Boston Acoustics Speaker HSi 470T2 User Manual

VSi 580T2  
HSi 470T2  
Altavoz estéreo único  
Enceinte de plafond  
simple stéréo  
directe/diffusion  
Stereo Einzellautsprecher  
für Deckeninstallation  
mit direkter/diffuser  
Abstrahlung  
Single Stereo  
Direct/Diffuse  
In-Ceiling Speaker  
System  
directo/  
difuso para techo  
 
Contenido  
Sommaire  
Inhalt  
Configuration Guide . . . . . . . . . . . .2  
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Placement/Location Tips . . . . . . . .5  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Guía de configuración . . . . . . . . . .2  
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Guide de configuration . . . . . . . . .2  
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Liste des composants . . . . . . . . . . .5  
Konfigurationsanleitung . . . . . . . .2  
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . .4  
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Sugerencias sobre  
la colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Conseils d’installation /  
d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Hinweise zum optimalen Installa-  
tionsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Sugerencias sobre  
la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Conseils d’installation . . . . . . . . . .10  
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Instructions d’installation . . . . . .14  
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Tips zur optimalen  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Instrucciones de instalación . . . . .14  
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Verkabelung . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Anleitungen zur Installation . . . . .14  
Lackierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Hörpegel/Power Handling . . . . . . .18  
Kontaktinformationen . . . . . . . . .18  
Niveaux d’écoute /  
Contrôle de puissance . . . . . . . .18  
Manejo de la potencia  
y los niveles de audición . . . . . . .18  
Contact Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Información de contacto . . . . . . .18  
Introduction  
Introducción  
Introduction  
Einführung  
Boston Acoustics  
Sistema estéreo único  
Système Boston Acoustics  
de plafond direct/diffusion  
• Enceintes de plafond avec un lig-  
nage impressionnant.  
• Le choix de configurations directe  
ou de diffusion permettent une  
versatilité inégalée.  
Boston Acoustics-  
Direct/Diffuse In-Ceiling  
System  
directo/difuso para techo  
de Boston Acoustics  
Deckenlautsprechersystem  
mit direkter/  
• In-Ceiling speakers with an  
impressive lineage.  
• Choice of Diffuse or Direct con-  
figurations deliver unmatched  
versatility.  
• Altavoces de techo de pura raza.  
• Las opciones de configuración  
Difuso o Directo proporcionan  
una versatilidad sin igual.  
diffuser Abstrahlung  
• Deckenlautsprecher aus einer  
edlen Familie.  
• Größte Vielseitigkeit wird durch  
die Möglichkeit der diffusen oder  
direkten Systemkonfiguration  
geboten.  
Cuando se usan en aplicaciones de  
cine casero, tanto el VSi 580T2 y como  
el HSi 470T2 se pueden configurar  
para que funcionen en modo difuso o  
directo. Si el altavoz ambiental está  
situado directamente por encima de la  
zona de audición, el instalador puede  
configurarlo para que funcione en  
modo difuso. En esta aplicación, la isla  
T2 gira, lo que permite dirigir el “nulo”  
al oyente. El giro de la isla T2 puede  
realizarse después de instalarse el  
altavoz.  
Tanto el VSi 580T2 como el HSi  
470T2 se pueden configurar para  
entradas de uno y dos canales, permi-  
tiendo que el altavoz funcione como  
un canal ambiental único o como  
canal lateral y trasero, desde una ubi-  
cación única en el techo.  
Utilisées en applications de théâtre,  
les VSi 580T2 et HSi 470T2 peuvent  
être configurés pour un fonction-  
nement direct ou de diffusion. Si l’en-  
ceinte Surround est située directe-  
ment au-dessus du site d’écoute, l’in-  
stallateur peut configurer l’enceinte  
pour un fonctionnement de diffusion.  
Dans cette application, l’îlot T2 tourne,  
ce qui permet de diriger le « zéro » vers  
l’auditeur. L’îlot T2 peut être tourné  
après l’installation de l’enceinte.  
La VSi 580T2 et la HSi 470T2 peuvent  
être configurés pour des entrées à un  
ou deux canaux, ce qui permet que les  
enceintes peuvent fonctionner en tant  
que canal Surround simple ou en tant  
que canal latéral et postérieur à partir  
d’un unique emplacement au plafond.  
When used in theater applications,  
the VSi 580T2 and HSi 470T2 can be  
configured for diffuse or direct opera-  
tion. If the surround speaker is located  
directly above the listening area, the  
installer can configure the speaker for  
diffuse operation. In this application,  
the T2 island rotates, allowing thenull”  
to be directed at the listener. Turning  
the T2 island can be done after the  
speaker is installed.  
Both the VSi 580T2 and the HSi  
470T2 can be set for one- or two-chan-  
nel inputs, allowing the speaker to  
function as a single surround channel,  
or to operate as both a side and rear  
channel from a single ceiling location.  
Bei Cinemaanwendungen können  
der VSi 580T2 und der HSi 470T2 im  
direkten oder diffusen Modus konfig-  
uriert werden. Wenn sich der  
Surround-Lautsprecher direkt über  
dem Hörbereich befindet, kann der  
Installateur den Lautsprecher für den  
diffusen Betrieb konfigurieren. Bei  
dieser Applikation rotiert die T2-Insel,  
so dass die „Null-Achse“ zum Hörer  
gerichtet werden kann. Die T2-Insel  
kann gedreht werden, nachdem der  
Lautsprecher installiert worden ist.  
Sowohl der VSi 580T2 als auch der HSi  
470T2 können mit 1- oder  
2-Kanal-Eingang verwendet werden,  
damit der Lautsprecher als einzelner  
Surround-Kanal funktioniert, oder sie  
können zur Abstrahlung zur Seite oder  
nach hinten von einem einzelnen  
Deckeninstallationspunkt aus eingeset-  
zt werden.  
– 3 –  
 
