Bushnell Binoculars 131054 User Manual

Binoculars  
Model: 137500  
Instruction Manual  
Lit. #: 98-1960/10-10  
 
ENGLISH  
The BUSHNELL MARINE is the perfect binocular for sailors and outdoorsmen. Your  
model features a liquid-filled compass built into the viewing optics. Compass swing  
stops immediately due to advanced damping design. Compass bearings are called out  
in easy-to-read precise 1° increments. Ideal for shipboard navigation work or locating  
objects accurately. A range-finding scale allows the viewer to estimate the range of  
objects to a known size. The BUSHNELL MARINE is fully waterproof/fogproof and shock  
protected with suregrip rubber armoring, and has roll-down eyecups for use with  
sunglasses and prescription eyeglasses. Optics feature multi-coated lenses for excellent  
light transmission. The BUSHNELL MARINE comes complete with rugged nylon case and  
neck strap. Built to last, with a lifetime limited warranty.  
SPECIFICATIONS  
Magnification.............................7 x  
Objective lens diameter......50 mm  
Eye Relief...........................18 mm  
Real field of view.......................7 °  
Field of view @ 1000 yds....350 ft.  
Exit pupil diameter.............7.1 mm  
Relative brightness....................51  
Interpupillary distance...56~72 mm  
Maximum width........................3 in  
Minimum width......................2.5 in  
Length......................................7 in  
Weight.....................37 oz / 1049 g  
3
 
HOW TO USE  
First, adjust the width (interpupillary distance) of your binoculars with the central  
hinge, so that when you look through them, you see a single circular image. Then  
focus the binocular for one eye at a time by turning the oculars (eyepieces) until you  
see an equally sharp image with each eye. If more than one person will be using the  
binoculars, you should mark the left and right eyepieces for your own vision to permit  
quick readjustment.  
USING THE COMPASS  
The compass is a precision unit. It has extremely fast damping so  
that there is almost no ‘swing’ and is corrected for dip (Latitude).  
The compass scale is in one degree increments and is aligned  
7
with the vertical range finding scale. When using the compass,  
always keep in mind the local variation between magnetic and  
true north.  
HOW TO USE THE RETICLE  
The vertical scale (reticle) visible through the left half of the binocular, above the  
compass display, allows you to calculate distance to an object if you know its height, or  
to calculate the height of an object if you know its distance from you.  
4
 
Each mark on the vertical scale has a  
value of 5 MIL (1 Mil is equivalent to  
an angle that can determine an object  
one meter in height at a distance of  
1000 meters).Therefore, if a navigation  
chart gives the height of an object,  
by sighting on it and counting the  
number of MILs, you can determine  
how far away it is. Here are the two  
formulas:  
7
7
To measure distance when the height Is known:  
OBjECT HEIgHT (M) x 1000 M  
= DISTANCE IN METERS  
SCALE READINg  
To measure object height when the distance is known:  
DISTANCE (M) x SCALE READINg  
= OBjECT HEIgHT IN METERS  
1000  
5
 
USING THE COMPASS ILLUMINATOR  
The BUSHNELL MARINE compass model comes with  
built-in LED compass illuminator for use at night and  
in low light conditions. (Incidentally, the compass is  
built into the left tube of the binocular but the push  
button control for the light and the battery are located  
in the right tube. This was done to minimize the chance  
that electrical interference might affect compass  
performance.) When the ambient light does not permit  
you to see the compass heading clearly, press the button atop the right tube. If the light  
is dim or does not come on, replace the batteries. If the light does not operate after  
replacing the batteries, please contact the Bushnell  
dealer nearest you.  
HOW TO CHANGE THE BATTERIES  
To change the battery, use a thin coin to remove the  
battery cover by turning it counter-clockwise. Remove  
the two batteries. The batteries have a (+) on the front  
and a (-) on the back. Be sure to insert the new batteries  
with (+) signs in the same direction. Replace the battery  
cover by turning it clockwise.  
6
 
BATTERY EQUIVALENTS  
MANUFACTURER  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
TYPE  
LR43  
12gA  
186  
Eveready  
Duracell  
D188AB  
186-1  
Rayovac  
IMPORTANT  
AFTER ExPOSURE TO SALTWATER OR SPRAY, FLUSH THE BINOCULARS THOROUgHLY  
WITH FRESH WATER AND WIPE DRY. AVOID ExTENDED ExPOSURE TO BRIgHT SUNLIgHT  
ANDSEVERETEMPERATUREFLUCTUATIONS. FORExAMPLE, IFTHEBINOCULARHASBEEN  
USED UNDER VERY COLD CONDITIONS, BRINgINg IT INTO A HEATED ENVIRONMENT  
COULD CAUSE CONDENSATION BUILD UP. ALLOW TIME FOR gRADUAL CHANgE IN  
TEMPERATURE.  
7
 
LIFETIME LIMITED WARRANTY  
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for lifetime after the date of purchase. In the event  
of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid.  
This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a  
Bushnell Authorized Service Department.  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:  
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling  
2) Name and address for product return  
3) An explanation of the defect  
4) Proof of Date Purchased  
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the  
address listed below:  
IN U.S.A. Send To:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
IN CANADA Send To:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information. In Europe  
you may also contact Bushnell at:  
Bushnell germany gmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
gERMANY  
Tel: +49 221 995568-03  
Fax: +49 221 995568-20  
This warranty gives you specific legal rights.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2010 Bushnell Outdoor Products  
8
 
