BC1400 V2
0
4
1
g
i
Type 3519
2
1
3
5
4
C
2
6
7
A
B
a
b
3
Deutsch
Einfache Filterreinigung
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Haartrockner viel Freude.
Filter 2regelmäßig trocken abwischen (C).
Bei starker Verunreinigung Filter abnehmen und
mit Wasser reinigen.
Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durchlesen.
Anwendung der Aufsätze
1 Anbringen des Adapters (A)
Wichtig
• Richten Sie die Markierungen (a) aufeinander
aus, setzen Sie den Adapter auf den Haar-
trockner und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn (b),
bis er einrastet.
• Zum Abnehmen des Adapters drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn und ziehen ihn ab.
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspan-
nung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspan-
nung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät
übereinstimmt.
•
Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von
mit Wasser gefüllten Behältern wie z.B.
Badewanne, Dusche, Waschbecken
verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird.
2 Anbringen/Austauschen der Aufsätze (B)
• Wählen Sie einen Aufsatz (Volumen- oder
Bürsten-Aufsatz).
• Schieben Sie den gewählten Aufsatz von oben
oder von unten entlang der Führungsschienen
in den Adapter.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist. Die Nähe von
Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
• Zum Abnehmen ziehen Sie den Aufsatz nach
oben oder nach unten vom Adapter ab.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als
30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
3 Gebrauch
• Für dauerhafte Ergebnisse empfehlen wir, ein
Styling-Produkt (z.B. Mousse) anzuwenden und
den Haartrockner auf Stufe «1» zu schalten.
• Bei Überlastung – zum Beispiel durch Verdecken
der Luftansaug- bzw. der Auslassöffnungen mit
Fusseln und Haaren – schaltet sich der Haar-
trockner aus und nach einer Abkühlzeit von
wenigen Minuten wieder ein. Um ein unbeauf-
sichtigtes Wiedereinschalten zu vermeiden,
stellen Sie den Schalter auf «0» = aus.
3.1 Volumen-Aufsatz
• Mit dem Volumen-Aufsatz 5kann gezielt Fülle
und Stand am Haaransatz erzeugt werden.
• Setzen Sie dazu die Finger des Volumen-
Aufsatzes an die gewünschte Stelle Ihres
Kopfes.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Überprüfen Sie es gelegentlich auf Schadstellen.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
eine vom Hersteller benannte Reparaturwerk-
statt ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Bewegen Sie den Aufsatz in einem kleinen
Bereich Ihres Kopfes vorsichtig hin und
her, bis das Haar an den Fingern aufsteigt.
Halten Sie den Aufsatz so lange an der Stelle,
bis das Haar trocken ist. Verfahren Sie so
Bereich für Bereich.
3.2 Bürsten-Aufsatz
Gerätebeschreibung
1Schalter
• Der Bürsten-Aufsatz 6ist ideal zum Entwirren,
einfachen Formen und Bürsten des Haares
während des Trocknens. Ihr Haar wird dadurch
geschmeidiger und glänzender.
2Filter
3Taste für die Kaltstufe
4Adapter
5Volumen-Aufsatz
6Bürsten-Aufsatz
7Konzentrator-Düse
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien
EMV 89/336/EWG und Niederspannung
73/23/EWG.
Schalter 1
0 = aus
1 = schonendes Trocknen
2 = schnelles Trocknen
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Kaltstufe
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Kurzes Betätigen der Kaltstufe 3sorgt für das
Fixieren Ihrer Frisur.
4
English
Easy-clean filter
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Regularly wipe the filter 2clean (C). For a thorough
cleaning, remove the filter and clean it under
running water.
Carefully read the use instructions before use.
Using the attachments
Important
1 Attaching the adapter (A)
• Plug your appliance into an alternating
current (~) outlet only and make sure that your
household voltage corresponds to the voltage
marked on the hairdryer.
• Align the markings (a), attach the adapter to the
hairdryer and turn it clockwise (b) until it snaps
into place.
• To remove the adapter, turn it anti-clockwise
and pull it off.
•
This appliance must never be used near
water (e.g. a filled wash basin, bathtub or
shower). Do not allow the appliance to
become wet.
2 Connecting / changing the attachments (B)
• Choose an attachment (volume attachment or
brush attachment).
• Always unplug after use. Even switched off the
appliance presents a hazard when near water.
• Slide the attachment onto the adapter upwards
or downwards along the guiding grooves.
• To remove it, pull off the attachment upwards or
downwards.
• For additional protection, it is advisable to install
a residual current device (RCD) with a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
in the electrical circuit of your bathroom. Ask
your installer for advice.
3 Use
• For long-lasting styling results we recommend
that you apply a styling product (e.g. mousse)
and use the hairdryer on switch setting «1».
• Care should be taken not to block the inlet and
outlet grill when the appliance is switched on. If
either grill becomes blocked, the appliance will
automatically cut out. After cooling for a few
minutes, it will switch back on automatically.
3.1 Volume attachment
• Using the volume attachment 5, you can add
volume and root lift to your hair.
• Place the volume attachment with the fingers
against your head.
• Gently move the attachment back and forth
over a small section until the hair moves up the
fingers. Hold the attachment in place until the
hair gets dry. Continue section by section.
• Do not wrap the mains cord around the appli-
ance. Regularly check the mains cord for wear
or damage. The mains cord of the appliance
may only be replaced by an authorised Braun
Service Centre. Unqualified repair work can lead
to extreme hazards for the user.
3.2 Brush attachment
• The brush attachment 6is ideal for untangling,
slightly shaping and brushing your hair while
drying, thus leaving your hair smoother and
shinier.
Description
1Switch
2Filter
3Cold shot button
4Adapter
Subject to change without notice.
5Volume attachment
6Brush attachment
7Air concentrator
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 73/23/EEC.
Switch 1
0 = off
1 = gentle drying
2 = fast drying
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points provided
in your country.
Cold shot
To fix a style, shortly activate the cold shot
button 3.
5
Français
Touche air froid
Pour la finition de la coiffure, maintenir la touche
air froid 3pendant quelques secondes.
Les procédés de pointe de fabrication de nos
produits réunissent au plus haut niveau qualité,
fonctionnalité et design. C’est ainsi que vous
pourrez pleinement apprécier ce nouvel appareil
Braun.
Nettoyage du filtre
Essuyer régulièrement le filtre 2(C). Le filtre est
amovible et peut être nettoyé à l’eau courante.
Avant la première utilisation de cet appareil, prenez
le temps de lire le mode d’emploi complètement
et attentivement.
Utilisation des accessoires
1 Fixer l‘adaptateur (A)
Important
• Aligner les marques (a), fixer l’adaptateur au
sèche-cheveux et le tourner dans les sens des
aiguilles d’une montre (b), jusqu’au déclic.
• Pour retirer l’adaptateur, le tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirer.
• Branchez votre appareil uniquement sur
courant alternatif (Ù) et assurez vous que
la tension correspond bien à celle indiquée
sur votre appareil.
2 Attacher / changer les accessoires (B)
• Choisir un accessoire (accessoire volume ou
accessoire brosse).
• Faites glisser l’accessoire le long de l’adaptateur
par le haut ou par le bas en suivant les glissières.
• Pour l’enlever, tirer l’accessoire par le haut ou
par le bas.
•
Cet appareil ne doit jamais être utilisé
sous la douche ou à proximité de l’eau
(ex. au dessus d’un évier ou d’une
baignoire remplie d’eau).
Ne jamais laisser l'appareil se mouiller.
• Débranchez systématiquement après utilisation.
Même s’il est arrêté, l’appareil présente toujours
un risque quand il est à proximité d’eau.
3 Avant utilisation
• Pour un résultat longue durée, nous vous
recommandons d’appliquer sur vos cheveux
un produit coiffant (ex. mousse) et d’utiliser
le sèche-cheveux sur la position « 1 ».
• Pour une protection supplémentaire, il est con-
seillé de faire installer un disjoncteur différentiel
n'excédant pas 30 mA de courant de fuite maxi-
mum admis dans le circuit d'alimentation de sa
salle de bains.
3.1 Accessoire volume
Demander conseil à son installateur.
• Utiliser l’accessoire volume 5vous permet de
donner du volume à vos cheveux dès la racine.
• Placer les doigts de l’accessoire volume sur
votre tête.
• Prendre soin de ne pas obstruer les grilles
d'arrivée et de sortie d'air lorsque le sèche-
cheveux fonctionne. Si l'une de celles-ci est
obstruée, le sèche-cheveux s'arrête auto-
matiquement. Après un refroidissement de
quelques minutes, il se remettra en marche
automatiquement.
• Déplacez doucement l’accessoire d’avant en
arrière sur une petite partie, jusqu’à ce que les
cheveux montent le long des doigts. Maintenez
l’accessoire en place jusqu‘à ce que les cheveux
soient secs. Procéder ainsi pour chaque partie
de votre chevelure.
• Ne pas enrouler le cordon autour du sèche-
cheveux. Vérifier régulièrement que le cordon
n'est ni usé, ni endommagé. Le cordon ne doit
être remplacé que par un centre-service agréé
Braun car une réparation non qualifiée peut
entrainer des dommages pour l'utilisateur.
3.2 Accessoire brosse
• L’accessoire brosse 6est idéal pour déméler
vos cheveux, les mettre doucement en forme
et vous permet de réaliser un brushing pendant
qu’ils séchent. Ce qui rend vos cheveux plus
doux et plus brillant.
Description
1Commutateur
2Filtre
3Touche air froid
4Adaptateur
5Accessoire volume
6Accessoire brosse
7Concentrateur d‘air
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse Tension
73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Commutateur 1
0 = arrêt
1 = séchage doux
2 = séchage rapide
6
Español
Filtro de limpiado fácil
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Limpie el filtro 2de forma regular (C). Para una
limpieza en profundidad, extraiga el filtro y límpielo
con agua corriente.
Antes de usar el aparato por primera vez, lea las
instrucciones detenidamente.
Uso de los accesorios
1 Colocación del adaptador (A)
Importante
• Según la figura (a), coloque el adaptador en
el secador y gire en sentido a las manecillas
del reloj (b) hasta que encaje en su sitio.
• Para extraer el adaptador, gírelo en sentido
contrario a las manecillas del reloj y tire.
• Enchufe el aparato a una toma de corriente
alterna (Ù) y asegúrese de que el voltaje de su
hogar se corresponde con el marcado en el
aparato.
•
No utilice el aparato en lugares húmedos
ni cerca de líquidos (por ej. en el lavabo
lleno de agua, en la bañera o en la
ducha).
2 Colocación / cambio de accesorios (B)
• Elija un accesorio (voluminizador o cepillo).
• Deslice por las ranuras el accesorio en el
adaptador hacia arriba o hacia abajo.
• Para extraerlo, sáquelo hacia arriba o hacia
abajo.
No permita que el aparato se moje.
• Desenchúfelo después de su uso. Incluso
cuando está apagado, el aparato presenta un
riesgo si se encuentra cerca del agua.
3 Antes de su uso
• Para un peinado duradero recomendamos
que se aplique algún producto moldeador
(ej. espuma) y utilice el secador con el interrup-
tor en posición «1».
• Para mayor protección, recomendamos instalar
un dispositivo de corriente residual, con un
índice de corriente residual no superior a 30 mA,
en el circuito eléctrico de su cuarto de baño.
Consulte a su instalador.
3.1 Accesorio voluminizador
• Debe evitar el bloquear la entrada o salida
de aire cuando el secador está en uso.
Si esto sucediera, el secador se desconectará
automáticamente. Después de enfriarse durante
unos minutos, volverá a funcionar automática-
mente.
• Utilizando el accesorio voluminizador 5, puede
añadir volumen y levantar su cabello desde la
raíz.
• Coloque el accesorio voluminizador con los
dedos apoyados en su cabeza.
• Mueva suavemente el accesorio por una
pequeña parte del cabello de un lado a otro
hasta que el pelo llegue a los dedos del
voluminizador. Mantenga el accesorio en esa
posición hasta que el cabello esté seco.