 
Thank you!  
¡Gracias!  
Merci !  
Danke!  
Thank you for selecting Boston  
Acoustics Designerin-ceiling loud-  
speakers. Your speaker has been  
designed to deliver years of stunning  
audio performance.  
Please keep your manual in a safe  
place in case you need to refer to it later.  
For professional installers who have  
experience with in-ceiling speakers,  
please read the Installation Tips as  
they contain VSi 580T2 and HSi 470T2  
specific information.  
Gracias por seleccionar los altavoces  
Boston Acoustics Designer para techo.  
Este altavoz se ha diseñado para pro-  
porcionar muchos años de producción  
de audio extraordinaria.  
Conserve el manual en un lugar  
seguro por si lo necesita para futuras  
consultas. Los instaladores profesion-  
ales que tengan experiencia con altav-  
oces de techo deben leer  
Sugerencias sobre la instalación, ya  
que contiene información específica  
para los VSi 580T2 y HSi 470T2.  
Merci d’avoir porté votre choix sur  
les enceintes de plafond Boston  
Acoustics Designer. Votre enceinte  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für  
die Deckenlautsprecher Boston  
Acoustics Designer entschieden  
haben! Ihr Lautsprecher wurde für  
viele Jahre überragender Sound-  
performance ausgelegt.  
Bewahren Sie das Handbuch für  
späteres Nachschlagen an einem  
sicheren Ort auf. Professionelle  
Installateure, die Erfahrung mit  
Deckenlautsprechern haben, sollten  
bitte die Tips zur optimalen  
Installation durchlesen, da sie beson-  
dere Informationen zu dem VSi 580T2  
und dem HSi 470T2 enthalten.  
a
été conçue pour assurer des  
performances audio étonnantes pen-  
dant des années.  
Gardez votre mode d’emploi en  
sûreté pour si vous devez le consulter  
ultérieurement. Les installateurs pro-  
fessionnels ayant de l’expérience avec  
des enceintes de plafond, sont priés  
de lire les Conseils d’installation, car  
ils contiennent des informations spéci-  
fiques à propos des VSi 580T2 et HSi  
470T2.  
Enjoy your new Boston Acoustics T2  
speaker.  
Disfrute de su nuevo altavoz T2 de  
Boston Acoustics.  
Beaucoup de plaisir avec votre nou-  
velle enceinte Boston Acoustics T2 !  
Viel Spaß mit Ihrem neuen Boston  
Acoustics T2-Lautsprecher.  
Specifications  
Frequency Response ( 3dB)  
Recommended Amp Power  
Nominal Impedance  
VSi 580T2  
48Hz–22kHz  
10-100 watts  
HSi 470T2  
60Hz–20kHz  
10-100 watts  
Dual 8 ohms  
Single input 4 ohms  
Dual 8 ohms  
Single input 4 ohm  
Sensitivity (2.83v at 1m)  
Tweeter  
92dB  
91dB  
Dual 1" (25mm)  
Dual 1" (25mm)  
VRAluminum Dome  
KortecSoft Dome  
6 1/2(165mm)  
DCD copolymer  
Bass Unit  
8" (200mm) cast  
DCD copolymer  
Crossover Frequency  
2800Hz  
3200Hz  
External Dimensions (Diameter)  
125/16"  
(313mm)  
105/16"  
(262mm)  
Mounting Hole Diameter  
107/8"  
(276mm)  
87/8"  
(225mm)  
Mounting Depth (from surface)  
Optional New Construction Bracket  
Optional Cover Plate  
415/16 (125mm)  
NCBR8  
49/16 (115mm)  
NCBR6  
Cover8R  
Cover6R  
Warning  
Advertencia  
Avertissement  
Achtung  
Always turn off the amplifier or receiver  
when connecting speakers or any other  
components to the system.  
Apague el amplificador o el receptor  
siempre que vaya a conectarlo los  
altavoces o a cualquier otro compo-  
nente del sistema.  
Eteignez toujours l’amplificateur ou le  
récepteur lorsque vous allez connecter  
des enceintes ou d’autres composants  
au système.  
Den Verstärker oder Receiver beim  
Anschließen der Lautsprecher oder  
irgend einer anderen Komponente  
immer ausschalten.  
Note  
Installation should only be performed  
by professional installers or those pos-  
sessing skills in construction, the prop-  
er use of hand and power tools, knowl-  
edge of local building and electrical  
codes, and familiarity with the envi-  
ronment in which the T2 speaker will  
be installed. Install the T2 speakers to  
meet all local building, energy, and  
electrical codes.  
Nota  
Remarque  
Anmerkung  
La instalación sólo deben realizarla  
instaladores profesionales o aquellas  
personas con habilidades suficientes  
en la construcción, experiencia en el  
uso correcto de las herramientas de  
mano y eléctricas, conocimiento de las  
normas locales de construcción y eléc-  
tricos, y familiaridad con el entorno en  
que va a instalarse el altavoz T2. Instale  
los altavoces T2 de modo que se cum-  
plan todas las normas de construc-  
ción, energía y eléctricas locales.  
L’installation ne devrait être exécutée  
que par des installateurs profession-  
nels ou par des personnes ayants des  
talents en construction, de l’expéri-  
ence avec l’utilisation correcte d’outils,  
des connaissances concernant les  
consignes locales de construction et  
de sécurité électrique et la connais-  
sance de l’environnement dans lequel  
l’enceinte T2 sera installée. Installez les  
enceintes T2 conformément aux direc-  
tives locales de construction, d’énergie  
et électriques.  
Die Installation sollte nur von profes-  
sionellem Personal oder von Personen  
vorgenommen werden, die ausre-  
ichend einschlägige Erfahrung haben,  
im Umgang mit Hand- und Elektro-  
werkzeug erfahren sind, die mit den  
elektrischen und bautechnischen Ver-  
ordnungen sowie mit der Umgebung  
vertraut sind, in welche die T2-  
Lautsprecher installiert werden sollen.  
Die T2-Lautsprecher gemäß der gel-  
tenden bau-, energie- und stromtech-  
nischen Vorschriften installieren.  
– 4 –  
 
Included  
Contiene  
Inclus  
Lieferumfang  
• Lautsprecher  
• Speaker  
• Altavoz  
• Enceinte  
• Grille w/scrim cloth  
• Paint shield  
• Cutout template  
• Screwdriver bit  
• Rejilla con tela de gasa  
• Protector de pintura  
• Plantilla recortable  
• Destornillador de berbiquí  
• Grille avec toile  
• Ecran de peinture  
• Gabarit de découpe  
• Embout de tournevis  
• Gitter m/Stoffbezug  
• Lackierschutz  
• Schablone  
• Schraubendrehereinsatz  
Placement / Location Tips  
Since the speaker installation is per-  
manent and the furniture placement  
may not be, you should first determine  
the best long-term location for the  
speaker—one that will accommodate  
relocation of the furniture in the room  
while still providing well-balanced  
sound to the primary listening area.  
Sugerencias sobre la  
Conseils d’installation /  
demplacement  
Hinweise zum optimalen  
Installationsort  
colocación  
Puesto que la instalación del altavoz  
es permanente y es posible que la  
colocación de los muebles no lo sea,  
antes debe determinar la mejor  
situación a largo plazo para el altavoz:  
aquélla que se vaya a ajustar a la colo-  
cación de los muebles en la habitación  
y que proporcione un sonido equili-  
brado a la zona de audición principal.  
Puisque l’emplacement de l’enceinte  
est permanente et que l’emplacement  
des meubles pourrait ne pas l’être, vous  
devriez d’abord déterminer quel sera le  
meilleur emplacement pour l’enceinte ;  
c.-à-d. un emplacement qui permettra  
que les meubles soient déplacés sans  
que la bonne balance du son tout-  
autour de la zone d’écoute soit affectée.  
Da die Lautsprecherinstallation per-  
manent ist, die Aufstellung der  
Einrichtung dagegen nicht, sollte man  
zunächst den Installationsort für eine  
mehr oder weniger langfristige  
Installation des Lautsprechers ausfindig  
machen, einen Installationsort, der das  
Umstellen der Einrichtungsgegen-  
stände ermöglicht und doch noch  
einen gut ausbalancierten Sound im  
zentralen Hörbereich ermöglicht.  
Single Stereo Speaker  
If the T2 is going to be used as the  
only speaker in a small or midsize room,  
hallway, or bathroom, position the  
speaker as close to the center of the  
room as possible. This will allow the  
speaker to provide the most even distri-  
bution of sound. Align the tweeter  
island so the tweeters are parallel with  
the long dimension of the room (see  
Single Speaker Options #1 and #2).  
Altavoz estéreo único  
Enceinte stéréo simple  
Si se va a usar el T2 como altavoz  
único en una habitación de tamaño  
pequeño o medio, como el vestíbulo o  
el cuarto de baño, coloque el altavoz  
lo más cerca posible del centro. Esto  
permitirá al altavoz proporcionar la dis-  
tribución más uniforme del sonido.  
Alinee la isla del altavoz de agudos de  
forma que estos altavoces queden  
paralelos con la dimensión larga de la  
habitación (consulte Opciones de  
altavoz único, nº 1 y 2).  
Si vous allez utiliser la T2 en tant  
qu’enceinte unique dans une petite ou  
moyenne salle, un hall ou une salle de  
bain, placez l’enceinte le plus près pos-  
sible du centre de la pièce. Cela per-  
Stereo-Einzellautsprecher  
Soll der T2 alleine in kleinen oder mit-  
telgroßen Räumen, Gängen oder  
Badezimmern installiert werden, den  
Lautsprecher so nahe wie möglich in  
der Mitte des Raums positionieren. So  
kann der Lautsprecher den Ton auf die  
gleichmäßigste Art abstrahlen. Die  
Tweeter-Insel so ausrichten, dass die  
Hochtöner parallel zur längeren Seite  
mettra  
à
l’enceinte de fournir la  
meilleure distribution du son. Alignez  
l’îlot des tweeters pour qu’ils soient  
parallèles à la dimension de longueur  
de la pièce (reportez-vous aux Options  
d’enceinte unique 1 et 2).  
des  
Raums  
verlaufen  
(siehe  
Einzellautsprecher Optionen 1 und 2).  
Single Speaker  
Option #1  
Single Speaker  
Option #2  
– 5 –  
 