FraNçaIS  
Les jumelles BUSHNELL MARINE sont l’instrument parfait pour les navigateurs et les amateurs  
d’activités de plein air. Elles disposent d’un compas rempli de liquide, intégré à l’optique  
d’observation. L’oscillation du compas s’arrête immédiatement grâce à un dispositif amortisseur  
perfectionné. Les relèvements au compas se lisent facilement par paliers précis de 1 degré.  
Ces jumelles sont idéales pour le travail de navigation à bord ou le repérage exact d’objets.  
Une échelle d’évaluation de distance permet à l’observateur d’estimer la distance d’objets par  
rapport à une taille connue. Les jumelles BUSHNELL MARINE sont entièrement étanches à l’eau,  
à la buée et protégées contre les chocs, grâce à un revêtement en caoutchouc antiglissant ; elles  
disposent d’œilletons d’oculaires roulables pour pouvoir être utilisées avec des lunettes solaires  
et des lunettes correctrices. L’optique comporte des lentilles traitées toutes surfaces pour une  
excellente transmission de la lumière. Les jumelles BUSHNELL MARINE sont fournies complètes  
avec un boîtier en nylon robuste et une bandoulière. Construites pour durer, avec une garantie  
limitée à vie.  
SPÉCIFICATIONS  
grossissement...............................7 x  
Diamètre de l’objectif................50 mm  
Dégagement oculaire...............18 mm  
Largeur de champ réelle.................7°  
Largeur de champ à 1000 m ....117 m  
Diamètre de pupille de sortie ... 7,1 mm  
Luminosité relative.......................51  
Distance interpupillaire...56~72 mm  
Largeur maximum.................76 mm  
Largeur minimum...............63,5 mm  
Longueur...........................177,8 mm  
Poids.....................................1049 g  
9
 
UTILISATION  
Commencez par régler la largeur (distance interpupillaire) des jumelles de façon que,  
lorsque vous y regardez, vous voyez une seule image circulaire. Puis réglez la mise au point  
des jumelles, un seul œil à la fois, en tournant les oculaires, de manière à voir une image  
tout aussi nette avec chaque œil. Si plusieurs personnes doivent utiliser les jumelles, vous  
devriez marquer les oculaires gauche et droit au réglage approprié à votre propre vision,  
de manière à pouvoir régler à nouveau rapidement.  
UTILISATION DU COMPAS  
Le compas est un instrument de précision. Il est doté d’un  
dispositif amortisseur extrêmement rapide, de façon qu’il n’y a  
7
pratiquement pas d’oscillation et il est corrigé pour la latitude.  
Les graduations du compas sont d’un degré et sont alignées sur  
l’échelle verticale d’évaluation de distance. Lors de l’utilisation  
du compas, souvenez-vous toujours de la variation locale entre le nord magnétique et le  
nord réel.  
UTILISATION DU RÉTICULE  
L’échelle verticale (réticule) visible à travers la partie gauche des jumelles, au-dessus de  
l’affichage du compas, vous permet de calculer la distance à un objet dont vous connaissez  
la hauteur, ou bien de calculer la hauteur d’un objet si vous en connaissez la distance.  
10  
 
Chaque marque de l’échelle verticale  
a une valeur de 5 MILS (1 mil est  
équivalent  
à
un angle qui peut  
déterminer un objet d’un mètre de  
haut, à une distance de 1 000 mètres).  
Par conséquent, si une carte de  
navigation indique la hauteur d’un  
objet, en le visant et en comptant  
le nombre de mils, vous pouvez  
connaître sa distance. Voici les deux formules :  
7
7
Pour mesurer la distance quand la hauteur est connue :  
HAUTEUR DE L’OBjET (M) x 1 000 M  
= DISTANCE EN MèTRES  
RELEVé D’éCHELLE  
Pour mesurer la hauteur d’un objet dont la distance est connue :  
DISTANCE (M) x RELEVé D’éCHELLE  
= HAUTEUR DE L’OBjET EN MèTRES  
1000  
11  
 
UTILISATION DU DISPOSITIF D’ÉCLAIRAGE DU  
COMPAS  
Le modèle de jumelles à compas BUSHNELL MARINE  
comporte un dispositif d’éclairage à DEL intégré, pour  
l’utilisation de nuit et en situations de faible luminosité. (À  
ce propos, le compas est intégré dans le cylindre gauche  
des jumelles, mais le bouton-poussoir de l’éclairage et la  
pile sont situés dans le cylindre droit. Ceci a été fait pour  
minimiser les risques de parasites électriques pouvant  
affecter les performances du compas). Lorsque la lumière  
ambiante ne vous permet pas de voir clairement le cap au compas, appuyez sur le bouton,  
sur le dessus du cylindre droit. Si l’éclairage est faible ou ne s’allume pas, remplacez les  
piles. Si l’éclairage ne fonctionne pas après avoir remplacé  
les piles, veuillez contacter le distributeur Bushnell le plus  
proche.  
COMMENT CHANGER LES PILES  
Pour changer les piles, utilisez une pièce de monnaie fine  
pour dévisser (sens inverse des aiguilles d’une montre) le  
couvercle du compartiment des piles. Enlevez les deux piles.  
Elles ont un signe (+) sur le devant et un signe (-) au dos.  
Veillez à installer les piles neuves avec les signes (+) dans  
le même sens. Remettez le couvercle en place en le vissant  
12  
(sens des aiguilles d’une montre).  
 