Continúe haciéndolo por partes.
• No enrolle el cable eléctrico alrededor del apa-
rato y compruebe regularmente que no presente
daños o deterioros por el uso. El cable eléctrico
del secador debe ser reemplazado únicamente
por un Servicio Técnico Braun autorizado. Una
reparación defectuosa puede conllevar riesgos
para el usuario.
3.2 Accesorio cepillo
• El accesorio cepillo 6es ideal para desenredar,
dar una ligera forma y cepillar su cabello
mientras lo seca, y así conseguir un cabello
más suave y brillante.
Descripción
1Interruptor de encendido
2Filtro
3Interruptor de fase fría
4Adaptador
Modificaciones reservadas.
5Accesorio voluminizador
6Accesorio cepillo
7Concentrador de aire
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(73/23 EEC).
Interruptor 1
0 = Desconectado
1 = Secado suave
2 = Secado rápido
No tire este producto a la basura al final de
su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Fase fría
Para fijar un peinado, conecte brevemente el
interruptor de fase fría 3.
7
Português
Filtro de fácil limpeza
Os nossos produtos são desenvolvidos para
atingir os mais elevados níveis de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu pequeno electrodomés-
tico Braun.
Limpe o filtro 2de forma regular (C). Para uma
limpeza em profundidade, extraia o filtro e limpe-o
com água corrente.
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, leia as
instruções atentamente.
Utilização dos acessórios
1 Colocação do adaptador (A)
• Segundo a figura (a), coloque o adaptador no
secador e gire no sentido dos ponteiros do
relógio (b) até encaixar.
• Para extrair o adaptador, gire-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio e tire-o.
Importante
• Ligue o aparelho a uma tomada de corrente
alterna (Ù) e assegure-se que a voltagem
da sua casa corresponde com o que está
marcada no aparelho.
•
Não utilize o aparelho em lugares
húmidos ou molhados (por ex. lavatório,
banheira ou duche).
2 Colocação / mudança de acessórios (B)
• Escolha um acessório (difusor ou escova).
• No adaptador, faça o acessório deslizar pelas
ranhuras para cima ou para baixo.
Não permita que o aparelho se molhe.
• Para extrai-lo, retire-o fazendo-o deslizar para
cima ou para baixo.
• Desligue-o depois da sua utilização.
Mesmo quando está desligado, o aparelho
corre riscos se estiver perto de água.
• Para maior protecção, recomendamos a insta-
lação de um dispositivo de corrente residual no
circuito eléctrico da sua casa de banho, com
um índice de corrente residual não superior a
30 mA. Consulte um electricista.
3 Antes de usar
• Para um penteado duradouro recomendamos
a aplicação de um produto moldeador
(ex. espuma) e a utilização do secador com
o interruptor em posição «1».
• Não deve bloquear a entrada ou saída de ar
do secador durante a sua utilização. Caso isto
suceda, o secador desliga-se automaticamente.
Depois de arrefecer durante alguns minutos,
volta a funcionar automaticamente.
3.1 Acessório difusor
• Utilizando o acessório difusor 5, pode aumentar
o volume e levantar o seu cabelo desde a raíz.
• Coloque o acessório difusor com os dedos
apoiados na sua cabeça.
• Não enrole o cabo eléctrico à volta do aparelho
e verifique regularmente se aquele não se
encontra danificado pelo uso. O cabo eléctrico
do secador deve ser substituído apenas por
um Serviço Técnico Braun autorizado.
Uma reparação defeituosa pode representar
riscos para o utilizador.
• Mova suavemente o acessório por uma
pequena parte do cabelo de um lado ao outro
até que o cabelo chegue aos dedos do difusor.
Mantenha o acessório nessa posição até que
o cabelo esteja seco. Repita o procedimento por
partes.
3.2 Acessório escova
• O acessório escova 6é ideal para desenbara-
çar, dar uma ligera forma e escovar o seu cabelo
enquanto o seca, e assim conseguir um cabelo
mais suave e brilhante.
Descrição
1Interruptor de funcionamento
2Filtro
3Interruptor de fase fria
4Adaptador
5Acessório difusor
6Acessório escova
7Concentrador de ar
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC
89/336/EEC e com a Regulamentação de
Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Interruptor 1
0 = Desligado
1 = Secagem suave
2 = Secagem rápida
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.
Fase fria
Para fixar um penteado, prima brevemente
o interruptor de fase fria 3.
8
Italiano
Filtro facile da pulire
I nostri prodotti sono studiati per rispondere
ad elevati standard di qualità, funzionalità e di
design. Ci auguriamo che questo nuovo prodotto
Braun soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Pulite regolarmente il filtro 2(C). Per una pulizia
più accurata, rimuovete il filtro e lavatelo sotto
l’acqua corrente.
Prima dell’utilizzo, leggete attentamente tutte
le istruzioni.
Utilizzo degli accessori
1 Posizionare l’adattatore (A)
Importante
• Fate combaciare i segni (a), collegate l’adatta-
tore all’asciugacapelli e girate in senso orario (b)
sino a sentire lo scatto d’incastro.
• Per rimuoverlo, ruotate in senso antiorario e
tirate.
• Collegate l’apparecchio solo a corrente
alternata (Ù) e controllate che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
•
L’apparecchio non deve mai essere
utilizzato in prossimità di acqua (per
esempio sopra bacinelle piene d’acqua,
vasca da bagno o doccia).
2 Collegare/cambiare gli accessori (B)
• Scegliete un accessorio (accessorio volume o
accessorio spazzola).
• Fate scivolare l’accessorio nell’adattatore verso
l’alto o verso il basso lungo le scanalature guida.
• Per rimuoverlo, spingete l’accessorio verso l’alto
o verso il basso.
Evitate che l'apparecchio entri in contatto
con l'acqua.
• Spegnete sempre l’apparecchio dopo l’uso.
Tenete sempre l’apparecchio spento quando
siete vicino all’acqua.
• Per la massima protezione, vi raccomandiamo
di far installare nel circuito elettrico della stanza
da bagno un sistema salvavita che sopporti un
carico massimo di corrente elettrica di 30 mA.
Chiedete ad un installatore per avere un
consiglio.
3 Prima dell’utilizzo
• Per un’acconciatura più duratura vi raccoman-
diamo di applicare prodotti per la piega (ad
esempio schiume) ed utilizzare l’asciugacapelli
sulla posizione di velocità «1».
• Fate attenzione a non bloccare le griglie di
entrata e uscita dell'aria se l'asciugacapelli
è in funzione. Se entrambe le griglie vengono
bloccate, l'asciugacapelli si spegne auto-
maticamente. Dopo essersi raffreddato per
qualche istante, l'apparecchio si riaccenderà
automaticamente.
3.1 Accessorio volume
• Con l’accessorio volume 5, potete dare volume
all’acconciatura e sollevare le radici.
• Appoggiate le dita dell’accessorio volume
sulla vostra testa.
• Muovete delicatamente l’accessorio avanti e
indietro su una piccola sezione di cute sino a
quando i capelli risalgono lungo le dita.
Mantenente l’accessorio in posizione finchè
i capelli non sono asciutti. Proseguite sezione
dopo sezione.
• Non arrotolate il cordone attorno all'appa-
recchio. Controllate di tanto in tanto che
il cordone non sia danneggiato o usurato.
Il cordone deve essere sostituito solo presso
un Centro Assistenza Autorizzato Braun.
Un lavoro di riparazione non qualificato può
provocare danni o incidenti all'utilizzatore.
3.2 Accessorio spazzola
• L’accessorio spazzola 6è ideale per districare,
acconciare e spazzolare i vostri capelli mentre
li asciugate, rendendoli morbidi e luminosi.
Descrizione
1Interruttore
2Filtro
3Turbogetto d’aria fredda
4Adattatore
Salvo cambiamenti.
5Accessorio volume
6Accessorio spazzola
7Concentratore d’aria
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla direttiva CEE
89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione
(CEE 73/23).
Interruttore 1
0 = spento
1 = asciugatura delicata
2 = asciugatura rapida
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro
specifico.
Turbogetto d’aria fredda
Per fissare l’acconciatura, premete brevemente
il pulsante turbogetto d’aria fredda 3.
9
Nederlands
Cold shot
Onze produkten worden gemaakt om aan de
hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design
te kunnen voldoen. Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe Braun apparaat.
Om het haar te fixeren, drukt u kort op de cold shot
knop 3.
Eenvoudig te reinigen filter
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat
gebruiken, lees dan de gebruiksaanwijzing goed
en aandachtig door.
Maak regelmatig het filter 2schoon (C). Voor een
grondige reiniging, het filter van het apparaat
afhalen en onder de kraan schoonmaken.
De opzetstukken gebruiken
Belangrijk
1 De adapter bevestigen (A)
• Uw haardroger alleen op wisselspanning (Ù)
aansluiten. Controleer altijd of de op het appa-
raat aangegeven netspanning overeenkomt met
die van het lichtnet.
• Plaats de markeringen tegenover elkaar (a),
bevestig de adapter aan de haardroger en draai
met de klok mee (b) tot de adapter vastklikt.
• Om de adapter te verwijderen, deze tegen de
klok in draaien en van het apparaat afnemen.
•
Gebruik het apparaat nooit in de
nabijheid van of vlak boven water (bijv.
boven gevulde wastafel, badkuip of
douche). Zorg dat het apparaat niet nat
wordt.
2 Verbinden/verwisselen
van de opzetstukken (B)
• Kies een opzetstuk (volume opzetstuk of borstel
opzetstuk).
• Schuif het opzetstuk op de adapter naar boven
of naar beneden via de daarvoor bestemde
groeven.
• Om het opzetstuk te verwijderen, deze naar
boven of naar beneden van de adapter
afschuiven.
• Wanneer u de haardroger in de badkamer
gebruikt, trek dan altijd de stekker na gebruik
uit het stopcontact. Zelfs uitgeschakelde
apparaten kunnen nog gevaar opleveren in
een vochtige omgeving, als de stekker niet uit
het stopcontact is.
• Voor extra bescherming adviseren wij om (indien
niet aanwezig) een stopcontact in de badkamer
te installeren welke is aangesloten achter een
beveiligde groep met een aardlekschakelaar
die een uitvalstroom heeft van 30 mA.
3
Voor het gebruik
• Voor langdurige styling resultaten adviseren
wij het aanbrengen van een styling produkt
(bv. mousse) en het gebruiken van de haardroger
op stand «1».
• Het moet voorkomen worden dat het luchtin-
laatrooster en/of de blaasopening geheel of
gedeeltelijk wordt geblokkeerd wanneer het
apparaat aan staat. Als een van beiden wordt
geblokkeerd schakelt de haardroger vanzelf uit.
Na een paar minuten afkoelen, schakelt het
apparaat vanzelf weer in.
3.1 Volume opzetstuk
• Met het volume opzetstuk 5, kunt u volume
creëren in het haar.
• Plaats het volume opzetstuk met de vingers
tegen uw hoofd aan.
• Beweeg langzaam het opzetstuk heen en weer
over een klein gedeelte van het hoofd totdat
het haar omhoog klimt in de vingers. Houd het
opzetstuk stil op deze plaats totdat het haar
droog is. Herhaal dit tot alle haarlokken
behandeld zijn.
• Wind het snoer nooit rond het apparaat en
controleer regelmatig het snoer op bescha-
digingen of scheurtjes. Het snoer mag alleen
door een Braun erkende servicedienst worden
vervangen. Ondeskundig reparatiewerk kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
3.2 Borstel opzetstuk
• Het borstel opzetstuk 6is ideaal voor het
ontklitten, licht stylen en borstelen van uw haar
terwijl het wordt gedroogd, waardoor uw haar
er zachter en glanzender uitziet.