Surround Speaker  
Altavoz ambiental  
Enceinte Surround  
Surround-Lautsprecher  
Bei der Verwendung von T2-  
Lautsprechern als Surround-Laut-  
sprecher sollten sie auf der gegenüber  
liegenden Seite des Raums installiert  
werden, parallel zu oder hinter dem  
Hörbereich.  
Sobald der Lautsprecher installiert  
ist, kann der T2-Lautsprecher fein  
eingestellt werden, indem man die  
Tweeter-Insel dreht und zwischen  
dem direkten und dem diffusen  
Modus umschaltet.  
When using the T2 speakers as sur-  
round speakers, you will want to locate  
the speakers on opposite sides of the  
room, located parallel with or behind  
the listening area.  
Cuando utilice los altavoces T2 como  
altavoces ambientales, deseará colocar-  
los en el lado opuesto de la habitación,  
en paralelo con o detrás de la zona de  
audición.  
Lorsque vous allez utiliser les  
enceintes T2 en tant qu’enceintes  
Surround, vous devriez les placer aux  
côtés opposés de la pièce, derrière ou  
en parallèle avec la zone d’écoute.  
Once each of the speakers is  
installed, the T2 speaker can be fine-  
tuned by rotating the tweeter island  
and switching between direct and dif-  
fuse modes.  
We have provided placement  
options for six of the most common  
installation scenarios. The diagrams  
note location, tweeter island location,  
and which mode (direct or diffuse) is  
used.  
Una vez instalado el altavoz T2,  
puede realizarse un ajuste preciso  
girando la isla del altavoz de agudos y  
cambiando entre los modos directo y  
difuso.  
Hemos incluido opciones de colo-  
cación para seis de los escenarios de  
instalación más comunes. Los croquis  
indican la colocación, la situación de la  
isla del altavoz de agudos y el modo  
(directo o difuso) usado.  
Une fois l’enceinte T2 installée, vous  
pouvez procéder au réglage fin en  
pivotant l’îlot des tweeters et en alter-  
nant entre les modes direct et diffusion.  
Nous avons fourni des options d’em-  
placement pour six des scénarios d’in-  
stallation les plus communs. Les dia-  
grammes montrent l’emplacement,  
l’orientation de l’îlot des tweeters et  
quel mode (direct ou diffusion) utiliser.  
Wir haben Optionen für sechs der  
gewöhnlichsten  
Installationsfälle  
angeben. In den Abbildungen sind die  
Installationsstellen, die Einstellung der  
Tweeter-Insel und der verwendete  
Modus (direkt oder diffus) angegeben.  
Fonctionnement Direct/  
Diffusion  
Direct/Diffuse Operation  
When using the T2 as a surround  
speaker, it can be configured in either  
direct or diffuse mode. In direct  
mode, the speaker has an even disper-  
sion pattern in all directions. In diffuse  
mode, a null is created under the  
speaker along the axis depicted in the  
diagram below.  
Funcionamiento directo/  
difuso  
Lorsque vous utilisez la T2 en tant  
qu’enceinte Surround, vous pouvez la  
configurer en mode direct ou diffu-  
sion. En mode direct, l’enceinte à un  
motif de dispersion uniforme dans  
toutes les directions. En mode diffu-  
sion, un « zéro » est créé sous l’enceinte,  
le long de l’axe indiqué dans le dia-  
gramme ci-dessous.  
Cuando use el T2 como altavoz  
ambiental, puede configurarse en  
modo directo o difuso. En modo  
directo, el altavoz tiene un modelo de  
dispersión uniforme en todas las direc-  
ciones. En modo difuso, se crea un nulo  
bajo el altavoz a lo largo del eje, que se  
describe en el croquis siguiente.  
Direkter/diffuser Betrieb  
Verwendet man den T2 als Surround-  
Lautsprecher, kann er entweder im  
direkten oder diffusen Modus  
betrieben werden. Im Direktmodus  
strahlt der Lautsprecher gleichmäßig in  
alle Richtungen ab. Im diffusen Modus  
entsteht eine Null-Achse unter dem  
Lautsprecher, so wie sie in der  
Abbildung hier unten eingetragen ist.  
Diffuse Mode  
T2 Dispersion  
Pattern  
– 6 –  
 
 
Surround Placement Option #1  
Direct mode  
• Tweeters face front and back  
Opción de colocación  
ambiental nº 1  
Option de placement Surround 1  
• Mode Direct  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
Option für Surround-  
Installation 1  
• Modo directo  
• Direkter Modus  
• Altavoces de agudos hacia el frente y  
atrás  
• Die Hochtöner sind nach vorne und  
nach hinten ausgerichtet  
Front  
8—16 feet  
(2.4—4.8m)  
Surround Placement Option #1  
Surround Placement Option #2  
• Diffuse mode  
• Tweeters face front and back  
Opción de colocación  
Option de placement Surround 2  
Option für Surround-  
Installation 2  
ambiental nº 2  
• Modo difuso  
• Mode diffusion  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
• Diffuser Modus  
• Altavoces de agudos hacia el frente  
y atrás  
• Die Hochtöner sind nach vorne und  
nach hinten ausgerichtet  
Front  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
Surround Placement Option #2  
– 7 –  
 
Surround Placement Option #3  
• Direct mode  
• Tweeters face front and back  
Opción de colocación  
ambiental nº 3  
Option de placement Surround 3  
• Mode Direct  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
Option für Surround-  
Installation 3  
• Modo directo  
• Direkter Modus  
• Altavoces de agudos hacia el frente y  
atrás  
• Die Hochtöner sind nach vorne und  
nach hinten ausgerichtet  
Front  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
Surround Placement Option #3  
Surround Placement Option #4  
• Diffuse mode  
• Tweeters face side walls  
Opción de colocación  
Option de placement Surround 4  
Option für Surround-  
Installation 4  
ambiental nº 4  
• Mode diffusion  
• Modo difuso  
• Altavoces de agudos hacia  
las paredes laterales  
• Tweeters dirigés vers les murs  
latéraux  
• Diffuser Modus  
• Die Hochtöner sind zu den  
Seitenwänden gerichtet  
Front  
12–20 feet  
(3.6–6m)  
Surround Placement Option #4  
– 8 –  
 
Surround Placement Option #5  
• Side speakers–diffuse mode  
• Rear speaker–direct mode  
Opción de colocación  
ambiental nº 5  
• Altavoces laterales–modo difuso  
• Altavoz trasero–modo directo  
• Altavoces de agudos hacia el frente y  
atrás  
Option de placement Surround 5  
• Enceintes latérales–mode diffusion  
• Enceinte arrière–mode direct  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
Option für Surround-  
Installation 5  
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus  
• Rückseitiger Speaker–  
Direkter Modus  
• Tweeters face front and back  
• Die Hochtöner sind nach vorne und  
nach hinten ausgerichtet  
Front  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
Surround Placement Option #5  
Surround Placement Option #6  
• Side speakers–diffuse mode  
• Rear speakers–direct mode  
• Tweeters face front and back  
Opción de colocación  
Option de placement Surround 6  
• Enceintes latérales–mode diffusion  
• Enceinte arrière–mode direct  
• Tweeters dirigés en avant et  
en arrière  
Option für Surround-  
Installation 6  
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus  
• Rückseitiger Speaker–  
Direkter Modus  
ambiental nº 6  
• Altavoces laterales–modo difuso  
• Altavoz trasero–modo directo  
• Altavoces de agudos hacia el frente y  
atrás  
• Die Hochtöner sind nach vorne und  
nach hinten ausgerichtet  
Front  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
4–10 feet  
(1.2–3m)  
Surround Placement Option #6  
– 9 –  
 
