 9.
reporter
à
la section Enceinte
Surround, aux pages 6 à 9.
Diagram #8
6. Insert the grille into the slots in the
baffle by gently applying pressure
along the edge (see diagram #9).
6. Inserte la rejilla en las ranuras de la
pantalla acústica aplicando una
suave presión a lo largo del borde
(consulte el croquis nº 9).
6. Insérez la grille dans les rainures du
baffle en poussant légèrement sur
les bords (voir diagramme 9).
6. Das Gitter in die Schlitze im
Lautsprechergehäuse einsetzen
und am Rand leicht andrücken
(siehe Abb. 9).
NOTE
REMARQUE
If you wish to paint your speakers or
grilles, it should be done prior to instal-
lation of the grille. Please see the
Painting instructions.
NOTA
Si vous souhaitez peindre les enceintes
ou les grilles, vous devriez ce faire
avant d’installer les grilles. Veuillez vous
reporter aux instructions de Peinture.
ANMERKUNG
Si desea pintar los altavoces o rejillas,
deberá hacerlo antes de instalar la rejil-
la. Consulte las instrucciones con-
tenidas en Pintura.
Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder
das Gitter lackieren, so tun Sie das bitte
vor der Installation des Gitters. Lesen
Sie dazu die Anleitungen zur
Lackierung.
Diagram #9
– 16 –
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
El marco del altavoz
Le cadre de l’enceinte
Vous pouvez peindre l’enceinte
avant ou après l’installation. L’enceinte
a déjà été traitée avec de la peinture
de fond.
Die Lautsprecherblende
Der Lautsprecher kann vor oder
nach der Installation lackiert werden.
Der Lautsprecher ist bereits für die
Lackierung vorbereitet.
The speaker may be painted before
or after installation. The speaker has
already been primed.
El altavoz puede pintarse antes o
después de la instalación. Al altavoz ya
se le ha aplicado primer.
1. Insert the supplied paint shield into
the frame of the speaker (see dia-
gram #10).
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps pre-
vent excessive paint buildup and
“runs” on the frame.
1. Inserte el protector de pintura
incluido en el marco del altavoz
(consulte el croquis nº 10).
1. Insérez l’écran de peinture fourni
dans le cadre de l’enceinte (voir
diagramme 10).
1. Den beigelieferten Lackierschutz in
die Lautsprecherblende einsetzen
(siehe Abb. 10).
2. Pinte el marco. Si va a utilizar pintu-
ra pulverizada, aplique dos capas
ligeras. Si va a aplicar pintura con
una brocha o rodillo, disuelva la
pintura y aplique dos capas muy
ligeras. Esto ayuda a evitar que se
formen acumulaciones y“regueros”
de pintura en el marco.
2. Peignez le cadre. Si vous utilisez de
la peinture en aérosol, appliquez
deux légères couches. Si vous l’ap-
pliquez avec un pinceau ou un
rouleau, diluez la peinture et
appliquez deux couches très
légères. Cela évitera des accumula-
tions de peinture et des « écoule-
ments » sur le cadre.
2. Den Rahmen lackieren. Wenn Sie
einen Spraylack verwenden, tragen
Sie zwei leichte Schichten auf.
Wenn Sie den Lack mit einer Bürste
oder eine Rolle auftragen, verdün-
nen Sie den Lack und tragen Sie
zwei sehr dünne Schichten auf.
Dadurch werden übermäßige Lack-
ansammlungen und „Lacktränen“
auf dem Rahmen vermieden.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
sheild.
3. Cuando se haya secado la pintura,
quite el protector de pintura con
los dedos.
3. Patientez jusqu’à ce que la peinture
soit sèche et retirez l’écran de pein-
ture par les lèvres de manipulation.
The Speaker Grille
3. Nach dem Trocknen des Lacks, den
Lackierschutz mit den Fingern
abziehen.
1. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later reinstal-
lation.
La rejilla del altavoz
1. Quite con cuidado la tela del interi-
or de la rejilla. Déjela aparte en un
lugar limpio para su posterior rein-
stalación.
La grille de l’enceinte
1. Enlevez prudemment le tissu à l’in-
térieur de la grille. Mettez-le de côté
dans un endroit propre pour le
remonter ultérieurement.
Das Lautsprechergitter
1. Entfernen Sie vorsichtig den Stoff
auf der Innenseite des Gitters.
Heben Sie es an einem sauberen
Ort zur späteren Verwendung auf.
2. Gitter lackieren. Wenn Sie einen
Spraylack verwenden, tragen Sie
zwei leichte Schichten auf. Wenn
Sie den Lack mit einer Bürste oder
eine Rolle auftragen, verdünnen Sie
den Lack und tragen Sie zwei sehr
dünne Schichten auf. Dadurch wird
vermieden, dass der Lack die
Löcher im Gitter ausfüllt.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps pre-
vent paint from filling the holes in
the grille.
2. Pinte la rejilla. Si va a utilizar pintura
pulverizada, aplique dos capas lig-
eras. Si va a aplicar pintura con una
brocha o rodillo, disuelva la pintura
y aplique dos capas muy ligeras.
Esto ayuda a evitar que la pintura
tape los orificios de la rejilla.