ÉQUIVALENTS DE PILES  
FABRICANT  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
TYPE  
LR43  
12gA  
186  
Eveready  
Duracell  
D188AB  
186-1  
Rayovac  
IMPORTANTE  
APRèS UNE ExPOSITION À LEAU SALéE OU AUx EMBRUNS, RINCEZ SOIgNEUSEMENT  
LES jUMELLES À LEAU DOUCE ET ESSUYEZ-LES. éVITEZ LExPOSITION PROLONE  
À LA LUMIèRE SOLAIRE VIVE ET LES VARIATIONS BRUSQUES DE TEMPéRATURE. PAR  
ExEMPLE, SI LES jUMELLES ONT éTé UTILISéES PAR TEMPS TRèS FROID, LE FAIT DE LES  
AMENER DANS UN ENDROIT CHAUFFé RISQUE DE PROVOQUER DE LA CONDENSATION.  
ATTENDEZ QUELQUE PEU POUR PERMETTRE DES CHANgEMENTS PROgRESSIFS DE  
TEMPéRATURE.  
13  
 
GARANTIE À VIE LIMITÉE  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La  
garantie à vie limitée traduit notre confiance dans les matériaux et l'exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l'assurance  
de toute une vie de service fiable. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de rem-  
placer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation,  
une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé  
par Bushnell.  
Tout retour effectué aux états-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-des-  
sous:  
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi  
et de manutention  
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit  
3) une description du défaut constaté  
4) la preuve d'achat  
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le  
en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous :  
Aux États-Unis, envoyez à:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
Au CANADA, envoyez à:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
Pour les produits achetés en dehors des états-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concer-  
nant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :  
Bushnell germany gmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
gERMANY  
Tel: +49 221 995568-03  
Fax: +49 221 995568-20  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.  
©2010 Bushnell Outdoor Products  
14  
 
ESpañoL  
Los binoculares BUSHNELL MARINE son perfectos para los aficionados al deporte de la vela y  
al aire libre. Presenta un compás de dilatación de líquido integrado en la óptica de visión. La  
desviación del compás se detiene inmediatamente debido a su diseño de atenuación avanzado.  
Los rumbos del compás se presentan en precisos incrementos de 1° de fácil lectura. Es ideal para  
la navegación marítima o la localización de objetos con precisión. Una escala telemétrica permite  
al usuario estimar la distancia de objetos en función de un tamaño conocido. El BUSHNELL  
MARINE es completamente impermeable, está protegido contra el empañamiento y contra los  
golpes con una armadura de caucho antideslizante, y dispone de ojeras plegables para usarse  
con gafas de sol y oftálmicas. Dispone de una óptica con revestimiento total de capas múltiples  
para ofrecer una excelente transmisión de luz. El BUSHNELL MARINE se ofrece completo con un  
estuche resistente de nylon y correa para colgar del cuello. Se ha fabricado para que dure, con una  
garantía limitada para toda la vida.  
ESPECIFICACIONES  
Aumento.............................7 x  
Brillo relativo....................51  
Diámetro del objetivo......50 mm  
Distancia interpupilar...56~72 mm  
Anchura máxima........................3 pulg.  
Anchura mínima......................2.5 pulg.  
Longitud......................................7 pulg.  
Peso.....................37 onzas / 1049 g  
Distancia de la pupila al ocular ................18 mm  
Campo de visión real .......................7 °  
Campo de visión a 1000 m....117 m  
Diámetro de la pupila de salida.............7.1 mm  
15  
 
CÓMO SE USA  
Primero, ajuste la anchura (distancia interpupilar) de sus binoculares de forma que  
cuando mire a través de los mismos vea una imagen circular única. Luego enfoque el  
binocular un ojo a la vez girando los oculares hasta que vea una imagen igualmente  
nítida con cada ojo. Si hay más de una persona usando los binoculares, deberá marcar  
los oculares izquierdo y derecho para su propia vista con el fin de poder hacer un  
reajuste rápido.  
CÓMO SE USA EL COMPÁS  
El compás es una unidad de precisión. Tiene una atenuación  
extremadamente rápida, de modo que apenas tiene  
7
‘desviación’ y está corregido por la inclinación (latitud). La  
escala del compás se presenta en incrementos de un grado y  
está alineada con la escala telemétrica vertical. Cuando use el  
compás, considere siempre la variación local entre el norte magnético y geográfico.  
CÓMO SE USA LA RETÍCULA  
La escala vertical (retícula) visible a través de la mitad izquierda del binocular, por encima  
de la pantalla del compás, le permite calcular la distancia hasta un objeto si sabe qué  
altura tiene, o calcular la altura de un objeto si sabe a qué distancia está de usted.  
16  
 