 
Installation Tips  
Sugerencias sobre  
la instalación  
Espacio libre necesario  
Detrás de la superficie de insta-  
lación, debe haber 25 mm (1 pulgada)  
de espacio libre alrededor del orificio  
de instalación.  
Conseils  
d’installation  
Tips zur optimalen  
Installation  
Required Clearances  
Behind the mounting surface, there  
must be 1-inch (25mm) of clearance  
around the mounting hole.  
Distances exigées  
Raumanforderungen  
Derrière la surface de montage, vous  
devez disposer d’un espace de 25 mm  
(1 pouce) autour du trou de montage.  
für die Installation  
Hinter der Einbaufläche muss sich  
um die Einbauöffnung ein Freiraum  
von 25 mm befinden.  
107  
276mm  
/
8
"
127  
326mm  
/
8
"
107  
/
8
"
276mm  
87  
/
8
"
225mm  
VSi 580T2  
HSi 470T2  
New Construction  
Nueva construcción  
Nouvelle construction  
Neukonstruktion  
Performance of your Boston  
Acoustics loudspeaker can be  
enhanced if the ceiling cavity is filled  
with standard fiberglass insulation. If  
there is already insulation in the ceiling  
that has a paper backing facing the  
speaker, remove the backing in the  
area behind the installation location.  
(Consult local building codes for com-  
pliance.)  
Pueden mejorarse las prestaciones  
del altavoz Boston Acoustics si se rellena  
la cavidad del techo con aislante de  
fibra de vidrio estándar. Si ya hay aislante  
en la pared que tiene un relleno de  
papel enfrente del altavoz, quite el rel-  
leno en la zona de detrás de la colo-  
cación de la instalación. (Consulte las  
normas locales sobre construcción para  
cumplirlas.)  
Les performances de votre enceinte  
Boston Acoustics peuvent être  
améliorées lorsque la cavité du plafond  
est remplie avec de l’isolation standard  
en fibre de verre. S’il y a déjà de l’isola-  
tion installée, du type avec un recou-  
vrement en papier dirigé vers l’en-  
ceinte, éliminez le recouvrement situé  
derrière l’emplacement d’installation.  
(Consultez la conformité avec les direc-  
tives locales de construction.)  
Die Leistungen Ihres Boston  
Acoustics-Lautsprechers  
verbessert werden, wenn die  
Deckenöffnung mit Standard-  
Glasfasermaterial gefüllt wird. Befindet  
sich in der Wand hinter dem  
Lautsprecher bereits eine Isolierung mit  
Papierverstärkung, diese Verstärkung  
hinter der Einbauöffnung entfernen.  
(Für etwaige Konformitätsfragen gelten  
die örtlichen Bauverordnungen.)  
Noch bessere Leistungen können  
durch die Verwendung von Schrauben  
und/oder von Bauklebern zwischen  
der Gipswand und den Deckenbalken  
in der Nähe der Installationsstelle des  
Lautsprechers zur Versteifung von  
Gipsplatten erhalten werden.  
können  
Taking steps to increase the rigidity  
of the mounting surface by using addi-  
tional drywall screws, and/or the use of  
a construction adhesive between the  
drywall and joists adjacent to the speak-  
er location, will further enhance per-  
formance.  
Se mejorarán las prestaciones real-  
izando los pasos necesarios para  
aumentar la rigidez de la superficie de  
instalación, utilizando tornillos adi-  
cionales para panel de yeso un adhesi-  
vo especial para la construcción entre  
el panel de yeso y las vigas adyacentes  
a la colocación del altavoz.  
Si vous prenez des mesures pour  
augmenter la rigidité de la surface de  
montage en utilisant des vis de fixa-  
tion supplémentaires et/ou des  
adhésifs de construction entre les  
parois et les poutres adjacentes à l’em-  
placement de l’enceinte, apporteront  
également une amélioration des per-  
formances.  
Joist  
Fiberglass lining  
Ceiling Material  
Additional drywall screws  
Adhesive between studs and drywall  
Diagram #1  
– 10 –  
 
Bass Management  
Gestión de graves  
Gestion des basses  
Steuerung der  
If you are using your T2 loudspeaker  
with a surround-sound processor and  
subwoofer, set the bass management  
control to “small” for the VSi 580T2 and  
the HSi 470T2.  
Si utiliza el altavoz T2 con una proce-  
Si vous allez utiliser votre enceinte T2  
avec un processeur de son Surround et  
un subwoofer, réglez le contrôle de ges-  
tion des basses à « small » (faible) pour  
les enceintes VSi 580T2 et HSi 470T2.  
Consultez le mode d’emploi de votre  
récepteur ou processeur Surround pour  
des instructions à propos de la modifica-  
tion des réglages de gestion de basses.  
Basswiedergabe  
sadora de sonido ambiental  
y
un  
Verwenden Sie Ihren T2-Speaker mit  
einem Surround-Soundprozessor und  
Subwoofer, stellen Sie die Steuerung der  
Basswiedergabe auf „small“ (niedrig) für  
den VSi 580T2 und den HSi 470T2.  
Lesen Sie die Anleitungen zur  
Änderung der Basswiedergabe in dem  
Handbuch Ihres Surround-Sound-  
Receivers oder -Prozessors.  
altavoz de graves, configure la gestión  
del control de graves en “small”  
(pequeño) para los equipos VSi 580T2 y  
HSi 470T2.  
Consulte las instrucciones sobre  
cómo cambiar los parámetros de la  
gestión de graves en el manual del  
receptor o la procesadora de sonido  
ambiental.  
Consult your surround-sound receiver  
or processor manual for instructions on  
changing bass management settings.  
Damp Locations  
If the T2 loudspeaker is installed in a  
damp location (kitchen, bathroom), it  
should be positioned so that moisture  
will not collect inside.  
Emplacements humides  
Lorsque l’enceinte T2 est installée  
dans un endroit humide (cuisine, salle  
de bain), vous devriez la positionner  
de façon que l’humidité ne puisse s’ac-  
cumuler dans l’enceinte.  
Feuchte Installationsorte  
Wird der T2-Speaker an einer Stelle  
installiert, wo Feuchtigkeit herrscht  
(Küche, Badezimmer), ihn so position-  
ieren, dass die Feuchtigkeit sich nicht  
darin ansammeln kann.  
Den Boston Designer-Speaker nicht  
an Stellen installieren, wo er überflutet  
werden kann.  
Ubicaciones húmedas  
Si se instala el altavoz T2 en un lugar  
húmedo (como la cocina o el cuarto  
de baño), debe colocarse de forma  
que dicha humedad no caiga en el  
interior.  
El altavoz Boston Designer NO debe  
usarse en lugares donde queden  
sumergidos.  
The Boston Designer speaker is NOT  
for use in locations where it will be  
submerged.  
L’enceinte Boston Designer N’EST  
PAS conçu pour être submergé !  
Optional Brackets for  
New Construction  
Supports optionnels pour  
nouvelle construction  
For new construction installations, we  
offer new construction brackets. The  
NCB brackets act as a perfect guide  
when cutting the drywall.  
Pour des installations dans de nou-  
velles constructions, nous disposons  
de supports pour nouvelles construc-  
tions. Les supports NCB font office de  
guide parfait pour effectuer la  
découpe.  
Optionale Bügel für  
Soportes opcionales para  
construcciones nuevas  
Neukonstruktionen  
Für Neukonstruktionen können neue  
Einbaubügel verwendet werden. Die  
Model  
VSi 580T2  
HSi 470T2  
Bracket  
Para instalaciones en construcciones  
nuevas, ofrecemos nuevos soportes  
de construcción. Los soportes NCB  
actúan como una guía perfecta cuan-  
do se corta el panel de yeso.  
NCBR8  
NCB-Bügel  
Führungselemente beim Ausschneiden  
der Gipsplatten.  
dienen  
als  
NCBR6  
Modèle  
VSi 580T2  
HSi 470T2  
Support  
Transformers  
NCBR8  
Modell  
VSi 580T2  
HSi 470T2  
Bügel  
NCBR8  
NCBR6  
We have provided space on the  
crossover boards of the VSi 580T2 and  
HSi 470T2 for mounting two 25/70-volt  
distribution transformers.  
Modelo  
VSi 580T2  
HSi 470T2  
Abrazadera  
NCBR6  
NCBR8  
NCBR6  
Transformateurs  
Nous avons prévu un espace sur les  
circuits de transition des VSi 580T2 et  
HSi 470T2 pour le montage de deux  
transformateurs de distribution de  
25/70 V.  
Trafos  
Transformadores  
Wir haben auf den Platten der  
Frequenzweichen des VSi 580T2 und  
des HSi 470T2 Platz für zwei 25/70 Volt  
Trafos geschaffen.  
To Remove Grille  
Hemos dejado espacio entre los  
paneles de unión de los equipos VSi  
580T2 y HSi 470T2 para la instalación  
de dos transformadores de distribu-  
ción de 25/70 V.  
If you need to remove the grille,  
gently lift it out at the edges. Use a  
sharp, pointed instrument such as an  
awl or the optional Boston Acoustics  
grille pick.  
Pour retirer la grille  
Abnehmen des Gitters  
Soll das Gitter entfernt werden, es  
leicht an den Kanten ausheben. Einen  
scharfen spitzen Gegenstand wie eine  
Dorn oder den bei Boston Acoustics  
auf Anfrage erhältlichen Gitterhaken  
verwenden.  
Si vous avez besoin de retirer la grille,  
soulevez-la doucement sur les bords.  
Utilisez un instrument pointu, tel  
qu’un aune ou le poinçon de grille  
optionnel de Boston Acoustics.  
Para retirar la rejilla  
Si necesita quitar la rejilla, tire de ella  
suavemente por los bordes. Utilice un  
instrumento afilado acabado en  
punta, como un punzón o el pico de  
rejilla opcional de Boston Acoustics.  
– 11 –  
 