Omschrijving
1Schakelaar
2Filter
3Cold shot knop
4Adapter
5Volume opzetstuk
6Borstel opzetstuk
7Styling mondstuk
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de
EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service Centre
of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Schakelaar 1
0 = uit
1 = zacht drogen
2 = snel drogen
10
Dansk
Alle vore produkter er designet, så de opfylder
de højeste krav til såvel kvalitet, anvendelighed
som design. Vi håber, at du vil få stor glæde af
din nye Braun hårtørrer.
Sådan anvendes tilbehøret
1 Påsætning af adapter (A)
• Placer markeringerne overfor hinanden (a),
sæt adapteren på føntørreren og drej den med
uret (b), indtil den klikkes på plads.
• Adapteren fjernes ved at dreje den mod uret og
trække den af.
Før hårtørreren tages i brug første gang, bør hele
brugsanvisningen læses grundigt igennem.
Vigtigt
2 Tilslutning/udskiftning af tilbehør (B)
• Vælg tilbehør (volumen eller børste).
• Sæt tilbehøret på adapteren ved at føre det op
eller ned langs føringsrillerne.
• Hårtørreren må kun tilsluttes vekselstrøm (Ù).
Check, at spændingen på lysnettet stemmer
overens med spændingsangivelsen på hår-
tørreren.
• Tilbehøret fjernes ved at trække det op eller ned.
•
Dette apparat må aldrig anvendes i
nærheden af eller over vand (f.eks. en
fyldt håndvask, i badekarret eller under
bruseren).
3 Før anvendelse
• Hvis du ønsker et resultat, der holder, kan vi
anbefale at komme et styling-produkt (f.eks. en
mousse) i håret og derefter føntørre det på
indstillingen «1».
Hårtørreren må ikke blive våd.
• Træk altid stikket ud efter brug. Selv om appa-
ratet er slukket, bør det ikke komme i nærheden
af vand.
3.1 Volumentilbehør
• Volumentilbehøret 5kan give dit hår fylde helt
nede fra rodbunden.
• Placer volumentilbehøret med «fingrene» mod
hovedet.
• Før tilbehøret langsomt frem og tilbage over
et lille område af dit hår, indtil det får «fingrene»
til at bevæge sig opad. Hold tilbehøret rettet
mod det valgte sted, indtil håret er tørt. Fortsæt
med andre hårområder.
• Sørg for, at der ikke spærres for luftind-
og udtag, når hårtørreren er tændt. Hvis en
af åbningerne blokeres, slukker hårtørreren
automatisk. Efter et par minutters afkølning,
vil hårtørreren automatisk tænde igen.
•
Ledningen må ikke vikles omkring apparatet.
Se jævnligt ledningen efter for slitage og brud.
Hårtørrerens ledning må kun skiftes af et
Braun Service Center. Forkert, ukvalificeret
reparationsarbejde kan forårsage ulykker for
brugeren.
3.2 Børste
• Børsten 6er ideel til at rede håret ud med,
forme det let og børste det, mens det tørrer.
Den giver håret et mere glat og skinnende
udseende.
Beskrivelse
1Afbryder
2Filter
3Koldluftsknap
4Adapter
5Volumen, tilbehør
6Børste, tilbehør
7Koncentrationsdyse
Der forbeholdes ret til ændringer uden
forudgående varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC
og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.
Afbryder 1
0 = slukket
1 = langsom tørring
2 = hurtig tørring
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Kold luft
Du kan sætte dit hår ved kort at aktivere kold-
luftsknappen 3.
Let rengøring af filter
Filtret 2skal jævnligt tørres rent (C). Ved grundig
rengøring skal det fjernes og rengøres under
rindende vand.
11
Norsk
Filter som er enkelt å rengjøre
Tørk av filteret 2regelmessig (C). For grundig
rengjøring, ta av filteret og rengjør det under
rennende vann.
Våre produkter er produsert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede
av ditt nye Braun produkt.
Les hele bruksanvisningen nøye før produktet tas
i bruk.
Bruk av tilbehørene
1 Montering av adapteren (A)
Viktig
• Rett inn markeringene (a), monter adapteren
på hårføneren og drei den i klokkeretningen (b)
til den klikker på plass.
• For å ta av adapteren; drei den mot klokkeret-
ningen og ta den av.
• Apparatet skal kun koples til et strømuttak med
vekselstrøm (Ù) og forsikre deg om nettspen-
ningen stemmer overens med spenningen som
er markert på apparatet.
•
Dette apparatet må aldri benyttes i nær-
heten av eller over vann (f.eks. en vaske-
servant fylt med vann, badekar eller dusj).
Apparatet må ikke bli vått.
2 Montering / bytte av tilbehørene (B)
• Velg et tilbehør (volumtilbehør eller børste-
tilbehør).
• Skyv tilbehøret på plass oppover eller nedover
i sporene på adapteren.
• For å ta det av, skyv tilbehøret oppover eller
nedover.
• Ta alltid ut støpselet etter bruk. Selv når appara-
tet er slått av, kan det representerer en risiko i
nærheten av vann.
• For ytterligere sikkerhet, anbefaler vi å installere
en jordfeil bryter som begrenser strømstyrken
til 30 mA i baderommets strømkrets. Spør din
installatør om råd.
3 Før bruk
• Vi anbefaler bruk av et stylingprodukt (f.eks.
mousse) for å oppnå et resultat som holder
lenger og at man bruker hårføneren på bryter-
innstilling «1».
• Pass på at ventilene i luftinntaket eller uttaket
ikke er blokkert når føneren er slått på. Skulle
så skje, vil hårføneren automatisk slå seg av.
Etter noen minutters avkjøling vil den automatisk
slå seg på igjen.
3.1 Volumtilbehør
• Ved bruk av volumtilbehøret 5, kan du tilføre
håret volum ved å løfte det fra hårrøttene.
• Plasser volumtilbehørets fingre mot hodebun-
nen.
• Ledningen må ikke vikles rundt apparatet.
Sjekk av og til om ledningen er skadet.
Ledningen må kun skiftes ved et Braun autori-
sert serviceverksted, ukvalifiserte reparasjoner
kan føre til ulykker eller skade brukeren.
• Beveg tilbehøret fram og tilbake over et lite
område til håret løfter seg oppover fingrene.
Hold tilbehøret på plass til håret er tørt. Fortsett
i område etter område.
3.2 Børstetilbehør
Beskrivelse
1Bryter
• Børstetilbehøret 6er ideell til å glatte ut floker,
lett forming og børsting av håret samtidig som
det tørker, og gjør på denne måten håret glattere
og mer glansfullt.
2Filter
3Kaldluftsknapp
4Adapter
5Volumtilbehør
6Børstetilbehør
7Fønmunnstykke
Forbehold om endringer.
Bryter 1
0 = av
1 = skånsom tørking
2 = rask tørking
Dette produktet oppfyller kravene
i EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 73/23/EEC.
Kaldluftstrinn
For å fiksere en frisyre, trykk inn kaldluftsknappen
3, og hold en kort stund.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres. Det
kan leveres hos et Braun servicesenter eller
en miljøstasjon.
12
Svenska
Filtret, enkelt att rengöra
Våra produkter är producerade för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din
nya Braun produkt.
Rengör filtret 2regelbundet (C). För en grundlig
rengöring, avlägsna filtret och skölj det under
rinnande vatten.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder apparaten för första gången.
Att använda munstycken
1 Montering av hållaren för munstycken (A)
• Rikta in markeringarna (a), sätt på hållaren på
hårtorken och vrid medsols (b) tills dess att
bajonettlåset klickar på plats.
• För att ta av hållaren, vrid det åt motsatt riktning
och dra.
Viktigt
• Anslut apparaten endast till växelström (Ù).
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med den som är angiven på apparaten.
•
Denna apparat får aldrig användas i
närheten av vatten (t.ex. ovanför ett
tvättställ fyllt med vatten, badkar eller
dusch).
2 Montera / byta munstycken (B)
• Välj ett munstycke (volym-, borstmunstycke).
• För in munstycket, uppåt eller nedåt, i hållarens
spår.
Låt inte apparaten bli våt.
• Dra alltid ut sladden efter användning.
Även avstängd utgör apparaten en risk i närhe-
ten av vatten.
• För att ta av munstycket, dra av det uppåt eller
nedåt.
3 Innan du börjar
• Som en ytterligare säkerhetsåtgärd rekommen-
derar vi att man installerar en jordfelsbrytare
som begränsar strömstyrkan till 30 mA i badrum-
mets strömkrets. Fråga din installatör om råd.
• För att få frisyren att hålla länge rekommenderar
vi att ni använder en styling produkt (t.ex.
mousse) och blåser håret med strömbrytaren
inställt på läge «1».
• Man måste vara försiktig med att inte blockera
luftintaget eller luftutblåset när hårtorken är
påsatt. Om dessa blockeras så stängs hårtorken
automatiskt av och startar igen efter att ha kylts
av i några minuter.
3.1 Volymmunstycke
• Volymmunstycket 5hjälper dig att skapa volym
och lyfta håret från roten.
• Placera munstycket med munstyckets fingrar
mot huvudet.
• Rör det försiktigt fram och tillbaka över en
begränsad yta tills dess att håret har vandrat upp
för fingrarna. Håll munstycket stilla tills håret är
torrt. Fortsätt sedan, bit för bit.
• Vira inte sladden runt apparaten.
Kontrollera emellanåt att sladden är oskadd.
Apparatens sladd får endast bytas ut av en auk-
toriserad Braun serviceverkstad. Okvalificerade
reparationsarbeten kan leda till extrem fara för
användaren.
3.2 Borstmunstycke
• Borstmunstycket 6är idealisk för att reda ut
trassligt hår, svagt forma och borsta samtidigt
som håret torkar vilket resulterar i ett mjukt och
glansigt hår.
Beskrivning
1Strömbrytare
2Luftfilter
3Kalluftsknapp
4Hållare för munstycke
5Volymmunstycke
6Borstmunstycke
7Fönmunstycke
Ändringar förbehålles.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna
i EU-direktiven 89/336/EEG om
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och
73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
Strömbrytare 1
0 = av
1 = skonsam torkning
2 = snabb torkning
Kalluftsknapp
För att fixera frisyren, aktivera kalluftsknappen 3
en kort stund.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
13
Suomi
Viileäpuhallus
Kiinnittääksesi kampauksen paina viileäpuhal-
luspainiketta 3.
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeim-
mat laatuvaatimukset. Ne ovat korkealaatuisia,
toimivia ja hyvin muotoiltuja. Toivomme, että olet
tyytyväinen tähän Braun-tuotteeseen.
Helposti puhdistettava suodatin
Ennen kuin käytät tuotetta, lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi.
Pyyhi suodatin 2puhtaaksi säännöllisin väliajoin
(C). Perusteellisempaa puhdistusta varten poista
suodatin ja pese se juoksevan veden alla.
Tärkeää
• Liitä kuivain normaaliin vaihtojännite-
pistorasiaan (Ù) varmistaen, että jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Lisäosien käyttö
1 Adapterin kiinnitys (A)
• Kiinnitä adapteri nuolen (a) osoittamalla
tavalla hiustenkuivaajaan. Käännä adapteria
myötäpäivään (b) kunnes se lukittuu paikalleen.
• Irroittaaksesi lisäosan käännä sitä vastapäivään
ja vedä se pois.
•
Älä koskaan käytä laitetta veden
läheisyydessä (esim. vedellä täytetyn
altaan tai kylpyammeen yläpuolella tai
suihkunläheisyydessä).
Älä anna laitteen kastua.
2 Lisäosien asentaminen ja vaihtaminen (B)
• Valitse lisäosa (volyymilisäosa tai harjaosa).
• Liu’uta lisäosa adapteriin ylä- tai alakautta
adapterin ohjausuria pitkin.
• Irrota verkkojohto pistorasiasta aina käytön
jälkeen. Vaikka laite olisi pois päältä, se saattaa
verkkovirtaan kytkettynä olla vaarallinen veden
läheisyydessä.
• Irroittaaksesi lisäosan liu’uta se pois ylä- tai
alakautta.