Cada marca de la escala vertical tiene  
un valor de 5 MIL (1 Mil es equivalente  
a un ángulo que puede determina un  
objeto que mide un metros de altura  
a una distancia de 1000 metros). Por  
lo tanto, si una carta de navegación le  
proporciona la altura de un objeto, con  
solo divisarlo y contando el número de  
MIL, puede determinar a qué distancia  
está. Puede aplicar las dos fórmulas siguientes:  
7
7
Para medir la distancia cuando se conoce la altura:  
ALTURA DEL OBjETO (M) x1000 M  
= DISTANCIA EN METROS  
LECTURA DE LA ESCALA  
Para medir al altura del objeto cuando se conoce la distancia:  
DISTANCIA (M) x LECTURA DE LA ESCALA  
= ALTURA DEL OBjETO EN METROS  
1000  
17  
 
CÓMO SE USA EL ILUMINADOR DEL COMPÁS  
El modelo de compás BUSHNELL MARINE viene con  
iluminador de compás LED integrado para utilizarse  
por la noche y en condiciones de luz escasa. (Por cierto,  
el compás está integrado en el tubo izquierdo del  
binocular, pero los botones pulsadores de control de la  
luz y la pila están situados en el tubo derecho. Se hizo  
así para reducir al mínimo la posibilidad de que unas  
interferencias eléctricas puedan afecta el rendimiento  
del compás). Cuando la luz ambiental no le permita ver el rumbo del compás con  
claridad, pulse el botón situado en la parte superior del tubo derecho. Si la luz es difusa  
o no se enciende, sustituya las pilas. Si la luz no funciona  
después de sustituir las pilas, póngase en contacto con el  
distribuidor de Bushnell más cercano.  
CÓMO SE CAMBIAN LAS PILAS  
Para cambiar la pila, use una moneda delgada para quitar  
la cubierta de las pilas girándola a izquierdas. Saque las dos  
pilas. Las pilas tienen un signo (+) en la parte frontal y un  
signo (-) en la parte posterior. Asegúrese de insertar las pilas  
nuevas con los signos (+) en la misma dirección. Vuelva a  
18  
 
poner la cubierta de las pilas girándola a derechas.  
EQUIVALENTES DE LAS PILAS  
FABRICANTE  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
TIPO  
LR43  
12gA  
186  
Eveready  
Duracell  
D188AB  
186-1  
Rayovac  
IMPORTANT  
DESPUéS DE ExPONERLOS AL AgUA SALADA O A PULVERIZACIóN, ENjUAgE LOS  
BINOCULARES ABUNDANTEMENTE CON AgUA FRESCA Y SéQUELOS. EVITE LA  
ExPOSICIóN PROLONgADA A LA LUZ SOLAR BRILLANTE Y A FLUCTUACIONES  
SEVERAS DE TEMPERATURA. POR EjEMPLO, SI EL BINOCULAR HA SIDO USADO BAjO  
CONDICIONES DE MUCHO FRíO, LLEVARLO A AMBIENTES DE CALOR PUEDE CAUSAR  
CONDENSACIóN. PERMITA QUE CAMBIE DE TEMPERATURA gRADUALMENTE.  
19  
 
GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA  
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante toda la vida del propietario original. La garantía  
Limitada para Toda la Vida es una expresión de la confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros pro-  
ductos, que le garantiza un servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos  
o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni  
por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio  
Autorizado de Bushnell.  
Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:  
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio  
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto  
3) Una explicación del defecto  
4) Prueba de compra  
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección  
que se muestra a continuación:  
En EE UU, enviar a:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
En CANADÁ, enviar a:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre  
la garantía. En Europa también puede llamar al:  
Bushnell germany gmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
gERMANY  
Tel: +49 221 995568-03  
Fax: +49 221 995568-20  
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.  
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.  
©2010 Bushnell Outdoor Products  
20  
 
DEutScH  
Das BUSHNELL MARINE ist das perfekte Fernglas für Seeleute und für den Outdoor-gebrauch.  
Es hat einen mit Flüssigkeit gefüllten Kompaß, der in die Sichtoptiken eingebaut ist. Durch die  
fortschrittlicheAuslegungmitDämpfungschwingtderKompaßnichtmehr.DieKompaßpeilungen  
werden in leicht lesbaren präzisen 1° Stufen angegeben. Es ist ideal für Navigationsarbeiten  
an Bord eines Schiffes oder für die präzise Ortung von Objekten. Der Benutzer kann mit der  
Entfernungsmeßskala die Entfernung von Objekten zu einer bekannten größe schätzen. Das  
BUSHNELL MARINE ist vollständig wasserdicht/beschlagfrei und stoßgeschützt mit griffsicherem  
gummibelag und hat herunterdrehbare Augenmuscheln für die Benutzung mit Sonnenbrillen  
und optischen Brillen. Die Optiken haben mehrfach vergütete Linsen für ausgezeichnete  
Lichtübertragung. Das BUSHNELL MARINE wird komplett mit einer robusten Nylontasche und  
einem Tragriemen. Es ist für langen Einsatz gebaut und hat eine auf die Lebensdauer begrenzte  
garantie.  
SPEZIFIKATIONEN  
Vergrößerung.............................7 x  
Relative Helligkeit....................51  
Pupillenabstand...56~72 mm  
Maximale Breite......................3 Zoll  
Minimale Breite....................2,5 Zoll  
Länge......................................7 Zoll  
gewicht.....................37 oz / 1049 g  
Durchmesser der Objektivlinse.50 mm  
Augenabstand..........................18 mm  
Reelles Sichtfeld ......................7 °  
Sichtfeld auf @ 1.000 yds....350 ft. / 1.000 m … 117 m  
Durchmesser Austrittspupille............7.1 mm  
21  
 