Wiring  
Cableado  
Câblage  
Verkabelung  
Depending on the application, there  
are several different ways to wire the  
T2 speaker.  
En función de la aplicación, hay  
varias formas diferentes de cablear el  
altavoz T2.  
Selon l’application, il y a différentes  
manières de câbler l’enceinte T2.  
Je nach Anwendung gibt es ver-  
schiedene Anschlussmöglichkeiten  
des T2-Speakers.  
Enceinte stéréo simple  
Si vous allez utiliser votre enceinte T2  
comme unique enceinte stéréo,  
reportez-vous au diagramme ci-  
dessous.  
Single Stereo Speaker  
If your T2 speaker is going to be used  
as the sole stereo speaker, refer to the  
diagram below.  
Altavoz estéreo único  
Si va a usar el T2 como altavoz  
estéreo único, consulte el croquis sigu-  
iente.  
Stereo-Einzellautsprecher  
Soll Ihr T2-Speaker als einziger  
Stereolautsprecher dienen, beziehen  
Sie sich auf die Abbildung hier unten.  
1. Set the input jumper (located on  
the back of the T2 speaker) to the  
Dual Input Setting (see 1).  
1. Coloque el puente de entrada  
(situado en la parte trasera del  
altavoz T2) en la opción de entrada  
dual (ver 1).  
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à  
l’arrière de l’enceinte T2) à la posi-  
tion « Dual Input » (voir 1).  
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hinten  
am T2-Speaker) auf Dual Input  
Setting (doppelter Eingang) (siehe 1)  
stellen.  
2. Connect the wires to the terminals  
Input “A” and Input “B. Check that  
you have retained proper polarity  
(see 2).  
2. Connectez les câbles aux bornes  
« Input A » et « Input B ». Assurez-  
vous de maintenir la polarité cor-  
recte (voir 2).  
2. Conecte los cables en los termi-  
2. Die Drähte an die Eingangs-  
kontakte Input „A“ und Input „B“  
anschließen. Kontrollieren, dass die  
richtige Polarität eingehalten wird  
(siehe 2).  
nales de entrada “A”  
y
“B.  
Compruebe que ha conservado la  
polaridad correcta (ver 2).  
3. Set the Direct/Diffuse switch, found  
on the front of the speaker, to  
Direct (see 3).  
3. Positionnez le commutateur  
« Direct/Diffuse » situé à l’avant de  
l’enceinte à « Direct » (voir 3).  
3. Configure el interruptor Directo/  
Difuso, situado en la parte frontal del  
altavoz, en Directo (ver 3).  
3. Den Schalter Direct/Diffuse an der  
Vorderseite des Lautsprechers auf  
Direct stellen (siehe 3).  
WARNINGS  
AVERTISSEMENTS  
Check your wiring. If polarity is not cor-  
rectly maintained, bass performance  
will suffer and possible damage can  
occur to the speaker that would not  
be covered under warranty.  
ADVERTENCIAS  
Vérifiez votre câblage. Si la polarité cor-  
recte n’est pas maintenue, les perform-  
ances des basses seront réduites et il y  
a danger d’endommagements de l’en-  
ceinte qui ne sont pas couverts par la  
garantie.  
Compruebe el cableado. Si no se  
mantiene correctamente la polaridad, el  
rendimiento de los bajos será menor y  
pueden producirse daños en el altavoz  
que no estarían cubiertos por la garantía.  
ACHTUNG  
Die Verkabelung kontrollieren. Wird  
die Polarität nicht eingehalten, leidet  
die Qualität der Basswiedergabe  
darunter und die Lautsprecher können  
beschädigt werden; dieser Schaden  
fällt nicht unter die Garantieleistung.  
Check the input setting. Verify that the  
jumper is set to Dual Input Setting. If  
the speaker is set in Single Input Mode,  
damage can occur to both the speak-  
er and your amplifier that would not  
be covered under warranty.  
Compruebe la configuración de entrada.  
Compruebe que el puente está config-  
urado con la opción de entrada dual. Si  
el altavoz está configurado como  
modo de entrada única, pueden pro-  
ducirse daños tanto en el altavoz como  
en el amplificador, que no están  
cubiertos por la garantía.  
Vérifiez les paramètres d’entrée.  
Vérifiez que le cavalier est positionné  
sur « Dual Input ». Si l’enceinte est en  
mode « Single Input », il y a risque  
d’endommagements de l’enceinte et  
de votre amplificateur, qui ne sont pas  
couverts par la garantie.  
Die Eingangseinstellungen kontrollieren.  
Stellen Sie sicher, dass die Steckbrücke  
auf Dual Input Setting (doppelter  
Eingang) eingestellt ist. Ist der  
Lautsprecher auf den Single Input  
Modus eingestellt (einzelner Eingang),  
können der Lautsprecher und der  
Verstärker beschädigt werden; dieser  
Schaden fällt nicht unter die  
Garantieleistung.  
2
3
1
Diagram #2  
– 12 –  
 
 
Surround Speaker  
Altavoz ambiental  
Enceinte Surround  
Surround-Speaker  
If your T2 speaker is going to be used  
as a surround speaker, refer to the  
diagram below.  
Si va  
a
usar el T2 como altavoz  
Si vous allez utiliser votre enceinte T2  
comme enceinte Surround, reportez-  
vous au diagramme ci-dessous.  
Soll Ihr T2-Speaker als Surround-  
Speaker dienen, beziehen Sie sich auf  
die Abbildung hier unten.  
ambiental, consulte el croquis siguiente.  
1. Coloque el puente de entrada  
(situado en la parte trasera del  
altavoz T2) en la opción de entrada  
única (ver 1).  
1. Set the input jumper (located on  
the back of the T2 speaker) to  
Single Input Setting (see 1).  
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à  
l’arrière de l’enceinte T2) à la posi-  
tion « Single Input » (voir 1).  
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hinten  
am T2-Speaker) auf Single Input  
Setting (einzelner Eingang) (siehe 1)  
stellen.  
2. Connect the speaker wire to Input  
“A” only. Check that you have retained  
proper polarity (see 2).  
2. Conecte el cable del altavoz sólo a  
la entrada “A. Compruebe que ha  
conservado la polaridad correcta  
(ver 2).  
2. Connectez les câbles d’enceinte à «  
Input A » uniquement. Assurez-  
vous de maintenir la polarité cor-  
recte (voir 2).  
2. Das Lautsprecherkabel nur an den  
Eingang „A“ anschließen. Kontrol-  
lieren, dass die richtige Polarität  
eingehalten wird (siehe 2).  
3. The T2 speaker can be configured  
for either direct or diffuse mode  
when used in this application (see  
3). It is recommended that you  
experiment with both settings to  
determine which setting works bet-  
ter for your application.  
3. El altavoz T2 puede configurarse  
tanto en modo directo como difuso  
cuando se use en esta aplicación  
(ver 3). Es aconsejable que experi-  
mente con ambas configuraciones  
para determinar cuál de ellas fun-  
ciona mejor para la aplicación.  
3. Sous cette application, l’enceinte T2  
peut être configurée pour les modes  
direct ou diffusion (voir 3). Nous vous  
recommandons d’essayer les deux  
configurations pour déterminer quel  
réglage convient le mieux à vôtre  
application.  
3. Der T2-Speaker kann in dieser  
Betriebsart entweder im direkten  
oder im diffusen Modus eingesetzt  
werden (siehe 3). Es wird emp-  
fohlen,  
beide  
Einstellungen  
auszuprobieren, um die für Ihre  
Anwendung ideale Einstellung zu  
finden.  
3
1
2
Diagram #3  
– 13 –  
 