3. Cuando esté seca la pintura, vuelva
a colocar la tela y el logotipo de la
rejilla.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de
la peinture en aérosol, appliquez
deux légères couches. Si vous l’ap-
pliquez avec un pinceau ou un
rouleau, diluez la peinture et
appliquez deux couches très
légères. Cela empêchera que la
peinture ne bouche les trous de la
grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
3. Patientez que la peinture se sèche
et replacez le tissu et le logo.
3. Wenn der Lack trocken ist, den
Stoff und das Gitter-Logo wieder
anbringen.
Diagram #10
– 17 –
Power Handling/
Listening Levels
Manejo de la potencia y
los niveles de audición
Niveaux d’écoute/Contrôle
de puissance
Power Handling/Hörpegel
Die Angaben hinsichtlich der
Leistungsdaten des Lautsprechers set-
zen voraus, dass Sie den Lautsprecher
so einsetzen werden, dass keine
Verzerrungen auftreten. Sogar unsere
robusten Lautsprecher können durch
The power recommendations for
the speaker assume that you will oper-
ate the amplifier in a way that will not
produce distortion. Even our rugged
speakers can be damaged by an
amplifier if it is producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn
down the volume. Prolonged or
repeated operation of your speaker
with a distorted signal from the ampli-
fier can cause damage that is not cov-
ered by the warranty.
Las recomendaciones de potencia
para el altavoz presuponen que hará
funcionar el amplificador de forma
que no produzca distorsión. Incluso
nuestros altavoces más resistentes
pueden averiarse si el amplificador
produce distorsión.
Si escucha un sonido molesto o dis-
torsionado, baje el volumen. Un fun-
cionamiento prolongado o repetido
del altavoz con una señal distorsiona-
da del amplificador puede provocar
daños que no están cubiertos por la
garantía.
Les recommandations données pour
l’enceinte supposent que vous utiliserez
l’amplificateur de manière à ne pas pro-
duire de distorsions. Même nos robustes
enceintes peuvent être endommagées
par un amplificateur produisant de la
distorsion.
Si vous entendez un son grincheux
ou déformé, réduisez le volume. Le
fonctionnement prolongé ou répétitif
de votre enceinte avec un signal
provenant d’un amplificateur en dis-
torsion peut entraîner des endom-
magements non couverts par la
garantie.
einen
verzerrenden
Verstärker
Schäden davontragen.
Hören Sie einen kratzenden, groben
Sound, verringern Sie die Lautstärke.
Wenn Sie Ihre Lautsprecher über einen
längeren Zeitraum hinweg oder
wiederholt dieser Überlastung ausset-
zen, können sie beschädigt werden.
Solche Schäden sind durch die
Herstellergarantie nicht abgedeckt.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom
you purchased the speakers. If that is
not possible, write to:
Si parece necesaria una
reparación
Si le service semble
nécessaire
Wenn Sie den technischen
Servicedienst in Anspruch
nehmen möchten
En primer lugar, diríjase al proveedor
al que compró los altavoces.
Si no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Contactez d’abord le distributeur
auprès duquel vous avez acquis les
enceintes. Si cela est impossible, con-
tactez :
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit
dem Händler auf, bei dem Sie den
Lautsprecher gekauft haben. Sollte das
nicht möglich sein, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Or contact us via e-mail at:
Mahwah, NJ 07430 EE.UU.
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speaker to the factory,
please ship it prepaid. After it has been
repaired, we will return it freight pre-
paid in the U.S.A. and Canada.
O póngase en contacto con nosotros a
través de correo electrónico en:
Ou contactez-nous par courrier élec-
tronique à
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt per
E-Mail auf, unter der Adresse:
Le contestaremos lo antes posible
sobre los pasos a seguir. Si fuera nece-
sario devolver el altavoz a la fábrica,
hágalo a portes pagados. Una vez
reparado, se lo devolveremos a portes
pagados dentro de los Estados Unidos
y Canadá.
Nous vous répondrons rapidement
pour vous dire quoi faire. S’il est néces-
saire de renvoyer votre enceinte à l’u-
sine, veuillez prépayer les frais de port.
Après la réparation, nous vous le ren-
verrons, avec, pour les Etats-Unis et
Canada, les frais de port prépayés.
Wir werden Ihnen umgehend mit-
teilen, welche Maßnahmen zu treffen
sind. Sollte es erforderlich sein, den
Subwoofer an das Werk einzusenden,
senden Sie ihn bitte portofrei ein. Nach
der Reparatur werden wir den
Lautsprecher zurückschicken, portofrei
in den USA und Canada.
– 18 –
Notes:
Notas:
Remarques :
Anmerkungen:
– 19 –
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and Kortec are registered
trademarks of Boston Acoustics, Inc.
Specifications are subject to change without notice.
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com
© 2008 Boston Acoustics, Inc.
142-003575-0
Approved by:
Date:
300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA 978-538-5000
Created By: Brian Spielvogel, Senior Marketing Communication Manager, 978.538.5153
Artwork Description: 142-003575-0 VSi 580T2 HSi 470T2 OM
Artwork P/N: 142-003575-0
Scale: 100%
Colors: Black Ink; Black on white paper
Document Notes:
Revisions:
Keylines not to print
This page is not part
of the document
and does not print.
|