• Lisäturvallisuuden takia suosittelemme, että
kylpyhuoneeseen asennettaisiin vikavirtasuoja,
joka katkaisee virran, mikäli vikavirta ylittää
30 mA.
3 Ennen käyttöä
Lisätietoja saa sähköalan erikoisliikkeistä.
• Pidentääksesi kampauksen kestävyyttä
suosittelemme muotoiluaineiden käyttämistä
(esim. muotovaahtoa) ja käyttämään hiusten-
kuivaajaa kytkimen asennossa «1».
• Älä tuki ilman sisäänotto- ja ulostuloaukkoja
kuivaimen ollessa päällä. Mikäli jompi kumpi
aukoista on tukittuna, hiustenkuivain kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Muutaman minuutin
jäähtymisajan jälkeen laite käynnistyy jälleen
automaattisesti.
3.1 Volyymilisäosa
• Käytä volyymilisäosaa 5jos haluat lisätä
tuuheutta hiuksiisi.
• Aseta volyymilisäosan piikit päätäsi vasten.
• Hellävaraisesti liikuta lisäosaa edestakaisin
pienellä alueella kunnes hiukset nousevat
lisäosan piikkejä pitkin ja sen jälkeen pidä
lisäosa paikallaan kunnes hiukset ovat kuivat.
Jatka alue alueelta.
• Älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
Tarkista säännöllisesti, että verkkojohto ei ole
kulunut tai vaurioitunut käytössä. Laitteen verk-
kojohdon saa vaihtaa vain valtuutettu Braun-
huoltoliike. Epäpätevä korjaustyö saattaa aiheut-
taa vakavan vaaratilanteen käyttäjälle.
3.2 Harjalisäosa
• Harjalisäosa 6on ihanteellinen kampausten
selvittämiseen, kevyeen muotoiluun ja
kuivauksen aikana tapahtuvaan harjaukseen.
Näin hiuksistasi tulee sileämmät ja kiiltävämmät.
Laitteen osat
1Kytkin
2Suodatin
3Viileäpuhalluspainike
4Adapteri
Muutosoikeus pidätetään.
5Volyymilisäosa
6Harjalisäosa
7Ilmankeskitin
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/
EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä
matalajännitettä koskevat säännökset
(73/23 EEC).
Kytkin 1
0 = pois päältä
1 = hellävarainen kuivaus
2 = nopea kuivaus
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
14
Polski
¸atwy do czyszczenia filtr
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wyma-
gania jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o
zadowolenia przy korzystaniu z naszego
urzàdzenia.
Nale˝y regularnie wycieraç filtr 2(C).
Dla gruntownego czyszczenia, nale˝y wyciàgnàç
filtr i przemyç go pod bie˝àcà wodà.
U˝ywanie nasadek
Przed u˝yciem prosimy zapoznaç si´ z instrukcjà
obs∏ugi.
1 Przy∏àczanie przystawki mocujàcej (A)
• Ustaw przystawk´ mocujàcà, tak aby wypustki
by∏y w linii prostej wzgl´dem otworków w
suszarce (a), po∏àcz przystawk´ z suszarkà
i przesuƒ zgodnie z ruchem wskazówek zegara
(b), a˝ do zatrzaÊni´cia.
• A˝eby zdjàç przystawk´, przesuƒ jà w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
pociàgnij do siebie.
Uwaga!
• Suszark´ mo˝na zasilaç tylko pràdem zmien-
nym (Ù). Przed pod∏àczeniem do sieci nale˝y
sprawdziç, czy jej napi´cie jest zgodne z da-
nymi podanymi na suszarce.
•
Depilatora nie wolno u˝ywaç w pobli˝u
wody (np. nad umywalkà, w wannie, pod
prysznicem).
Nie nale˝y dopuszczaç do zamoczenia
urzàdzenia
2 Przy∏àczanie/wymiana nasadek (B)
• Wybierz jednà z nasadek (nasadk´ do
zwi´kszania obj´toÊci w∏osów lub szczotk´
modelujàcà).
• Wsuƒ nasadk´ na przystawk´ mocujàcà od
góry lub od do∏u wzd∏u˝ prowadnicy.
• A˝eby zdjàç nasadk´, przesuƒ jà w gór´ lub
w dó∏ i pociàgnij.
• Niebezpieczeƒstwo istnieje tak˝e przy
wy∏àczonej suszarce – dlatego po jej u˝yciu
nale˝y zawsze od∏àczyç jà od sieci!
• Dodatkowym zabezpieczeniem mo˝e byç
zamontowanie w domowej instalacji elek-
trycznej ochronnego w∏àcznika pràdowego
ze znamionowym pràdem wy∏àczajàcym
nie wi´kszym ni˝ 30 mA.
3 Przed u˝yciem
• Dla utrzymania d∏ugotrwa∏ej fryzury zalecamy
stosowanie Êrodków do stylizacji w∏osów
(n.p. pianki) i suszenie w∏osów przy ustawieniu
suszarki w pozycji «1».
Us∏ug´ t´ mo˝e wykonaç elektryk instalator.
• Nale˝y unikaç zas∏aniania otworów wlotowych
i wylotowych powietrza, gdy suszarka jest
w∏àczona. JeÊli otwory zostanà zas∏oni´te/
zatkane urzàdzenie automatycznie wy∏àczy
si´. Po chwili, kiedy suszarka ostygnie nastàpi
samoczynne jej w∏àczenie si´.
3.1 Nasadka zwi´kszajàca obj´toÊç w∏osów
• U˝ywajàc nasadk´ do zwi´kszania obj´toÊci
w∏osów 5, mo˝esz zwi´kszyç obj´toÊç fryzury
lub jej puszystoÊç podnoszàc w∏osy u ich
nasady.
• Nie owijaç przewodu sieciowego wokó∏
suszarki. Nale˝y sprawdzaç okresowo czy
nie powsta∏y na nim p´kni´cia/przetarcia.
Wymiany przewodu zasilajàcego mo˝e
dokonaç jedynie autoryzowany serwis firmy
Braun. Wskutek niefachowo przeprowadzo-
nych napraw pos∏ugiwanie si´ suszarkà mo˝e
staç si´ niebezpieczne dla jej u˝ytkownika.
• Skieruj «palce» nasadki w stron´ g∏owy.
• Delikatnie poruszaj nasadkà niewielkà parti´
w∏osów, a˝ do momentu ich podniesienia.
Nast´pnie przytrzymaj nasadk´ w miejscu
i poczekaj, a˝ w∏osy b´dà zupe∏nie suche.
CzynnoÊç powtarzaj na pozosta∏ej powierzchni
g∏owy.
3.2 Szczotka modelujàca
• Szczotka modelujàca 6jest idealna do
rozczesywania i uk∏adania w∏osów podczas
suszenia, tak aby uzyskaç efekt bardziej
lÊniàcych i puszystych w∏osów.
Opis
1W∏àcznik
2Filtr
3Przycisk zimnego powietrza
4Przystawka mocujàca
5Nasadka zwi´kszajàca obj´toÊç w∏osów
6Nasadka ze szczotkà modelujàcà
7Koncentrator powietrza
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç dokonywania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy
EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23
EEC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
W∏àcznik 1
0 = wy∏àczone
1 = ∏agodne suszenie
2 = szybkie suszenie
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci
po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym
przypadku urzàdzenie powinno zostaç
dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun
lub do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa
kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego
typu urzàdzeƒ.
W∏àcznik zimnego powietrza
Aby utrwaliç u∏o˝onà fryzur´, w∏àczyç na krótko
przycisk zimnego powietrza 3.
15
âesk˘
Snadno ãistiteln˘ filtr
Na‰e v˘robky splÀují nejvy‰‰í nároky na kvalitu,
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete s nov˘m
pfiístrojem Braun plnû spokojeni.
Filtr 2pravidelnû otírejte (C). Pro dokonalé
vyãi‰tûní filtr sejmûte a vyãistûte jej pod tekoucí
vodou.
Pfied prvním pouÏitím tohoto pfiístroje si peãlivû
pfieãtûte cel˘ tento návod k pouÏití.
PouÏití nástavcÛ
1 Pfiipevnûní adaptéru (A)
• Srovnejte k sobû znaãky (a), nasaìte adaptér
na vysou‰eã vlasÛ a otoãte jej ve smûru
hodinov˘ch ruãiãek (b), aÏ zacvakne na své
místo.
Upozornûní
• Pfiístroj pfiipojte pouze do zásuvky se stfiídav˘m
proudem (Ù) a ujistûte se, Ïe napûtí v zásuvce
odpovídá napûtí uvedenému na Va‰em pfiístroji.
• Chcete-li adaptér sejmout, otoãte jím proti
smûru hodinov˘ch ruãiãek a stáhnûte jej.
•
Toto zafiízení se nesmí nikdy pouÏívat
v tûsné blízkosti vody (napfi. u napu‰tû-
ného umyvadla, vany nebo ve spr‰e).
Dbejte na to, aby se pfiístroj nenamoãil.
2 Nasazení/v˘mûna nástavcÛ (B)
• Vyberte si nástavec (nástavec pro zvût‰ení
objemu nebo kartáãov˘ nástavec).
• Nasaìte nástavec na adaptér posunutím
nahoru nebo dolÛ po vodících dráÏkách.
• Chcete-li jej sejmout, vytáhnûte nástavec
smûrem nahoru nebo dolÛ.
• Po pouÏití vÏdy pfiístroj odpojte od sítû.
I vypnut˘ pfiístroj mÛÏe b˘t nebezpeãn˘, je-li
v blízkosti voda.
• DoplÀkovou ochranu poskytuje instalace vypí-
nacího ochranného zafiízení do bytového
rozvodu se jmenovit˘m vypínacím proudem
niÏsím neÏ 30 mA. Porad’te se s odborn˘m
elektrikáfiem.
• Dbejte na to, aby pfii zapnutí pfiístroje nedo‰lo
k zakrytí mfiíÏky nasávacího ani v˘fukového
otvoru. Pokud dojde k zablokování nûkterého
z otvorÛ, vysou‰eã se automaticky vypne.
Po ochlazení se po nûkolika minutách opût
automaticky zapne.
• SíÈov˘ pfiívod neovíjejte kolem pfiístroje.
Pravidelnû kontrolujte, zda není síÈov˘ pfiívod
opotfiebován nebo po‰kozen. V˘mûnu síÈového
pfiívodu pfiístroje smí provádût pouze v˘robcem
urãená opravna, protoÏe je k tomu zapotfiebí
speciální náfiadí. Neodbornû provedená oprava
mÛÏe uÏivatele vystavit znaãnému nebezpeãí.
3 Pfied pouÏitím
• Aby vytvofien˘ úães dobfie drÏel tvar,
doporuãujeme aplikovat speciální vlasové
pfiípravky (napfi. pûnu) a pouÏívat vysou‰eã
pfii nastavení do polohy «1».
3.1 Nástavec pro zvût‰ení objemu
• PouÏijete-li nástavec pro zvût‰ení objemu 5,
pfiidáte sv˘m vlasÛm objem zvednutím kofiínkÛ
od pokoÏky hlavy.
• PfiiloÏte nástavec na zvût‰ení objemu tak, aby
jeho «prsty» smûfiovaly proti va‰í hlavû.
• Jemnû pohybujte nástavcem smûrem dopfiedu
a dozadu na malé partii hlavy, aÏ se vlasy
zaãnou pohybovat po prstech nástavce vzhÛru.
DrÏte nástavec na tomto místû, aÏ se vlasy
vysu‰í. Tak postupujte po jednotliv˘ch partiích
hlavy.
Popis
3.2 Kartáãov˘ nástavec
1Pfiepínaã
• Kartáãov˘ nástavec 6je ideální pro jemné
proãesávání, tvarování a ‰etrné kartáãování
va‰ich vlasÛ pfii jejich souãasném su‰ení.
Va‰e vlasy pak budou hlad‰í a lesklej‰í.