BENUTZUNG  
Zunächst die Breite (Pupillenabstand) des Fernglases so anpassen, daß man beim  
Durchsehen ein einziges rundes Bild sieht. Dann das Fernglas für jeweils ein Auge  
einstellen, indem die Okulare so gedreht werden, daß man mit jedem Auge ein gleich  
scharfes Bild sieht. Wenn das Fernglas von mehreren Leuten benutzt wird, sollte das  
linke und das rechte Okular für die eigene Sicht markiert werden, damit sie rasch wieder  
eingestellt werden kann.  
BENUTZUNG DES KOMPASSES  
Der Kompaß ist ein Präzisionsgerät. Er hat eine extrem rasche  
Dämpfung, so daß fast keinSchwingen“ eintritt, und er ist für  
die Breite korrigiert. Die Kompaßskala hat Ein-grad-Stufen  
7
und ist mit der vertikalen Skala für die Entfernungsmessung  
ausgerichtet. Bei der Benutzung des Kompasses immer an den  
örtlichen Unterschied zwischen dem magnetischen und dem echten Norden denken.  
BENUTZUNG DES FADENKREUZES  
Mit der vertikalen Skala (Fadenkreuz), die durch die linke Hälfte des Fernglases oberhalb  
des Kompaß-Displays sichtbar ist, kann die Entfernung zu einem Objekt berechnet  
werden, wenn seine Höhe bekannt ist, oder es kann die Höhe eines Objekts berechnet  
werden, wenn seine Entfernung bekannt ist.  
22  
 
jede Markierung auf der vertikalen  
Skala hat einen Wert von 5 MIL (1 MIL  
ist gleich einem Winkel, der ein Objekt  
in ein Meter Höhe auf eine Entfernung  
von 1.000 Meter bestimmen kann).  
Wenn daher ein Navigationsblatt  
die Höhe eines Objekts angibt, kann  
durch Hinschauen und Zählen der  
MIL-Anzahl bestimmt werden, wie  
weit entfernt es ist. Es gibt zwei Formeln:  
7
7
Für die Messung der Entfernung, wenn die Höhe bekannt ist:  
OBjEKTHöHE (M) x 1.000 M  
= ENTFERNUNg IN METER  
SKALENABLESUNg  
Für die Messung der Objekthöhe, wenn die Entfernung bekannt ist:  
ENTFERNUNg (M) x SKALENWERT  
= OBjEKTHöHE IN METER  
1000  
23  
 
BENUTZUNG DES KOMPASS-ILLUMINATORS  
Der BUSHNELL MARINE Kompaß wird mit einem  
eingebauten LED Kompaß-Iluminator für den Einsatz  
in der Nacht und bei schlechten Lichtverhältnissen  
geliefert. (Übrigens ist der Kompaß in das linke Rohr  
des Fernglases eingebaut, aber die Knopfbedienung  
für das Licht und die Batterie befinden sich im rechten  
Rohr. Dies soll die gefahr verringern, daß elektrische  
Interferenz die Kompaßleistung beeinträchtigen  
könnte). Wenn durch das Umgebungslicht der  
Kompaßkurs nicht klar gesehen wird, den Knopf oben auf dem rechten Rohr drücken.  
Wenn das Licht schwach ist oder nicht einschaltet, die Batterien ersetzen. Wenn das  
Licht nach Austausch der Batterien nicht funktioniert,  
den nächsten Bushnell Händler ansprechen.  
BATTERIEN AUSTAUSCHEN  
Für den Austausch der Batterien mit einer dünnen  
MünzedenBatteriefachdeckelgegendenUhrzeigersinn  
drehen und abnehmen. Beide Batterien entfernen. Die  
Batterien haben ein (+) vorne und ein (-) hinten. Die  
neuen Batterien mit den (+) Zeichen in der gleichen  
Richtung einsetzen. Den Batteriefachdeckel im  
24  
 
Uhrzeigersinn drehen und wieder einsetzen.  
BATTERIE-ÄQUIVALENTE  
HERSTELLER  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
TYP  
LR43  
12gA  
186  
Eveready  
Duracell  
D188AB  
186-1  
Rayovac  
WICHTIG  
DAS FERNgLAS NACH DER EINWIRKUNg VON SALZWASSER ODER SPRAY gRÜNDLICH  
MIT FRISCHEM WASSER ABSPÜLEN UND TROCKENWISCHEN. ES NICHT LÄNgERE ZEIT  
HELLEM SONNENLICHT UND STARKEN TEMPERATURSCHWANKUNgEN AUSSETZEN.  
WENN DAS FERNgLAS ZUM BEISPIEL BEI SEHR KALTEMWETTER BENUTZTWURDE, KANN  
KONDENSWASSERBILDUNg EINTRETEN, WENN ES IN EIN gEHEIZTES UMFELD KOMMT.  
ES LANgSAM AUFWÄRMEN LASSEN.  
25  
 
BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE  
Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine lebenslange garantie. Die garantie gilt für den Erstbesitzer und erstreckt sich auf Material- und  
Herstellungsfehler. Die beschränkte lebenslange garantie ist Ausdruck unseres Vertrauens in die Materialien und die mechanische Ausführung  
unserer Produkte und gewährleistet Ihnen einen lebenslangen zuverlässigen Kundendienst. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser  
garantie auftritt, werden wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt freigemacht  
zurückschicken. Von dieser garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installations- oder War-  
tungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung vorgenommen werden, zurückzuführen sind.  
jeder Rücksendung in die USA oder nach Kanada im Rahmen dieser garantie müssen folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:  
1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der  
Porto-und Bearbeitungskosten  
2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts  
3) Eine Erläuterung des Mangels  
4) Kaufbeleg  
5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse  
geschickt werden, wobei die gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind.  
Adresse für Rücksendungen in die USA:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
Adresse für Rücksendungen nach KANADA:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben, erhalten Sie die entsprechenden Informationen zur  
garantie von ihrem Händler vor Ort. In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter:  
Bushnell germany gmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
gERMANY  
Tel: +49 221 995568-03  
Fax: +49 221 995568-20  
Mit dieser garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.  
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.  
©2010 Bushnell Outdoor Products  
26  
 
ItaLIaNo  
Il BUSHNELL MARINE è il binocolo perfetto per chi pratica sport d’acqua o ama le attività all’aperto.  
è un binocolo dotato di una bussola a liquido incorporata negli apparati ottici. L’oscillazione  
dell’ago cessa immediatamente grazie al design a tecnologia avanzata. I rilevamenti sono indicati  
in incrementi di 1° di facile lettura. è ideale per la navigazione o l’individuazione precisa di oggetti.  
La scala telemetrica permette di stimare il range degli oggetti di dimensioni note. Il binocolo  
BUSHNELL MARINE è a perfetta tenuta stagna/ antiappannamento, è protetto contro gli urti da  
un rivestimento in gomma ed è dotato di oculari con bordi rovesciabili per l’utente che indossa  
occhiali da sole o da vista. gli apparati ottici sono dotati di lenti a totale rivestimento multiplo  
per la migliore trasmissione della luce. Il binocolo BUSHNELL MARINE viene fornito completo di  
robusta custodia in nylon e tracolla. Realizzato per durare a lungo. garanzia limitata a vita.  
SPECIFICHE TECNICHE  
Ingrandimento.............................7 x  
Luminosità relativa....................51  
Distanza interpupillare...56~72 mm  
Larghezza max.................7,6 cm (3”)  
Larghezza min..............6,3 cm (2,5”)  
Lunghezza..................18 cm (7”)  
Peso.....................1.049 g / 37 oz  
Diametro dell’obiettivo......50 mm  
Estrazione pupillare............18 mm  
Campo visivo effettivo...........7 °  
Campo visivo a 1000 metri (1000 iarde)....117 metri (350’)  
Diametro pupilla di uscita........7,1 mm  
27  
 
ISTRUZIONI  
Per prima cosa, regolare la larghezza (distanza interpupillare) del binocolo in modo da  
vedere una sola immagina circolare. Quindi, mettere a fuoco il binocolo, un occhio per  
volta, girando gli oculari fino a quando si vede un’immagine di pari nitidezza con ciascun  
occhio. Se più persone utilizzano lo stesso binocolo si raccomanda di prendere nota  
della regolazione dell’oculare destro e sinistro per ridurre i tempi di messa a punto.  
UTILIZZO DELLA BUSSOLA  
La bussola è uno strumento di precisione. La bussola è munita  
di un sistema di smorzamento estremamente rapido che rende  
quasi nulla l’oscillazione e rettifica l’inclinazione (latitudine).  
7
La scala della bussola è suddivisa in campi di un grado ed è  
allineata con la scala multimetrica del range verticale. Quando  
si usa la bussola occorre tenere sempre presente la differenza  
locale tra il nord magnetico e il nord vero e proprio.  
UTILIZZO DEL RETICOLO  
La scala verticale (reticolo) che si vede attraverso la metà sinistra del binocolo, al di sopra  
del display della bussola, permette di calcolare la distanza da sé stessi ad un oggetto di  
cui si conosce l’altezza. Permette, inoltre, di calcolare l’altezza di un oggetto di cui se ne  
conosca la distanza.  
28  
 
Ogni contrassegno sulla scala verticale  
ha un valore di 5 MIL (1 Mil equivale ad  
un angolo capace di determinare un  
oggetto di un metro in altezza ad una  
distanza di 1.000 metri). Pertanto, se  
una cartina nautica fornisce l’altezza di  
un oggetto, è possibile determinarne  
la distanza osservandolo con il  
binocolo e contando il numero di MIL.  
Le formule sono due:  
7
7
Misurazione della distanza di un oggetto quando se ne conosce l’altezza:  
ALTEZZA DELL’OggETTO (M) x1000 M  
= DISTANZA IN METRI  
RILEVAZIONE SULLA SCALA  
Misurazione dell’altezza delloggetto quando se ne conosce la distanza:  
DISTANZA (M) x VALORE SULLA SCALA  
= ALTEZZA DELL’OggETTO IN METRI  
1000  
29  
 