 
Installation  
Instructions  
Instrucciones  
de instalación  
Instructions  
d’installation  
Anleitungen  
zur Installation  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
Always turn off the amplifier or receiv-  
er when connecting speakers or any  
other components to the system.  
Apague el amplificador o el receptor  
siempre que vaya a conectarlo los  
altavoces o a cualquier otro compo-  
nente del sistema.  
Eteignez toujours l’amplificateur ou le  
récepteur lorsque vous allez connecter  
des enceintes ou d’autres composants  
au système.  
Den Verstärker oder Receiver beim  
Anschließen der Lautsprecher oder  
irgend einer anderen Komponente  
immer ausschalten.  
Important  
Installation should only be performed  
by professional installers or those pos-  
sessing skills in construction, experi-  
ence with the proper use of hand and  
power tools, knowledge of local build-  
ing and electrical codes, and familiarity  
with the environment in which the T2  
speaker will be installed. Install the T2  
speaker to meet all local building,  
energy, and electrical codes.  
Importante  
Important  
Wichtig  
La instalación sólo deben realizarla  
instaladores profesionales o aquellas  
personas con habilidades suficientes  
en la construcción, experiencia en el  
uso correcto de las herramientas de  
mano y eléctricas, conocimiento de las  
normas locales de construcción y eléc-  
tricos, y familiaridad con el entorno en  
que va a instalarse el altavoz de graves.  
Instale el altavoz T2 de modo que se  
cumplan todas las normas de con-  
strucción, energía y eléctricas locales.  
L’installation ne devrait être exécutée  
que par des installateurs profession-  
nels ou par des personnes ayants des  
talents en construction, de l’expéri-  
ence avec l’utilisation correcte d’outils,  
des connaissances concernant les  
consignes locales de construction et  
de sécurité électrique et la connais-  
sance de l’environnement dans lequel  
l’enceinte T2 sera installée. Installez  
l’enceinte T2 conformément aux direc-  
tives locales de construction, d’énergie  
et électriques.  
Die Installation sollte nur von profes-  
sionellem Personal oder von Personen  
vorgenommen werden, die ausre-  
ichend einschlägige Erfahrung haben,  
im Umgang mit Hand- und Elektro-  
werkzeug erfahren sind, die mit den  
elektrischen und bautechnischen Ver-  
ordnungen sowie mit der Umgebung  
vertraut sind, wo die T2-Lautsprecher  
installiert werden sollen. Die T2-  
Lautsprecher gemäß der geltenden  
Tools You’ll Need  
A utility knife, jigsaw, or other tool  
for cutting the required hole in the  
mounting surface.  
bautechnischen,  
stromtechnischen  
installieren.  
energie-  
Verordnungen  
und  
Herramientas necesarias  
A #2 Phillips screwdriver.  
A wire cutter or stripper for prepar-  
ing the speaker wires.  
Una navaja multiuso, sierra de  
vaivén u otra herramienta para cor-  
tar el orificio que se necesita en la  
superficie de instalación.  
Outils dont vous aurez  
besoin  
Erforderliches Werkzeug  
Un couteau de travail, une scie  
sauteuse ou un autre outil pour  
découper la cavité requise dans la  
surface de montage.  
Ein Messer, eine Säge oder ein  
anderes Werkzeug zum Aus-  
schneiden der Einbauöffnung.  
Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2.  
Ein Drahtschneider oder eine  
Abisolierzange.  
A pencil.  
Un destornillador Phillips nº 2.  
Un cortador de alambre o sepa-  
rador para preparar los cables del  
altavoz.  
Retrofit Installations  
1. Mark the outline of the installation  
hole using the supplied template  
(see diagram #4). Make a small hole  
at the center of the speaker loca-  
tion. Insert a long bent piece of wire  
and rotate to confirm that there are  
no obstructions behind the chosen  
location (see diagram #5).  
Tournevis Phillips #2.  
Des pinces d’électricien ou des  
pinces à dénuder pour la prépara-  
tion des câbles.  
Un lapicero.  
Ein Bleistift.  
Instalaciones adaptadas  
1. Marque el perfil del orificio de insta-  
lación usando la plantilla que se  
incluye (consulte el croquis nº 4).  
Realice un pequeño orificio en el  
centro del lugar en que vaya a colo-  
carse el altavoz. Inserte un trozo  
largo de cable doblado y gírelo para  
confirmar que no hay obstrucciones  
detrás de la colocación elegida  
(consulte el croquis nº 5).  
Un stylo.  
Nachrüstungen  
1. Den Umriss der Installations-  
öffnung mit Hilfe der beigelieferten  
Schablone markieren (siehe Abb. 4).  
Ein kleines Loch in der Mitte der  
Lautsprecher-Einbauöffnung  
bohren. Ein langes gebogenes  
Stück Draht in das Loch einführen  
und drehen, um sicherzustellen,  
dass hinter der Einbaustelle keine  
Hindernisse vorhanden sind (siehe  
Abb. 5).  
Installations existantes  
1. Marquez le contour de la cavité  
d’installation à l’aide du gabarit  
fourni (voir diagramme 4). Percez  
un petit trou au centre de l’em-  
placement de l’enceinte. Insérez-y  
un long fil de fer plié et faites-le  
tourner afin de confirmer qu’il n’y a  
pas d’obstacles derrière l’emplace-  
ment choisi (voir diagramme 5).  
Diagram #4  
Diagram #5  
2. Cut the installation hole.  
3. Run the wire from the amplifier  
location to the cutout. Allow for an  
extra foot (300mm) of wire at the  
cutout.  
2. Corte el orificio de instalación.  
3. Coloque el cable desde la colo-  
cación del amplificador hasta el  
recorte. Deje cable sobrante (300  
mm) en el recorte.  
2. Découpez le trou d’installation.  
3. Acheminez le câble depuis l’amplifi-  
cateur jusqu’au trou découpé.  
Laissez dépasser le câble d’environ  
300 mm (1 pied) du trou.  
2. Die Einbauöffnung aussägen.  
3. Das Kabel vom Verstärker bis zur  
Ausschnittstelle ziehen. Etwa 30  
cm Kabel an der Ausschnittstelle  
zugeben.  
– 14 –  
 