2Filtr
3Tlaãítko chladného vzduchu
4Adaptér
5Nástavec pro zvût‰ení objemu
6Kartáãov˘ nástavec
7Vzduchová tryska
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotfiebiãe je 78 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu
A akustického v˘konu vzhledem na referenãní
akustick˘ v˘kon 1 pW.
Pfiepínaã 1
0 = vypnuto
1 = jemné su‰ení
2 = rychlé su‰ení
Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího upozornûní.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC)
a smûrnici o nízkém napûtí (73/23 EEC).
Chladn˘ vzduch
Abyste úães zafixovali, krátce aktivujte tlaãítko
chladného vzduchu 3.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního
odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
16
Magyar
HideglevegŒ kapcsoló
Kérjük, hogy a használati utasítást gondosan
olvassa el és mindenkor az ebben foglaltaknak
megfelelŒen használja a készüléket.
A készüléket kizárólag háztartási használatra
tervezték!
A hajforma rögzítése érdekében röviden nyomja
meg a hideglevegŒ kapcsolót 3.
Könnyen tisztítható szırŒ
A szırŒt 2rendszeresen tisztítsa meg (C).
Alapos tisztítás esetén vegye ki a szırŒt és
folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Fontos
• Kizárólag váltakozó áramú (~) dugaszoló
aljzatba csatlakoztassa hajszárítóját és
gyŒzödjön meg róla, hogy a feszültség
megegyezik a hajszárítón jelzett feszültséggel.
A feltétek használata
1 Helyezze fel az adaptert (A)
• Illessze a kapcsolódó elemeket egymáshoz (a),
nyomja rá a feltétet a hajszáritóra és forgassa el
az óramutató járásával megegyezŒ irányba (b)
amíg az be nem pattan a helyére.
• A feltét eltávolitásához az óramutató járásával
ellentétes irányba forgassa el és húzza le.
•
A készüléket sohasem szabad víz
közelében használni (például vízzel teli
kád, mosdó).
Az elektromos hajszáritót tilos a
fürdŒkádban, vagy.
• Ha a készüléket a fürdŒszobában használja,
mindig húzza ki a konnektorból használat
után. A kikapcsolt állapotban lévŒ hajszárító is
veszélyt jelent ha nincs kihúzva a konnektorból.
• A fokozott biztonság érdekében tanácsos
fürdŒszobájában 30 mA –t meg nem haladó
RCD áramkört beszereltetni. Konzultáljon
szerelŒjével.
2 A feltétek csatlakoztatása/cseréje (B)
• Válassza ki a megfelelŒ feltétet (dúsító vagy
kefe).
• Csúsztassa a feltétet az adapterre fölfelé vagy
lefelé a terelŒsínek mentén.
• A feltétet lefelé vagy felfelé csúsztatással
távolíthatja el.
• Különös gondot fordítson arra, hogy se a
beszívó se a kifúvónyílás ne tömŒdjön el
(pl. hajszállal), amikor a hajszárító be van
kapcsolva. Ha valamelyik nyílás eltömŒdik,
a hajszárító automatikusan leáll. Pár perc
hülési idŒ után a készülék automatikusan újra
bekapcsol. Amennyiben ezt az automatikus
visszakapcsolást el akarja kerülni, úgy
kapcsolja ki teljesen a készüléket.
• Ne tekerje a hálózati vezetéket a készülék köré.
Rendszeresen ellenŒrizze a vezeték kopását
vagy sérülését, fŒként azokon a helyeken,
ahol a géphez, ill. a konnektorhoz csatlakozik.
Ha bármilyen kételye merülne fel ezzel
kapcsolatban ellenŒríztesse készülékét az
Önhöz legközelebbi Braun szervízben.
A hajszárító vezetékét kizárólag hivatalos Braun
szervízben lehet kicseréltetni. Szakképzetlen
szerelŒ által végzett javítási munkák extrém
veszélyhelyzeteket eredményezhetnek a
készülék használatakor.
3 Javaslat a készülék használatához
• A hosszantartó eredmény elérése érdekében
javasoljuk hajformázó (pl. hajhab) használatát,
ill. hogy alacsony fokozatban «1» száritsa haját.
3.1 Dúsító feltét
• Helyezze a hajszárítót a feltéttel együtt
a fejéhez úgy, hogy az «ujjak» érintsék a
fejbŒrt 5.
• Gyengéden, elŒre-hátra mozgassa a feltétet
a fején, amig az «ujjai» mentén a hajszálak
felemelkednek.
• Ezután addig tartsa a készüléket ezen a
helyen, amig a haja ott meg nem szárad.
Ezt a mozdulatsort ismételje területrŒl területre
haladva.
3.2 Kefe feltét
• A kefe feltét 6kiválóan alkalmas a haj
kisímítására, formázására, kefélésére szárítás
közben, ezzel simábbá és fényesebbé téve
a hajat.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A készülék részei
1Kapcsoló
A termék megfelel mind az EMC
követelményrendszerének, amint az az
Európa Tanács 89/336/EEC direktívájában
szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl
szóló elŒírásoknak (73/23/EEC).
2LégszırŒ
3HideglevegŒ kapcsoló
4Adapter
5Dúsító feltét
6Kefe feltét
7SzıkítŒ
A környezetszennyezés elkerülése
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja azt a
háztartási szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban,
vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Kapcsoló 1
0 = ki
1 = gyengéd szárítás
2 = gyors szárítás
17
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek üzere üretilmiµtir. Yeni
Braun saç kurutma makinenizden memnun
kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Kolay temizlenebilen filtre
Filtreyi 2, belirli aral∂klarla silerek temizleyiniz (C).
Daha derin bir temizlik gerektiπinde filtreyi ç∂kar∂n∂z
ve akan suyun alt∂na tutarak temizleyiniz.
Cihaz∂n∂z∂ kullanmadan önce, bu kullanma
k∂lavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Ataçmanlar∂n kullan∂m∂
1. Adaptörün tak∂lmas∂ (A)
Önemli
• Ataçman ve makinenin üzerindeki oklar∂ (a) ayn∂
hizaya getirdikten sonra adaptörü saç kurutma
makinesine tak∂n∂z ve daha sonra, yerine
oturuncaya kadar saat yönünde (b) çeviriniz.
• Ataçman∂ ç∂karmak için saat yönünün tersine
doπru çeviriniz ve çekerek ç∂kart∂n∂z.
• Saç kurutma makinenizi sadece alternatif ak∂ml∂
(~) bir elektrik prizine tak∂n∂z ve kullanmadan
önce µebeke cereyan geriliminin cihaz∂n
üzerinde yazan voltaja uygunluπunu kontrol
ediniz.
•
Bu cihaz asla su ile temas edebileceπi
yerlerde kullan∂lmamal∂d∂r (örneπin
lavabo, küvet, duµ vb.). Cihazınızın su ile
temas etmesini önleyiniz.
2. Ataçmanlar∂n baπlanmas∂ ve deπiµtirilmesi (B)
• Bir ataçman seçiniz (hacim ataçman∂ veya f∂rça
ataçman∂).
• Ataçmanla adaptör üzerindeki kanallar üst üste
gelene kadar yukar∂ aµaπ∂ doπru kayd∂r∂n∂z.
• Ataçman∂ ç∂kartmak için yukar∂ veya aµaπ∂ doπru
çekiniz.
• Her kullan∂mdan sonra mutlaka cihaz∂n∂z∂n fiµini
elektrik prizinden çekiniz. Fiµi çekilmemiµ bir
makine, kapal∂ konumda olsa bile tehlikelidir.
• Ek bir koruma saπlamak için, bir elektrikçiye
dan∂µarak, banyonuzun elektrik devresine 30mA’∂
aµmayan ek bir ak∂m ayg∂t∂ baπlatman∂z∂
öneriyoruz.
3. Kullan∂m
• Cihaz∂n∂z çal∂µ∂r konumda iken iç ve d∂µ hava
∂zgaralar∂n∂n önlerinin kapanmamas∂na dikkat
ediniz. Izgaralardan herhangi birisinin önünün
kapanmas∂ halinde, saç kurutma makinenizin
sigortas∂ devreye girecek ve makine otomatik
olarak kapanacakt∂r. Birkaç dakika soπuduktan
sonra ise yeniden çal∂µmaya baµlayacakt∂r.
• Elektrik kablosunu cihaz∂n∂z∂n gövdesine
sarmay∂n∂z. Kabloyu, hasar ve y∂pranmaya karµ∂,
özellikle fiµe ve gövdeye giriµ k∂s∂mlar∂na dikkat
ederek, düzenli olarak kontrol ediniz.
• Saçlar∂n∂za vermek istediπiniz stilin kal∂c∂ olmas∂
için, cihaz∂n∂z∂ kullanmaya baµlamadan önce
saçlar∂n∂za µekil verici bir ürün (µekillendirici
köpük gibi) sürmenizi ve saç kurutma makinenizi
«1» ayar∂nda kullanman∂z∂ öneriyoruz.
3.1 Hacim ataçman∂
• Hacim ataçman∂n∂ 5kullanarak saçlar∂n∂za
hacim ve dolgunluk kazand∂rabilirsiniz.
• Ataçman∂, µekillendirme çubuklar∂ baµ∂n∂za
deπecek µekilde tutunuz.
• Ataçman∂ saçlar∂n∂z∂n küçük bir bölümünde hafif,
dairesel hareketlerle gezdirerek saçlar∂n∂z∂n
µekillendirme çubuklar∂ boyunca t∂rmanmas∂n∂
saπlay∂n∂z. Daha sonra bu bölüm kuruyuncaya
kadar ataçman∂ sabit tutunuz. Ayn∂ iµlemi
saçlar∂n∂z∂n diπer bölümlerine de uygulay∂n∂z.
Tan∂mlamalar
1Açma/Kapama düπmesi
2Filtre
3Soπuk hava üfleme düπmesi
4Adaptör
5Hacim ataçman∂
6F∂rça ataçman∂
7Hava ak∂m∂ yoπunlaµt∂r∂c∂s∂
3.2 F∂rça ataçman∂
• F∂rça ataçman∂ 6saçlar∂n∂z∂ kurutma esnas∂nda
hafifçe f∂rçalamak ve µekil vermek için idealdir ve
saçlar∂n∂z bu µekilde daha yumuµak ve parlak bir
hale gelir.
Açma/Kapama Düπmesi 1
0 = Kapal∂
Bildirim yap∂lmadan deπiµiklik yap∂labilir.
1 = Yavaµ kurutma
2 = H∂zl∂ kurutma
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme
kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
Soπuk hava üfleme
Saçlar∂n∂za verdiπiniz µekli kal∂c∂ hale getirmek için,
soπuk hava üfleme düπmesine 3k∂sa süre bas∂n∂z.
“
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
18
Eλληνικꢀ
∆ιακꢄπτης 1
0 = κλειστꢁ
1 = απαλꢁ στꢄγνωµα
2 = γρꢉγꢀρꢀ στꢄγνωµα
Tα πρꢀϊꢁντα µας κατασκευꢂꢃꢀνται ꢄτσι ꢅστε
να πληρꢀꢆν τα υψηλꢁτερα πρꢁτυπα πꢀιꢁτητας,
λειτꢀυργικꢁτητας και σꢇεδιασµꢀꢆ. Ελπꢈꢃꢀυµε
ꢁτι θα ευꢇαριστηθεꢈτε την καινꢀꢆργια σας
συσκευꢉ της Braun.
Κ υµπꢅ κρꢆ υ αꢇρα
Για να ꢊꢀρµꢂρετε τꢀ ꢇτꢄνισµα ενεργꢀπꢀιεꢈστε
για λꢈγꢀ τꢀ κꢀυµπꢈ τꢀυ κρꢆꢀυ αꢄρα 3.
Πριν ꢇρησιµꢀπꢀιꢉσετε τη συσκευꢉ για πρꢅτη
ꢊꢀρꢂ δια!ꢂστε πρꢀσεκτικꢂ τις ꢀδηγꢈες.