UTILIZZO DELLILLUMINATORE DELLA BUSSOLA  
Il modello BUSHNELL MARINE con bussola è completo  
di illuminatore LED incorporato per bussola per l’uso  
di notte e in ambienti poco illuminati. (La bussola è  
incorporata nel tubo sinistro del binocolo, mentre il  
pulsante di comando della luce e la pila si trovano nel  
tubo destro per ridurre al minimo i rischi di interferenza  
elettrica sul funzionamento della bussola). Quando ci si  
trova in ambienti poco illuminati dove non è possibile  
vedere chiaramente l’angolo di rotta della bussola, basta premere il pulsante sul tubo  
destro. Se la luce non si accenda o è bassa, sostituire le pile. Se l’apparato non si illumina  
dopoaversostituitolepile, contattareilrivenditoreBushnell  
della propria zona.  
SOSTITUZIONE DELLE PILE  
Per sostituire le pile occorre, per prima cosa, aprire il  
coperchio del vano pile facendolo ruotare in senso  
antiorario con una moneta di spessore sottile. Togliere le  
due pile. Le pile hanno la polarità positiva (+) sulla parte  
anteriore e quella negativa (-) sul retro. Inserire le nuove pile  
con i contrassegni (+) rivolti nello stesso senso. Rimettere  
30  
il coperchio facendolo ruotare in senso orario.  
 
PILE ED EQUIVALENZE  
MARCA  
TIPO  
LR43  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
12gA  
186  
Eveready  
Duracell  
D188AB  
186-1  
Rayovac  
IMPORTANTE  
SE IL BINOCOLO VIENE A CONTATTO DELL’ACQUA SALATA O DELLA SALSEDINE,  
SCIACQUARLO BENE CON ACQUA DOLCE E ASCIUgARLO CON UN PANNO. EVITARE  
ESPOSIZIONIPROLUNgATEALLALUCESOLAREEIFORTICAMBIAMENTIDITEMPERATURA.  
PER ESEMPIO, SE IL BINOCOLO èSTATO USATO IN AMBIENTI MOLTO FREDDI E LO SI PORTA  
SUBITO IN UN AMBIENTE RISCALDATO SI PUÒ FORMARE LA CONDENSA. I PASSAggI DI  
TEMPERATURA DEVONO ESSERE gRADUALI.  
31  
 
GARANZIA LIMITATA A VITA  
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione finché rimarrà in possesso del proprietario  
originale. La presente garanzia limitata a vita esprime la nostra fiducia nei materiali e nella fabbricazione dei nostri prodotti e l’assicurazione  
di anni e anni di servizio affidabile. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto  
purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione  
o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.  
A un prodotto restituito negli Stati Uniti o in Canada e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.  
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.  
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.  
3) Una spiegazione del difetto.  
4) Scontrino.  
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti  
indirizzi.  
Recapito negli Stati Uniti:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
Recapito in Canada:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Overland Park, Kansas 66214  
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può  
anche contattare la Bushnell a questo numero:  
Bushnell germany gmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
gERMANY  
Tel: +49 221 995568-03  
Fax: +49 221 995568-20  
Questa garanzia dà specifici diritti legali.  
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.  
©2010 Bushnell Outdoor Products  
32  
 
portuGuêS  
MARINE BUSHNELL é o binóculo perfeito para marinheiros e pessoas que apreciam  
atividades ao ar livre. Ele apresenta uma bússola preenchida com líquido, embutida na  
óptica de visão. A oscilação da bússola pára imediatamente devido ao avançado design  
de amortecimento. Suas marcações são de fácil leitura e em incrementos precisos de  
1°. é ideal para o trabalho de navegação a bordo de navios ou para localizar objetos  
com precisão. Uma escala telemétrica permite ao observador estimar a distância de  
objetos de tamanhos conhecidos. O BUSHNELL MARINE é totalmente à prova d’água/  
embaçamento e protegido com o revestimento de borracha Suregrip. Além disso,  
possui viseiras rebaixáveis para o uso com óculos de grau ou de sol. Sua óptica inclui  
lentes multirevestidas para oferecer excelente transmissão de luz. Ele vem completo,  
incluindo alça para o pescoço e um resistente estojo de náilon. Projetado para durar,  
com garantia limitada vitalícia.  
ESPECIFICAÇÕES  
Ampliação.............................7 x  
Brilho relativo....................51  
Diâmetro da lente objetiva......50 mm  
Distância olho-ocular...........................18 mm  
Distância interpupilar.....56~72 mm  
Largura máxima........................3 pol  
Campo de visão a 1000 jardas (1000m)....350 pés (117m) Largura mínima......................2,5 pol.  
Diâmetro da saída pupilar.............7,1 mm Peso.....................37 onças / 1049 g  
33  
 