All Installations  
Todas las instalaciones  
1. Pele 12 mm (1/2 pulgada) de ais-  
lante del cable y gire el cable para  
unir los hilos. El conector del  
altavoz T2 acepta tanto el cable  
pelado (hasta un calibre 12) como  
un enchufe sencillo con punta  
cónica.  
2. Conecte el cable al altavoz con  
cuidado de mantener la polaridad  
correcta.  
3. Deslice el altavoz hacia el recorte  
(consulte el croquis nº 6).  
Toutes installations  
Alle Installationen  
1. Strip 1/2-inch (12mm) of insulation  
from the wire, and twist the wire  
strands together. The T2 speaker  
jack will accept either bare wire (up  
to 12-gauge) or single banana  
plugs.  
1. Dénudez 12 mm (1/2") du câble et  
torsadez les brins. Le réceptacle de  
l’enceinte T2 accepte des câbles  
dénudés (jusqu’au calibre 12) ou  
des fiches « banane ». simples.  
2. Connectez les câbles à l’enceinte en  
observant de maintenir la polarité  
correcte.  
1. 12 mm Kabelmantel entfernen und  
die Aderenden verdrillen. Der  
Anschluss an die T2-Speaker-Buchse  
kann mit blankem Draht (bis 12-  
gauge, etwa 2 mm) oder einem  
einzelnen Bananenstecker ausge-  
führt werden.  
2. Connect the wire to the speaker,  
being careful to retain proper  
polarity.  
3. Slide the speaker into the cutout  
(see diagram #6).  
2. Das Kabel an den Lautsprecher  
anschließen, dabei auf die richtige  
Polarität achten.  
3. Den Lautsprecher in die Einbau-  
öffnung einsetzen (siehe Abb. 6).  
3. Glissez l’enceinte dans la cavité  
découpée (voir diagramme 6).  
Diagram #6  
4. Tighten the four Phillips mounting  
screws. The mounting arms will  
pivot into position and clamp the  
speaker to the mounting surface  
(see diagram #7).  
4. Apriete los cuatro tornillos de  
soporte Phillips. Los brazos de  
soporte pivotarán en su posición  
y sujetarán el altavoz a la superfi-  
cie de instalación (consulte el cro-  
quis nº 7).  
4. Serrez les quatre vis Phillips de  
montage. Les bras de montage piv-  
oteront en position et ancreront  
l’enceinte à la surface de montage  
(voir diagramme 7).  
4. Die vier Kreuzschlitzschrauben  
anziehen. Die Einbaubügel klap-  
pen in Position und klemmen den  
Lautsprecher an der Einbaufläche  
fest (siehe Abb. 7).  
NOTE  
REMARQUE  
ANMERKUNG  
NOTA  
The tweeter island can be rotated 180  
degrees, allowing you to redirect the  
null without loosening the entire  
speaker to reposition the tweeter  
island.  
L’îlot des tweeter peut être pivoté sur  
180 degrés, ce qui vous permettra de  
diriger le « zéro » sans avoir à démon-  
ter l’enceinte complète pour atteindre  
l’îlot des tweeters.  
Die Tweeter-Insel kann um 180° gedreht  
werden, wodurch die Null-Achse neu  
ausgerichtet wird, ohne den gesamten  
Lautsprecher zur Neupositionierung der  
Tweeter-Insel lösen zu müssen.  
La isla del altavoz de agudos puede  
girarse 180 grados, lo que le permite  
redirigir el nulo sin necesidad de soltar  
todo el altavoz para recolocar la isla del  
altavoz de agudos.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
NE JAMAIS serrer excessivement les vis  
de montage.  
ACHTUNG  
Do NOT overtighten the mounting  
screws.  
ADVERTENCIA  
Die Befestigungsschrauben nicht zu  
fest anziehen.  
No apriete excesivamente los tornillos  
de soporte.  
Diagram #7  
– 15 –  
 
5. Rotate the tweeter island by touch-  
ing the outside edges only—do  
not directly touch the tweeters (see  
diagram #8). To determine the best  
direction in which to position the  
tweeter plane, please read the  
Surround Speaker section found  
on pages 6 through 9.  
5. Para girar la isla del altavoz de agu-  
dos, toque sólo los bordes exteriores,  
no toque directamente los altavoces  
(consulte el croquis nº 8). Para deter-  
minar la mejor dirección para la colo-  
cación del plano del altavoz de agu-  
dos, lea la sección Altavoz ambien-  
tal en las páginas 6 a 9.  
5. Pivotez l’îlot des tweeters en ne  
touchant que les bords extérieurs –  
ne touchez jamais les tweeters  
directement (voir diagramme 8).  
Pour déterminer la meilleure direc-  
tion pour les tweeters, veuillez vous  
5. Die Tweeter-Insel an den Auß-  
enkanten fassen und drehen – die  
Hochtöner nie direkt berühren  
(siehe Abb. 8). Um die beste  
Richtung ausfindig zu machen, in  
die die Hochtöner ausgerichtet wer-  
den sollten, lesen Sie bitte das  
Kapitel Surround-Speaker von  
Seite 6 bis 9.  
reporter  
à
la section Enceinte  
Surround, aux pages 6 à 9.  
Diagram #8  
6. Insert the grille into the slots in the  
baffle by gently applying pressure  
along the edge (see diagram #9).  
6. Inserte la rejilla en las ranuras de la  
pantalla acústica aplicando una  
suave presión a lo largo del borde  
(consulte el croquis nº 9).  
6. Insérez la grille dans les rainures du  
baffle en poussant légèrement sur  
les bords (voir diagramme 9).  
6. Das Gitter in die Schlitze im  
Lautsprechergehäuse einsetzen  
und am Rand leicht andrücken  
(siehe Abb. 9).  
NOTE  
REMARQUE  
If you wish to paint your speakers or  
grilles, it should be done prior to instal-  
lation of the grille. Please see the  
Painting instructions.  
NOTA  
Si vous souhaitez peindre les enceintes  
ou les grilles, vous devriez ce faire  
avant d’installer les grilles. Veuillez vous  
reporter aux instructions de Peinture.  
ANMERKUNG  
Si desea pintar los altavoces o rejillas,  
deberá hacerlo antes de instalar la rejil-  
la. Consulte las instrucciones con-  
tenidas en Pintura.  
Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder  
das Gitter lackieren, so tun Sie das bitte  
vor der Installation des Gitters. Lesen  
Sie dazu die Anleitungen zur  
Lackierung.  
Diagram #9  
– 16 –  
 
Painting  
Pintura  
Peinture  
Lackierung  
The Speaker Frame  
El marco del altavoz  
Le cadre de l’enceinte  
Vous pouvez peindre l’enceinte  
avant ou après l’installation. L’enceinte  
a déjà été traitée avec de la peinture  
de fond.  
Die Lautsprecherblende  
Der Lautsprecher kann vor oder  
nach der Installation lackiert werden.  
Der Lautsprecher ist bereits für die  
Lackierung vorbereitet.  
The speaker may be painted before  
or after installation. The speaker has  
already been primed.  
El altavoz puede pintarse antes o  
después de la instalación. Al altavoz ya  
se le ha aplicado primer.  
1. Insert the supplied paint shield into  
the frame of the speaker (see dia-  
gram #10).  
2. Paint the frame. If you are using  
spray paint, apply two light coats. If  
you are applying paint with a brush  
or roller, thin the paint and apply  
two very light coats. This helps pre-  
vent excessive paint buildup and  
“runs” on the frame.  
1. Inserte el protector de pintura  
incluido en el marco del altavoz  
(consulte el croquis nº 10).  
1. Insérez l’écran de peinture fourni  
dans le cadre de l’enceinte (voir  
diagramme 10).  
1. Den beigelieferten Lackierschutz in  
die Lautsprecherblende einsetzen  
(siehe Abb. 10).  
2. Pinte el marco. Si va a utilizar pintu-  
ra pulverizada, aplique dos capas  
ligeras. Si va a aplicar pintura con  
una brocha o rodillo, disuelva la  
pintura y aplique dos capas muy  
ligeras. Esto ayuda a evitar que se  
formen acumulaciones yregueros”  
de pintura en el marco.  
2. Peignez le cadre. Si vous utilisez de  
la peinture en aérosol, appliquez  
deux légères couches. Si vous l’ap-  
pliquez avec un pinceau ou un  
rouleau, diluez la peinture et  
appliquez deux couches très  
légères. Cela évitera des accumula-  
tions de peinture et des « écoule-  
ments » sur le cadre.  
2. Den Rahmen lackieren. Wenn Sie  
einen Spraylack verwenden, tragen  
Sie zwei leichte Schichten auf.  
Wenn Sie den Lack mit einer Bürste  
oder eine Rolle auftragen, verdün-  
nen Sie den Lack und tragen Sie  
zwei sehr dünne Schichten auf.  
Dadurch werden übermäßige Lack-  
ansammlungen und „Lacktränen“  
auf dem Rahmen vermieden.  
3. After the paint has dried, use the  
finger pulls to remove the paint  
sheild.  
3. Cuando se haya secado la pintura,  
quite el protector de pintura con  
los dedos.  
3. Patientez jusqu’à ce que la peinture  
soit sèche et retirez l’écran de pein-  
ture par les lèvres de manipulation.  
The Speaker Grille  
3. Nach dem Trocknen des Lacks, den  
Lackierschutz mit den Fingern  
abziehen.  
1. Carefully remove the cloth from  
the inside of the grille. Set it aside  
in a clean location for later reinstal-  
lation.  
La rejilla del altavoz  
1. Quite con cuidado la tela del interi-  
or de la rejilla. Déjela aparte en un  
lugar limpio para su posterior rein-  
stalación.  
La grille de lenceinte  
1. Enlevez prudemment le tissu à l’in-  
térieur de la grille. Mettez-le de côté  
dans un endroit propre pour le  
remonter ultérieurement.  
Das Lautsprechergitter  
1. Entfernen Sie vorsichtig den Stoff  
auf der Innenseite des Gitters.  
Heben Sie es an einem sauberen  
Ort zur späteren Verwendung auf.  
2. Gitter lackieren. Wenn Sie einen  
Spraylack verwenden, tragen Sie  
zwei leichte Schichten auf. Wenn  
Sie den Lack mit einer Bürste oder  
eine Rolle auftragen, verdünnen Sie  
den Lack und tragen Sie zwei sehr  
dünne Schichten auf. Dadurch wird  
vermieden, dass der Lack die  
Löcher im Gitter ausfüllt.  
2. Paint the grille. If you are using  
spray paint, apply two light coats. If  
you are applying paint with a brush  
or roller, thin the paint and apply  
two very light coats. This helps pre-  
vent paint from filling the holes in  
the grille.  
2. Pinte la rejilla. Si va a utilizar pintura  
pulverizada, aplique dos capas lig-  
eras. Si va a aplicar pintura con una  
brocha o rodillo, disuelva la pintura  
y aplique dos capas muy ligeras.  
Esto ayuda a evitar que la pintura  
tape los orificios de la rejilla.  
3. Cuando esté seca la pintura, vuelva  
a colocar la tela y el logotipo de la  
rejilla.  
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de  
la peinture en aérosol, appliquez  
deux légères couches. Si vous l’ap-  
pliquez avec un pinceau ou un  
rouleau, diluez la peinture et  
appliquez deux couches très  
légères. Cela empêchera que la  
peinture ne bouche les trous de la  
grille.  
3. After the paint is dry, reinstall the  
cloth and grille logo.  
3. Patientez que la peinture se sèche  
et replacez le tissu et le logo.  
3. Wenn der Lack trocken ist, den  
Stoff und das Gitter-Logo wieder  
anbringen.  
Diagram #10  
– 17 –  
 