Πρ σ ꢁꢂ
Εꢆκ λ ς καθαρισµꢄς τ υ ꢃꢅλτρ υ
Σε τακτꢂ διαστꢉµατα καθαρꢈστε τꢀ ꢊꢈλτρꢀ 2
(C). Για τꢀν τꢄλειꢀ καθαρισµꢁ τꢀυ ꢊꢈλτρꢀυ,
!γꢂλτε τꢀ και καθαρꢈστε τꢀ κꢂτω απꢁ τꢀ νερꢁ
της !ρꢆσης.
• "ρησιµꢀπꢀιεꢈστε τꢀ σεσꢀυꢂρ µꢁνꢀ σε
εναλασσꢁµενꢀ ρεꢆµα (Ù) και !ε!αιωθεꢈτε ꢁτι
η τꢂση τꢀυ ρεꢆµατꢀς πꢀυ γρꢂꢊει η πλακꢄτα
πꢂνω στη συσκευꢉ εꢈναι ꢈδια µε αυτꢉ της
ꢇꢅρας πꢀυ !ρꢈσκεστε.
•
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ÓÂÚfi
(.¯. ÓÈÙ‹Ú·, Ì·ÓȤڷ ‹ ÓÙÔ˘˜). Μην
αꢊꢉσετε τη συσκευꢉ σας να !ραꢇεꢈ.
ꢈρꢂση των ειδικ!ν ε"αρτηµꢀτων
1 Τ π θꢇτηση της ειδικꢂς υπ δ ꢁꢂς (Α)
• Ευθυγραµµεꢈστε την ειδικꢉ υπꢀδꢀꢇꢉ µε τη
συσκευꢉ ꢄτσι ꢅστε να κꢀυµπꢅσει (a), και
γυρꢈστε τη πρꢀς τα δε'ιꢂ (b) µꢄꢇρι να
κλειδꢅσει στη θꢄση της.
• Αν ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈτε τꢀ σεσꢀυꢂρ στꢀ µπꢂνιꢀ,
να τꢀ !γꢂꢃετε πꢂντα απꢁ την πρꢈꢃα µετꢂ
τη ꢇρꢉση. Ακꢁµη και εκτꢁς λειτꢀυργꢈας
απꢀτελεꢈ κꢈνδυνꢀ αν δεν !γεꢈ απꢁ την πρꢈꢃα.
• Για να !γꢂλετε την ειδικꢉ υπꢀδꢀꢇꢉ γυρꢈστε
τη πρꢀς την αντꢈθετη κατεꢆθυνση και
τρα!ꢉ'τε τη πρꢀς τα ꢄ'ω.
• Για επιπλꢄꢀν πρꢀστασꢈα συνιστꢀꢆµε να
εγκαταστꢉσετε στꢀ ηλεκτρικꢁ κꢆκλωµα
τꢀυ µπꢂνιꢀυ σας ꢄναν αυτꢁµατꢀ, ειδικꢁ κατꢂ
της ηλεκτρꢀπλη'ꢈας, µε ꢀρισµꢄνꢀ ρεꢆµα
διαρρꢀꢉς πꢀυ δεν θα 'επερνꢂ τα 30 mA.
Παρακαλꢀꢆµε να συµ!ꢀυλευθεꢈτε τꢀν ειδικꢁ
πꢀυ θα εγκαταστꢉσει τη συσκευꢉ.
2
Τ π θꢇτηση / αꢃαꢅρεση των ε"αρτηµꢀτων (Β)
• Επιλꢄ'τε τꢀ ε'ꢂρτηµα πꢀυ ꢇρειꢂꢃεστε
(ε'ꢂρτηµα ꢁγκꢀυ ꢉ !ꢀꢆρτσα).
• Τꢀπꢀθετεꢈστε τꢀ ε'ꢂρτηµα στην ειδικꢉ
υπꢀδꢀꢇꢉ πιꢄꢃꢀντꢂς τꢀ πρꢀς τα πꢂνω ꢉ πρꢀς
τα κꢂτω, σꢆµꢊωνα µε τꢀυς ꢀδηγꢀꢆς.
• Για να τꢀ !γꢂλετε, τρα!ꢉ'τε τꢀ πρꢀς τα πꢂνω
ꢉ πρꢀς τα κꢂτω.
• Θα πρꢄπει να εꢈστε ιδιαꢈτερα πρꢀσεκτικꢀꢈ,
ꢅστε να µην ꢊρꢂσσεται τꢀ πλꢄγµα εισꢁδꢀυ
και ε'ꢁδꢀυ ꢁταν τꢀ σεσꢀυꢂρ τꢈθεται σε
λειτꢀυργꢈα. Εꢂν ꢊραꢇθεꢈ η λειτꢀυργꢈα
ꢀπꢀιꢀυδꢉπꢀτε πλꢄγµατꢀς τꢀ σεσꢀυꢂρ θα
πꢂψει να λειτꢀυργεꢈ αυτꢁµατα. Αꢊꢀꢆ κρυꢅ-
σει για λꢈγα λεπτꢂ θα τεθεꢈ πꢂλι αυτꢁµατα σε
λειτꢀυργꢈα.
3 Πριν απꢄ τη ꢁρꢂση
• Για απꢀτελꢄσµατα µεγαλꢆτερης διꢂρκειας
συνιστꢂται η ꢇρꢉση ενꢁς πρꢀϊꢁντꢀς
ꢊꢀρµαρꢈσµατꢀς (π.ꢇ. αꢊρꢁς), καθꢅς και η
λειτꢀυργꢈα της συσκευꢉς µε τꢀν διακꢁπτη
στη θꢄση «1».
• Μην τυλꢈγετε τꢀ καλꢅδιꢀ γꢆρω απꢁ τη
συσκευꢉ και να τꢀ ελꢄγꢇετε τακτικꢂ για
ꢊθꢀρꢂ ꢉ !λꢂ!η.Τꢀ καλꢅδιꢀ της συσκευꢉς
µπꢀρεꢈ µꢁνꢀ να αντικατασταθεꢈ απꢁ ꢄνα
ε'ꢀυσιꢀδꢀτηµꢄνꢀ κατꢂστηµα σꢄρ!ις της
Braun. Μꢈα επισκευꢉ πꢀυ ꢄꢇει γꢈνει απꢁ
κꢂπꢀιꢀν πꢀυ δεν διαθꢄτει τις απαιτꢀꢆµενες
γνꢅσεις µπꢀρεꢈ να ꢄꢇει ε'αιρετικꢂ επικꢈνδυ-
νες συνꢄπειες για τꢀν ꢇρꢉστη.
3.1 Ε'ꢂρτηµα ꢁγκꢀυ
• Με τη ꢇρꢉση αυτꢀꢆ τꢀυ ε'αρτꢉµατꢀς 5
µπꢀρεꢈτε να πρꢀσθꢄσετε ꢁγκꢀ στα µαλλιꢂ
και στις ρꢈꢃες.
• Τꢀπꢀθετεꢈστε τꢀ ε'ꢂρτηµα µε τα ειδικꢂ
δꢂꢇτυλα επꢂνω στα µαλλιꢂ σας.
Περιγραꢃꢂ
1∆ιακꢁπτης
2Φꢈλτρꢀ
3Κꢀυµπꢈ κρꢆꢀυ αꢄρα
4Ειδικꢉ υπꢀδꢀꢇꢉ για τα ε'αρτꢉµατα
5Ε'ꢂρτηµα ꢁγκꢀυ
6Βꢀꢆρτσα
• Κꢂντε κυκλικꢄς κινꢉσεις µε τꢀ ε'ꢂρτηµα
σε µικρꢂ τµꢉµατα των µαλλιꢅν µꢄꢇρι να
µπꢀꢆν ꢀι τρꢈꢇες στα ειδικꢂ δꢂꢇτυλα τꢀυ
ε'αρτꢉµατꢀς. Κρατꢉστε τꢀ ε'ꢂρτηµα στꢀ
ꢈδιꢀ σηµεꢈꢀ µꢄꢇρι να στεγνꢅσꢀυν τα µαλλιꢂ.
Συνεꢇεꢈστε τꢅρα τµηµατικꢂ µꢄꢇρι να
στεγνꢅσꢀυν ꢁλα τα µαλλιꢂ.
7Ε'ꢂρτηµα συγκꢄντρωσης τꢀυ αꢄρα
19
êÛÒÒÍËÈ
3.2 Βꢀꢆρτσα
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl ‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò Ò‡Ï˚ÏË ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Í‡˜ÂÒÚ‚‡,
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ Û‚ÂÂÌ˚,
˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ÌÂËÁÏÂÌÌÓ ‰Ó‚ÓθÌ˚ ÔËÓ·Â-
ÚÂÌËÂÏ ÌÓ‚Ó„Ó ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚ ÙËÏ˚ Braun.
• Η !ꢀꢆρτσα 6εꢈναι ιδανικꢉ για τꢀ
'εµπꢄρδεµα, τꢀ ελαꢊρꢆ ꢊꢀρµꢂρισµα και
τꢀ !ꢀꢆρτσισµα των µαλλιꢅν σας ενꢅ τα
στεγνꢅνει, αꢊꢉνꢀντꢂς τα µαλακꢂ και
λαµπερꢂ.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ
Ô‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ.
Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε τρꢀπꢀπꢀꢈηση ꢇωρꢈς
πρꢀειδꢀπꢀꢈηση.
ÇÌËχÌËÂ
• ÇÍβ˜‡ÈÚ LJ¯ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ
ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ (~), ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡Ôfl-
ÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC
89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂O∫.
̇ ÙÂÌÂ.
•
ùÚÓÚ ÔË·Ó ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÂÌ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚·ÎËÁË ‚Ó‰˚
(̇ÔËÏÂ, ̇ÔÓÎÌÂÌÌÓÈ ‚‡ÌÌ˚,
‡ÍÓ‚ËÌ˚ ËÎË ‰Û¯‡).
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢅꢈꢉꢆꢅ ꢊꢂ ꢋꢆꢁꢌꢂꢊ ꢉꢍꢄꢎ
ꢏꢆꢃꢅꢍꢏ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹
Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi
Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ·
ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜.
• ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÙÂÌ ÓÚ ÒÂÚË, ÂÒÎË ÌÂ
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ËÏ. èË·Ó ‰‡Ê ‚ ÂÊËÏÂ
«‚˚Íβ˜ÂÌ» Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸,
̇ıÓ‰flÒ¸ ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË
ÓÚ ‚Ó‰˚.
• ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚
ÏÓÊÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡Ú¸ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
Ó„‡Ì˘ËÚÂÎÂÏ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÚÓ͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ-
‚ËÚ¸ ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ˆÂÔË Ç‡¯ÂÈ ‚‡ÌÌÓÈ
ÍÓÏ̇Ú˚ Ú‡ÍÓ Á̇˜ÂÌË ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ‡·Ó-
˜Â„Ó ÚÓ͇, ÍÓÚÓÓ Ì Ô‚˚¯‡ÎÓ ·˚ 30 mA.
é· ˝ÚÓÏ ÒΉÛÂÚ ÔÓÒÓ‚ÂÚÓ‚‡Ú¸Òfl ÒÓ ÒÔˆˇ-
ÎËÒÚÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ·Û‰ÂÚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ÛÒÚ‡-
ÌÓ‚ÍÛ.
• ÇÌËχÚÂθÌÓ ÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ „Ëθ ‚ÔÛÒ͇
Ë ‚˚ÔÛÒ͇ ·ÎÓÍËÓ‚‡ÎÒfl. ÖÒÎË Ó‰ËÌ ËÁ
ÌËı ËÎË Ó·‡ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚, ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÚÍβ˜ÂÌË ÙÂ̇.
èÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í ÔË·Ó Óı·‰ËÚÒfl ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÌÂÒÍÓθÍËı ÏËÌÛÚ, ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
‚Íβ˜ËÚÒfl.