COMO USAR  
Primeiro, ajuste a largura (distância interpupilar) do binóculo para que, ao observar por  
ele, você enxergure somente uma imagem circular. Em seguida, focalize o binóculo para  
um olho de cada vez, girando as oculares até visualizar a imagem igualmente nítida com  
cada olho. Caso mais de uma pessoa usar os binóculos, deve-se anotar a posição das  
oculares para a sua visão, de forma a permitir um reajuste rápido.  
COMO USAR A BÚSSOLA  
A bússola é uma unidade de precisão. Ela possui um  
amortecimentoextremamenterápido,sendoquepraticamente  
não há “oscilação” , mas há correção da inclinação (latitude).  
7
A escala da bússola é graduada em incrementos de um grau  
e está alinhada com a escala telemétrica vertical. Ao usar a  
bússola, não esqueça da variação local entre o norte magnético  
e o norte verdadeiro.  
COMO USAR A RETÍCULA  
A escala vertical (retícula) visível pela metade esquerda do binóculo, acima do display  
da bússola, permite calcular a distância a um objeto quando sua altura é conhecida, ou  
calcular a altura do objeto, quando se conhece sua distância.  
34  
 
Cada marca na escala vertical  
corresponde ao valor de 5 MILS (1 Mil  
é equivalente a um ângulo que pode  
determinar um objeto com um metro  
de altura a uma distância de 1000  
metros). Sendo assim, se uma carta  
de navegação fornece a altura de um  
objeto, observando e contando-se o  
número de MILs, pode-se determinar  
a sua distância. Eis duas fórmulas:  
7
7
Para medir a distância quando se conhece a altura:  
ALTURA DO OBjETO (M) x 1000 M  
= DISTâNCIA EM METROS  
LEITURA DA ESCALA  
Para medir a altura do objeto quando se conhece sua distância:  
DISTâNCIA (M) x LEITURA DE ESCALA  
= ALTURA DO OBjETO EM METROS  
1000  
35  
 
COMO USAR O ILUMINADOR DA BÚSSOLA  
O modelo da bússola BUSHNELL MARINE inclui  
um iluminador de LED para ser usado à noite e em  
condições de baixa luminosidade. (A propósito, a  
bússola é construída no tubo esquerdo do binóculo,  
mas o controle do botão de comando para a luz e as  
pilhas se encontram no tubo direito. Isso foi feito para  
minimizar a possibilidade da interferência elétrica  
afetar seu desempenho.) Quando a luz do ambiente  
não permitir ver a proa do bússola com clareza, pressione o botão na parte superior  
do tubo direito. Se a luz estiver fraca ou não ligar, troque as pilhas. Se mesmo após  
trocar as pilhas a luz não acender, entre em contato com o  
representante da Bushnell mais próximo.  
COMO TROCAR AS PILHAS  
Para trocar a pilha, use uma moeda de pequena espessura  
para retirar a tampa do compartimento de pilhas girando-a  
no sentido anti-horário. Retire as duas pilhas. As pilhas  
apresentam as polaridades positiva (+) na frente e negativa  
(-) na parte posterior. Certifique-se de inserir as novas pilhas  
com as polaridades na mesma direção. Reinstale a tampa  
36  
 
do compartimento de pilhas girando-a no sentido horário.  
PILHAS EQUIVALENTES  
FABRICANTE  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
TIPO  
LR43  
12gA  
186  
Eveready  
Duracell  
D188AB  
186-1  
Rayovac  
IMPORTANTE  
LIMPE E SEQUE BEM OS BINóCULOS COM ÁgUA FRESCA DEPOIS QUE FOREM ExPOSTOS  
A BORRIFOS OU ÁgUA SALgADA. EVITE A ExPOSIÇÃO PROLONgADA À LUZ SOLAR E  
A gRANDES FLUTUAÇÕES DE TEMPERATURA. POR ExEMPLO, SE O BINóCULO TIVER  
SIDO USADO SOB CONDIÇÕES MUITO FRIAS, LEVÁ-LO PARA UM AMBIENTE AQUECIDO  
PODERIA CAUSAR O ACÚMULO DE CONDENSAÇÃO. PERMITA TEMPO SUFICIENTE PARA  
UMA MUDANÇA gRADUAL DE TEMPERATURA.  
37  
 
GARANTIE À VIE LIMITÉE  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La  
garantie à vie limitée traduit notre confiance dans les matériaux et l'exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l'assurance  
de toute une vie de service fiable. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de rem-  
placer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation,  
une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé  
par Bushnell.  
Tout retour effectué aux états-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-des-  
sous:  
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi  
et de manutention  
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit  
3) une description du défaut constaté  
4) la preuve d'achat  
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le  
en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous :  
Aux États-Unis, envoyez à:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
Au CANADA, envoyez à:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
Pour les produits achetés en dehors des états-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concer-  
nant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :  
Bushnell germany gmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
gERMANY  
Tel: +49 221 995568-03  
Fax: +49 221 995568-20  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.  
©2010 Bushnell Outdoor Products  
38  
 
 
1-800-423-3537  
 
©2010 Bushnell Outdoor Products  

Beko Washer WMB81466 User Manual
Black Box Switch solid gigabit switching in a rackmount chassis User Manual
Black Decker Kitchen Grill IG100 User Manual
Black Decker Trimmer MTD100 User Manual
Bosch Appliances Oven HBC86K70 User Manual
Braun Electric Shaver BS 8995 User Manual
Briggs Stratton Pressure Washer 020261 0 User Manual
Cadet Thermostat EBKA 1 24 User Manual
Califone Portable Speaker PA916 User Manual
Canon All in One Printer 2520I User Manual