Power Handling/  
Listening Levels  
Manejo de la potencia y  
los niveles de audición  
Niveaux découte/Contrôle  
de puissance  
Power Handling/Hörpegel  
Die Angaben hinsichtlich der  
Leistungsdaten des Lautsprechers set-  
zen voraus, dass Sie den Lautsprecher  
so einsetzen werden, dass keine  
Verzerrungen auftreten. Sogar unsere  
robusten Lautsprecher können durch  
The power recommendations for  
the speaker assume that you will oper-  
ate the amplifier in a way that will not  
produce distortion. Even our rugged  
speakers can be damaged by an  
amplifier if it is producing distortion.  
If you hear a harsh, gritty sound, turn  
down the volume. Prolonged or  
repeated operation of your speaker  
with a distorted signal from the ampli-  
fier can cause damage that is not cov-  
ered by the warranty.  
Las recomendaciones de potencia  
para el altavoz presuponen que hará  
funcionar el amplificador de forma  
que no produzca distorsión. Incluso  
nuestros altavoces más resistentes  
pueden averiarse si el amplificador  
produce distorsión.  
Si escucha un sonido molesto o dis-  
torsionado, baje el volumen. Un fun-  
cionamiento prolongado o repetido  
del altavoz con una señal distorsiona-  
da del amplificador puede provocar  
daños que no están cubiertos por la  
garantía.  
Les recommandations données pour  
l’enceinte supposent que vous utiliserez  
l’amplificateur de manière à ne pas pro-  
duire de distorsions. Même nos robustes  
enceintes peuvent être endommagées  
par un amplificateur produisant de la  
distorsion.  
Si vous entendez un son grincheux  
ou déformé, réduisez le volume. Le  
fonctionnement prolongé ou répétitif  
de votre enceinte avec un signal  
provenant d’un amplificateur en dis-  
torsion peut entraîner des endom-  
magements non couverts par la  
garantie.  
einen  
verzerrenden  
Verstärker  
Schäden davontragen.  
Hören Sie einen kratzenden, groben  
Sound, verringern Sie die Lautstärke.  
Wenn Sie Ihre Lautsprecher über einen  
längeren Zeitraum hinweg oder  
wiederholt dieser Überlastung ausset-  
zen, können sie beschädigt werden.  
Solche Schäden sind durch die  
Herstellergarantie nicht abgedeckt.  
If Service Seems Necessary  
First, contact the dealer from whom  
you purchased the speakers. If that is  
not possible, write to:  
Si parece necesaria una  
reparación  
Si le service semble  
nécessaire  
Wenn Sie den technischen  
Servicedienst in Anspruch  
nehmen möchten  
En primer lugar, diríjase al proveedor  
al que compró los altavoces.  
Si no es posible, escriba a:  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
Contactez d’abord le distributeur  
auprès duquel vous avez acquis les  
enceintes. Si cela est impossible, con-  
tactez :  
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit  
dem Händler auf, bei dem Sie den  
Lautsprecher gekauft haben. Sollte das  
nicht möglich sein, schreiben Sie an:  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Or contact us via e-mail at:  
Mahwah, NJ 07430 EE.UU.  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
We will promptly advise you of what  
action to take. If it is necessary to  
return your speaker to the factory,  
please ship it prepaid. After it has been  
repaired, we will return it freight pre-  
paid in the U.S.A. and Canada.  
O póngase en contacto con nosotros a  
través de correo electrónico en:  
Ou contactez-nous par courrier élec-  
tronique à  
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt per  
E-Mail auf, unter der Adresse:  
Le contestaremos lo antes posible  
sobre los pasos a seguir. Si fuera nece-  
sario devolver el altavoz a la fábrica,  
hágalo a portes pagados. Una vez  
reparado, se lo devolveremos a portes  
pagados dentro de los Estados Unidos  
y Canadá.  
Nous vous répondrons rapidement  
pour vous dire quoi faire. S’il est néces-  
saire de renvoyer votre enceinte à l’u-  
sine, veuillez prépayer les frais de port.  
Après la réparation, nous vous le ren-  
verrons, avec, pour les Etats-Unis et  
Canada, les frais de port prépayés.  
Wir werden Ihnen umgehend mit-  
teilen, welche Maßnahmen zu treffen  
sind. Sollte es erforderlich sein, den  
Subwoofer an das Werk einzusenden,  
senden Sie ihn bitte portofrei ein. Nach  
der Reparatur werden wir den  
Lautsprecher zurückschicken, portofrei  
in den USA und Canada.  
– 18 –  
 
Notes:  
Notas:  
Remarques :  
Anmerkungen:  
– 19 –  
 
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and Kortec are registered  
trademarks of Boston Acoustics, Inc.  
Specifications are subject to change without notice.  
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA  
bostonacoustics.com  
© 2008 Boston Acoustics, Inc.  
142-003575-0  
 
Approved by:  
Date:  
300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA 978-538-5000  
Created By: Brian Spielvogel, Senior Marketing Communication Manager, 978.538.5153  
Artwork Description: 142-003575-0 VSi 580T2 HSi 470T2 OM  
Artwork P/N: 142-003575-0  
Scale: 100%  
Colors: Black Ink; Black on white paper  
Document Notes:  
Revisions:  
Keylines not to print  
This page is not part  
of the document  
and does not print.  
 

Belkin Server 5000HQ User Manual
Best Ventilation Hood ISER222 SERIES User Manual
Black Box Computer Hardware Gigabit Smart Switch Eco Fanless User Manual
Black Decker Cordless Drill HPD1202 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System 7 607 545 550 User Manual
Blomberg Refrigerator KND 9861 X User Manual
Bosch Appliances Dishwasher SHE46C06UC User Manual
Brother Label Maker LN9953001 User Manual
Califone MP3 Player 1776 User Manual
Campbell Hausfeld Air Cleaner PA212102 User Manual