• ç ̇χÚ˚‚‡ÈÚ ¯ÌÛ Ì‡ ÙÂÌ.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, Ì ÔÓ‚ÂʉÂÌ ÎË
¯ÌÛ. íÓθÍÓ ñÂÌÚ é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Braun
ËÏÂÂÚ Ô‡‚Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Á‡ÏÂÌÛ ¯ÌÛ‡.
çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ
ÔflÏÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
20
éÔËÒ‡ÌËÂ
3.2 ç‡Ò‡‰Í‡ ˘ÂÚ͇
• ç‡Ò‡‰Í‡ ˘ÂÚ͇ 6ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl
‡ÒÔÛÚ˚‚‡ÌËfl, Ôˉ‡ÌËfl ΄ÍÓÈ ÙÓÏ˚
Ë ‡Ò˜ÂÒ˚‚‡ÌËfl ‚ÓÎÓÒ ‚Ó ‚ÂÏfl Ëı ÒÛ¯ÍË,
Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ôˉ‡‚‡fl LJ¯ËÏ ‚ÓÎÓÒ‡Ï
¢ ·Óθ¯Â Ïfl„ÍÓÒÚË Ë ·ÎÂÒ͇.
1äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl
2îËθÚ
3äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl ÙÛÌ͈ËË «cold shot» –
ÒÚÛË ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡
4ĉ‡ÔÚÂ
5ç‡Ò‡‰Í‡ «volume» ‰Îfl Ôˉ‡ÌËfl Ó·˙Âχ
‚ÓÎÓÒ‡Ï
ÇÓÁÏÓÊ̇ Á‡ÏÂ̇ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
6ç‡Ò‡‰Í‡ ˘ÂÚ͇
7äÓ̈ÂÌÚ‡ÚÓ ‚ÓÁ‰Ûı‡
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ 1
0 = ‚˚Íβ˜ÂÌ
1 = Ïfl„͇fl Òۯ͇
2 = ·˚ÒÚ‡fl Òۯ͇
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.
îÛÌ͈Ëfl «cold shot»
óÚÓ·˚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ÛÍ·‰ÍÛ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ÒÚÛÂÈ
‚ÓÁ‰Ûı‡, ‚Íβ˜ËÚ ÍÌÓÔÍÛ «cold shot» 3.
ã„ÍÓ Ó˜Ë˘‡ÂÏ˚È ÙËθÚ
ꢀꢁꢂ, 1400 ꢃꢄ,
ꢅꢆꢁꢇꢈꢂꢉ ꢊ ꢋꢌꢄꢈꢁ,
ꢍꢎꢏꢐꢑ ꢒꢇꢁꢓꢄꢔꢌꢓ ꢋꢉ,
BRAUN Electric (Shanghai) Co.,
Ltd, Lu Chun Road 475-495,
Minhang, Shanghai 200240.
P.R. of China
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‚·ÊÌÛ˛ ˜ËÒÚÍÛ
ÙËθڇ 2(C). ÑÎfl ·ÓΠڢ‡ÚÂθÌÓÈ ˜ËÒÚÍË
ÒÌËÏËÚ ÙËÎ¸Ú Ë ÔÓÏÓÈÚÂ Â„Ó ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ
‚Ó‰˚.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇҇‰ÓÍ
1 èËÒÓ‰ËÌÂÌË ‡‰‡ÔÚ‡ (Ä)
• ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚÏÂÚÍË (‡), ÔËÒÓ‰ËÌËÚÂ
‡‰‡ÔÚÂ Í ÙÂÌÛ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍ (b) ÔÓ͇ ÓÌ Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
• óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡‰‡ÔÚ ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ „Ó.
2 èËÒÓ‰ËÌÂÌËÂ/ÒÏÂ̇ ̇҇‰ÓÍ (Ç)
• Ç˚·ÂËÚ ̇҇‰ÍÛ (̇҇‰ÍÛ «volume» ‰Îfl
Ôˉ‡ÌËfl Ó·˙Âχ ‚ÓÎÓÒ‡Ï ËÎË ˘ÂÚÍÛ).
• Ç‚ÂÌËÚ ̇҇‰ÍÛ ‚ ‡‰‡ÔÚ ‚‚Âı ËÎË
‚ÌËÁ ÔÓ ÂÁ¸·Â.
• ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ̇҇‰ÍÛ, ÔÓÚflÌËÚÂ
ÂÂ ‚‚Âı ËÎË ‚ÌËÁ.
3 è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
• ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÛÍ·‰Í‡ ‰Âʇ·Ҹ ‰Ó΄Ó
Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚
(̇ÔËÏÂ, ÏÛÒÒ) Ë ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÎÓÒ˚ ÙÂÌÓÏ
‚ ÂÊËÏÂ «1».
3.1 ç‡Ò‡‰Í‡ «volume» ‰Îfl Ôˉ‡ÌËfl
Ó·˙Âχ ‚ÓÎÓÒ‡Ï
• àÒÔÓθÁÛfl ̇҇‰ÍÛ «volume» 5, Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
Ôˉ‡Ú¸ ‚ÓÎÓÒ‡Ï Ó·˙ÂÏ ÓÚ Ò‡Ï˚ı ÍÓÌÂÈ.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇҇‰ÍÛ Ô‡Î¸ˆ‡ÏË Í „ÓÎÓ‚Â.
• å‰ÎÂÌÌÓ Ô‰‚Ë„‡ÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‚Ô‰-
̇Á‡‰ ÔÓ Ì·Óθ¯ÓÏÛ Û˜‡ÒÚÍÛ „ÓÎÓ‚˚, ÔÓ͇
‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓ‰ÌËÏÛÚÒfl ‚‚Âı ÔÓ Ô‡Î¸ˆ‡Ï.
ᇉÂÊËÚ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ÏÂÒÚ ‰Ó ‚˚Ò˚ı‡ÌËfl
‚ÓÎÓÒ. èÂÂıÓ‰ËÚÂ Í Òۯ͠ÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó
Û˜‡ÒÚ͇.
21
ì͇ªÌҸ͇
èÓ‰Û͈¥fl ÍÓÏԇ̥ª Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥, χπ
˜Û‰Ó‚ËÈ ‰ËÁ‡ÈÌ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó LJÏ
ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl LJ¯‡ ÌÓ‚ËÈ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰ Ù¥ÏË
Braun.
éÔËÒ
1äÌÓÔ͇ ‚‚¥ÏÍÌÂÌÌfl / ‚ËÏÍÌÂÌÌfl
2î¥Î¸Ú
3äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌÌfl ÙÛÌ͈¥ª «cold shot» –
ÒÚÛÏÂÌfl ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl
4ĉ‡ÔÚÂ
è‰ ÚËÏ, flÍ ÇË ÔÓ˜ÌÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ˆËÏ
ÔËÒÚÓπÏ, ÏË ÔÓÒËÏÓ Ç‡Ò ‰ÛÊ ۂ‡ÊÌÓ ¥
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË ÛÒ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÈÓ„Ó
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
5ç‡Ò‡‰Í‡ «volume» ‰Îfl ̇‰‡ÌÌfl Ó·’πÏÛ
‚ÓÎÓÒÒ˛
6ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇
7äÓ̈ÂÌÚ‡ÚÓ ÔÓ‚¥Úfl
LJÊÎË‚Ó
èÂÂÏË͇˜ 1
0 = ÇËÏÍÌÂÌÓ
1 = ã„ÍËÈ ÔÓ‚¥ÚflÌËÈ ÔÓÚ¥Í
2 = ëËθÌËÈ ÔÓ‚¥ÚflÌËÈ ÔÓÚ¥Í
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ
‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
• ÇÏË͇ÈÚ ҂¥È ÙÂÌ Î˯ ‰Ó ÏÂÂÊ¥ ÁÏ¥ÌÌÓ„Ó
ÒÚÛÏÛ. è‰ ‚‚¥ÏÍÌÂÌÌflÏ ‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó
̇ÔÛ„‡ LJ¯Óª ÏÂÂÊ¥ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π
̇ÔÛÁ¥, ‚͇Á‡Ì¥È ̇ ÔËÒÚÓª.
îÛÌ͈¥fl «cold shot»
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡ÚË Á‡˜¥ÒÍÛ ÒÚÛÏÂÌÂÏ
ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ «cold shot»
3.
•
ñËÏ ÔË·‰ÓÏ Ì ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡-
ÚËÒfl ÔÓ·ÎËÁÛ ‚Ó‰Ë (̇ÔËÍ·‰,
̇ÔÓ‚ÌÂÌÓª ‚‡ÌÌË, ‡ÍÓ‚ËÌË ‡·Ó
‰Û¯Û). ÖÎÂÍÚÓÔË·‰ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ
·ÛÚË ÏÓÍËÏ.
î¥Î¸Ú, ˘Ó ΄ÍÓ Ó˜Ë˘ÛπÚ¸Òfl
ê„ÛÎflÌÓ Á‰¥ÈÒÌ˛ÈÚ ‚ÓÎÓ„Â Ó˜Ë˘ÂÌÌfl
٥θڇ 2(C). ÑÎfl ·¥Î¸¯ ÂÚÂθÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl
٥θڇ Ḁ́ϥڸ ÈÓ„Ó ¥ ÔÓÏËÈÚ ԥ‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ
‚Ó‰Ë.
• èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÙÂ̇ Û ‚‡ÌÌ¥È Í¥Ï̇ڥ
Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÏË͇ÈÚ ÈÓ„Ó Á ÏÂÂÊ¥ Ô¥ÒÎfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ú‡ ‚ËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ Á ÓÁÂÚÍË.
燂¥Ú¸ ‚ËÏÍÌÂÌËÈ ÙÂÌ π Ì·ÂÁÔ˜ÌËÏ, fl͢Ó
ÈÓ„Ó ÌÂ ‚ËÏÍÌÛÚË Á ÓÁÂÚÍË.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇҇‰ÓÍ
• ÑÎfl ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó„Ó Á‡ıËÒÚÛ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÔËÒÚ¥È Á‡Î˯ÍÓ‚Ó„Ó ÒÚÛÏÛ
(èáë) Á ÓÁ‡ıÓ‚‡ÌËÏ Á‡Î˯ÍÓ‚ËÏ Ó·Ó˜ËÏ
ÒÚÛÏÓÏ Ì ·¥Î¸¯Â 30 ÏÄ Û ÂÎÂÍÚ˘̥È
ÏÂÂÊ¥ LJ¯Óª ‚‡ÌÌÓª Í¥Ï̇ÚË. á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒ¸ Á‡
ÍÓÌÒÛθڇˆ¥π˛ ‰Ó ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍ¥‚ LJ¯Óª ÏÂÂÊ¥.
1 èËπ‰Ì‡ÌÌfl ‡‰‡ÔÚ‡ (Ä)
• ëÔÓÎÛ˜¥Ú¸ ‚¥‰Ï¥ÚÍË (‡), ÔËπ‰Ì‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÂ
‰Ó ÙÂ̇ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÛıÛ
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË (b), ‰ÓÍË ‚¥Ì Ì ‚ÒÚ‡ÌÂ
̇ Ï¥ÒˆÂ.
• ôÓ· ÁÌflÚË ‡‰‡ÔÚÂ, ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó ÔÓÚË
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚¥‰’π‰Ì‡ÈÚÂ.
• çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ·ÛÚË Ó·ÂÂÊÌËÏ Ô¥‰ ˜‡Ò
‚‚¥ÏÍÌÂÌÌfl, ˘Ó· „Ëθ ‚ÔÛÒÍÛ Ú‡ ‚ËÔÛÒÍÛ
·ÎÓÍÛ‚‡‚Òfl. üÍ˘Ó Ó‰ËÌ ˜Ë ӷˉ‚‡ Á ÌËı π
Á‡·ÎÓÍÓ‚‡Ì¥, ÙÂÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl.
è¥ÒÎfl ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ÔÓÚfl„ÓÏ Í¥Î¸ÍÓı ı‚ËÎËÌ
‚¥Ì ÁÌÓ‚Û ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚‚¥ÏÍÌÂÚ¸Òfl.
2 èËπ‰Ì‡ÌÌfl / Áϥ̇ ̇҇‰ÓÍ (Ç)
• ÇË·Â¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ (̇҇‰ÍÛ «volume» ‰Îfl
̇‰‡ÌÌfl ‚ÓÎÓÒÒ˛ Ó·’πÏÛ ‡·Ó ˘¥ÚÍÛ).
• Ç‚ÂÌ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ Û ‡‰‡ÔÚ ‚„ÓÛ ‡·Ó ‚ÌËÁ ÔÓ
¥Á¸·¥.
• ç ӷÂÚ‡ÈÚ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ̇‚ÍÓÎÓ
ÔËÒÚÓ˛. ê„ÛÎflÌÓ Ô‚¥flÈÚ ¯ÌÛ
ÊË‚ÎÂÌÌfl ̇ Ô‰ÏÂÚ ÁÌÓ¯ÂÌÌfl Ú‡ ̇
‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸.
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÁÌflÚË Ì‡Ò‡‰ÍÛ, ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ ªª
‚„ÓÛ ‡·Ó ‚ÌËÁ.
3 è‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
• èË ‚ËÌËÍÌÂÌÌ¥ ·Û‰¸-flÍËı ÒÛÏÌ¥‚¥‚ Û Ó·Ó˜ÓÏÛ
Òڇ̥ ÔËÒÚÓ˛ Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ̇ȷÎËʘӄÓ
‰Ó Ç‡Ò ë‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Braun ‰Îfl
Ô‚¥ÍË Ú‡ ÏÓÊÎË‚Ó„Ó ÂÏÓÌÚÛ. òÌÛ
ÊË‚ÎÂÌÌfl ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Î˯ Û
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓÏÛ ë‚¥ÒÌÓÏÛ ñÂÌÚ¥ Ù¥ÏË
Braun. çÂflÍ¥ÒÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ
ÏÓÊ ÔË‚ÂÒÚË ‰Ó ÌÂÒ˜‡ÒÚÌËı ‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó
‚ËÍÎË͇ÚË Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ‚Í·‰ÂÌ ‚ÓÎÓÒÒfl ÚËχÎÓÒ¸
ÔÓÚfl„ÓÏ ‰Ó‚„Ó„Ó ˜‡ÒÛ, ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ù¥ÍÒ‡ÚÓË (̇ÔËÍ·‰, ÏÛÒÒ)
¥ ÒÛ¯ËÚË ‚ÓÎÓÒÒfl ÙÂÌÓÏ Û ÂÊËÏ¥ «1» ΄ÍËÏ
ÔÓ‚¥ÚflÌËÏ ÔÓÚÓÍÓÏ.
3.1 ç‡Ò‡‰Í‡ «volume» ‰Îfl ̇‰‡ÌÌfl Ó·’πÏÛ
‚ÓÎÓÒÒ˛
• ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ̇҇‰ÍÛ «volume» 5ÇË
ÏÓÊÂÚ Ôˉ‡ÚË ‚ÓÎÓÒÒ˛ Ó·”πÏ ‚¥‰ Ò‡ÏËı
ÍÓÂÌ¥‚.
22
• ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ Ô‡Î¸ˆflÏË ‰Ó „ÓÎÓ‚Ë.
• èÓ‚¥Î¸ÌÓ ÔÂÂÒÛ‚‡ÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‚Ô‰-̇Á‡‰
ÔÓ Ì‚ÂÎËÍ¥È ‰¥Îfl̈¥ „ÓÎÓ‚Ë, ‡Ê ‰ÓÍË ‚ÓÎÓÒÒfl
Ì ԥ‰Ì¥ÏÂÚ¸Òfl ‚„ÓÛ ÔÓ Ô‡Î¸ˆflı.
• á‡ÚËχÈÚ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ Ï¥Òˆ¥ ‰Ó ‚ËÒËı‡ÌÌfl
‚ÓÎÓÒÒfl. èÓÚ¥Ï ÔÂÂȉ¥Ú¸ ‰Ó ÒÛ¯¥ÌÌfl
̇ÒÚÛÔÌÓª ‰¥ÎflÌÍË.
3.2 ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇
• ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ 6¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl
ÓÁÔÎÛÚÛ‚‡ÌÌfl, ̇‰‡ÌÌfl ΄ÍÓª ÙÓÏË Ú‡
ÓÁ˜¥ÒÛ‚‡ÌÌfl ‚ÓÎÓÒÒfl Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÛ¯¥ÌÌfl. í‡ÍËÏ
˜ËÌÓÏ, ‚ÓÎÓÒÒ˛ ̇‰‡πÚ¸Òfl ·¥Î¸¯Â Ï’flÍÓÒÚ¥ Ú‡
·ÎËÒÍÛ.
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl
ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË Û
ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª
ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: «Å‡ÛÌ ÖÎÂÍÚ¥Í (ò‡Ìı‡È)
äÓ, ãÚ‰», ò‡Ìı‡È å¥Ìı‡Ì„ ÖÍÓÌÓÏ¥Í & íÂıÌ.,
Ñ‚ÂÎÓÔÏÂÌÚ áÓÛÌ, 475-495 ãÛ ÉıÛÌ êÓÛ‰,
íÑÊ-200240 å¥Ìı‡Ì„ ò‡Ìı‡È, äËÚ‡È
ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï Ééëí 27570.20-89
(ßÖë 335-2-23-96), Ééëí 23511-79 .1, Ééëí
30320-95, ‡ Ú‡ÍÓÊ - ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç
001-96, Ñëç 239-96, ëç 3677-84
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl)
¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: Ô¯‡ ˆËÙ‡ π
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥
ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡Ì-
Ú¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl Á‡ ¥ÌÙÓ-
χˆ¥π˛ ‰Ó ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó éÙ¥ÒÛ ë‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ
Ù¥ÏË Braun ‚ ì͇ªÌ¥:
äÓÏԇ̥fl «ßÏÔÓÚ·ËÚÒ‚¥Ò-ì͇ªÌ‡», Ï. ä˪‚,
‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53. íÂÎ. (044) 417-24-15.
íÂÎ / Ù‡ÍÒ (044) 417-24-26
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
23
‹
ꢀ
24
ꢀ
¤
ꢀ
¤
25
Deutsch
Français
Garantie
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unent-
geltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstel-
lungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil
ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur
ou à un Centre Service Agréé Braun.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpart-
ner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kosten-
los unter 00800/27286463 erfragen.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://
europe.country.html) pour connaitre le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
English
Clause spéciale pour la France
Guarantee
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputa-
ble tanto a los materiales como a la fabricación, ya
sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
To obtain service within the guarantee period, hand i
n or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o una dismi-
nución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efec-
tuadas reparaciones por personas no autorizadas, o
si no son utilizados recambios originales de Braun.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
26
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
Italiano
Garanzia
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita-
mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti
di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conse-
guente al funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzio-
namento dell’apparecchio.
Português
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni
da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais,
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia,
è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un
centro di assistenza autorizzato Braun.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de cor-rente eléctrica incor-
recta, ruptura, desgaste normal por utilização que
causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Nederlands
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais
Braun.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/
of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-
se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma
27
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til
NEL’s Leveringsbetingelser.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil
Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister som
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til
et autoriseret Braun Service Center.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Suomi
Norsk
Takuu
Garanti
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autori-
sert person eller hvis andre enn originale Braun reser-
vedeler benyttes.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimas-
saolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
28
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– naprawdokonywanychprzeznieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje
utrat´ gwarancji;
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych firmy Braun;
Polski
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
Warunki gwarancji
1. Gillette Group Poland Sp. z o.o. gwarantuje
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy
od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione
w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie,
przez wymieniony przez firm´ Gillette Group
Poland Sp. z o.o. autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych
z niezgodnoÊci towaru z umowà.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez firm´
Gillette Group Poland Sp. z o.o. lub skorzystaç
z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu
sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà
naprawom gwarancyjnym.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 lét
od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní
doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku,
zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby.
Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí
buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku.
Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento
v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizo-
van˘m distributorem.
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym
zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane
jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie
b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá
nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘
vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka
pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky
po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny
neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou
pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen
v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m
zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis
prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní
doklad (dále jen doklady o koupi).
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,
pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s
29
doklady o koupi do autorizovaného servisního
stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních
stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro
informaci o nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›ÙÂ
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
êÛÒÒÍËÈ
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní
doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek
podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍËÂ
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚ¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂ
ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó
Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë·
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ Òڇ̠‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„ËÂ
Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÌÂ
‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ
ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë
ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë
ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ
ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚
BRAUN.
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt képeznek
azok a meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy
használhatóságát jelentŒsen nem befolyásolják.
A garancia érvényét veszti, ha a készülék a Braun
által kijelölt szervizeken kívül kerül javításra.
Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt
szervizek címjegyzéke a készülékhez melléket
garancia-levélben található.
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
06-1/801-3800
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·Ï-
Ï·ÎÙÈο Braun.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÌÂ
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
30
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë
ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996
„. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ
«é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ
êëîëê Ó· ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı»,
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇
Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË
‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
ì͇ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË,
ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂ
·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ
‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ
ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,
‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, fl͢Ó
ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó
ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi
‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ
·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË
‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ
Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚
Ò‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl
Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ
8 800 200 11 11.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
31
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl
(flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó
Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ì͇ªÌ¥.
32
Braun Volume&more
BC 1400 V2
Braun Volume&more
BC 1400 V2
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantibevis
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Köpbevis
Takuukortti
Karta gwarancyjna
Záruãní list
Jótállási jegy
Κꢀρτα εγγυꢂσεως
ꢕꢁꢎꢁꢂꢊꢅꢒꢂꢐꢒ ꢊꢁꢈꢃꢂ
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ
Registreringskort
Karta rejestracyjna
Registraãní list
Regisztrációs kártya
Κꢀρτα καταꢁωρꢂσεως
ꢖꢄꢔꢅꢉꢊꢎꢁꢗꢅꢃꢂꢂꢁꢘ ꢓꢁꢎꢊꢃꢙꢓꢁ
êÂπÒÚ‡ˆ¥È̇ ͇ÚӘ͇
Service notes
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e direcção completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kjøperens navn og adresse
Köparens namn och fullständiga adress
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego
Méno a plná adresa kupujícího
VevŒ neve, pontos címe
9νꢀµα και πλꢉρης διεꢆθυνσις αγꢀραστꢀꢆ
ꢕꢁꢖꢄꢉ ꢗꢉꢓꢘꢗꢓꢌ
ßÏ’fl Ú‡ ‡‰ÂÒ‡ ÔÓÍÛÔˆfl
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Kjøpsdato
Købsdato
Inköpsdatum
Data zakupu
Datum nákupu
Vásárlás dátuma
Hµερꢀµηνꢈα αγꢀρꢂς
ꢙꢈꢄꢈ ꢗꢉꢓꢘꢗꢓꢌ
чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Data zakupu
Datum nákupu
Vásárlás dátuma
Hµερꢀµηνꢈα αγꢀρꢂς
ꢙꢈꢄꢈ ꢗꢉꢓꢘꢗꢓꢌ
чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do vendedor
Timbro e firma del negozio
Carimbo e assinatura do vendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Stempel en handtekening van de handelaar
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Σꢊραγꢈδα και υπꢀγραꢊꢉ καταστꢉµατꢀς
ꢚꢄꢈꢛꢗ ꢛꢈꢜꢈꢝꢌꢂꢈ ꢌ ꢗꢉꢆꢗꢌꢖꢞ ꢗꢔꢉꢆꢈꢊ!ꢈ
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥Î‡
Razítko a podpis prodeje
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Σꢊραγꢈδα και υπꢀγραꢊꢉ καταστꢉµατꢀς
ꢚꢄꢈꢛꢗ ꢛꢈꢜꢈꢝꢌꢂꢈ ꢌ ꢗꢉꢆꢗꢌꢖꢞ ꢗꢔꢉꢆꢈꢊ!ꢈ
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥Î‡
|