645-056
SE
Kaffebryggare med termos ......................................2
DK Kaffemaskine med termokande ............................5
NO Kaffetrakter med termos ..........................................8
FI
Termoskahvinkeitin ................................................11
UK Coffeemaker with thermos ..................................14
DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne ......................17
PL
Ekspres do kawy z termosem ................................20
RU Кофеварка с термосом ........................................23
ANVÄNDNING AV KAFFEBRYGGAREN
DROPPSTOPP
-
Placera kaffebryggaren på en slät,
vågrät yta, t ex en arbetsbänk. Anslut
stickproppen till ett vägguttag.
Öppna locket till vattenbehållaren. Häll i
önskad mängd vatten. Observera att
det går att hälla mer vatten i behållaren
än kannan rymmer. Vattennivån visas på
vattenbehållaren.
Kaffebryggaren är utrustad med en
droppstoppsfunktion. När som helst under
pågående bryggning kan du tillfälligt lyfta av
kannan och hälla upp en kopp varmt kaffe.
Bryggningen avbryts tillfälligt och det
kommer inte att droppa från filterhållaren.
När du ställer tillbaka kannan fortsätter
bryggningen.
-
Ta inte bort kannan under längre tid än 30
sekunder.
OBS! Se till att vattennivån INTE
överstiger "8-10"-indikeringen på
nivåvisaren på sidan av
vattenbehållaren, eftersom detta leder
till att kaffet skvalpar över kannan.
Sätt vattenbehållaren på plats igen, se
till att den sitter ordentligt och stäng
locket.
Tryck på frigöringsknappen. Sätt i ett 1
x 4 pappersfilter i filterhållaren. Fyll på
önskad mängd bryggkaffe i
pappersfiltret.
RENGÖRING
-
-
-
Se till att kaffebryggaren är avstängd
och har svalnat före rengöring.
Kannan och filterhållaren kan diskas i
varmt diskvatten.
Torka av nederdelen av kaffebryggaren
med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd
aldrig slipande rengöringssvamp eller
rengöringsmedel som kan repa och/eller
missfärga ytan.
-
-
-
-
-
För tillbaka filterhållaren.
Ställ kannan under droppstoppet.
AVKALKNING
- Kalkavlagringar kan ansamlas i
Tryck på on-knappen så att den röda
kontrollampan tänds. Kontrollampan
visar att kaffebryggaren har börjat
brygga.
Kaffebryggaren stannar automatiskt när
kaffet är färdigbryggt.
Om du vill brygga mer kaffe omedelbart
efter det att den första kannan är klar,
låt då apparaten svalna i 3-4 minuter
och följ sedan stegen ovan.
När du är klar med kaffebryggningen,
dra stickproppen ur vägguttaget.
kaffebryggaren. För att kaffebryggaren
ska fortsätta att fungera effektivt måste
du regelbundet avlägsna
kalkavlagringar som lämnats kvar av
vattnet. Annars kan kalkavlagringarna
ansamlas och täppa igen
kaffebryggaren. Avkalka kaffebryggaren
minst en gång i månaden med
avkalkningsmedlet som beskrivs nedan.
-
-
-
-
Avkalka kaffebryggaren varannan vecka
om du bor i ett område med mycket
hårt vatten. Regelbunden rengöring
förbättrar både kaffesmaken och
bryggtiden.
HUR MAN ANVÄNDER KANNAN
Det finns en riktningsindikator på locket.
Locket ska vara ordentligt påskruvat på
kannan efter bryggningen så att kaffet håller
sig så hett som möjligt. Du serverar enkelt
kaffe ur kannan genom att trycka på den
röda "snabbknappen".
Recept på rengöringsmedel:
-
Häll 1/4 l ättiksyra (32%) i kannan. Fyll
därefter kannan med kallt vatten. Häll
blandningen i vattenbehållaren.
-
Ställ kannan på plattan. Sätt på
kaffebryggaren.
3
-
Låt hälften av avkalkningsmedlet rinna
genom kaffebryggaren. Stäng av
kaffebryggaren, låt den vara avstängd i
cirka 10 minuter.
-
-
Slå på kaffebryggaren igen och låt
resten av blandningen rinna igenom.
Låt bryggaren svalna i 10 minuter, skölj
därefter genom att fylla kannan med
kallt vatten. Häll vattnet i
vattenbehållaren och slå på bryggaren.
Upprepa detta tre gånger.
TIPS FÖR MILJÖN
När en elektronisk produkt inte längre
fungerar bör den skrotas med så liten
påverkan som möjligt på miljön och i
enlighet med de regler och förordningar som
gäller i din kommun. I de flesta fall kan du
lämna apparaten till din lokala
återvinningscentral.
GARANTIN GÄLLER INTE:
-
Om du inte har följt ovanstående
anvisningar.
-
Om kaffebryggaren har använts på ett
felaktigt sätt, om den blivit utsatt för
våld eller om den blivit skadad på något
annat sätt.
-
-
Funktionsfel som beror på fel i
eldistributionen.
Om apparaten har blivit reparerad eller
ändrad på något sätt av person utan
behörighet.
Med reservation för tryckfel.
På grund av det fortlöpande
utvecklingsarbetet både vad gäller funktion
och design av våra produkter, förbehåller vi
oss rätten att ändra produkten utan
föregående meddelande.
Importör:
Adexi AB
Adexi A/S
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.
4
DK
INTRODUKTION
FUNKTIONSOVERSIGT
5.
7.
For at få mest glæde af Deres kaffemaskine,
beder vi Dem venligst gennemlæse denne
brugsanvisning, før De tager apparatet i
brug.
1. Kande
2. Låg til kanden
3. Bryggekontakt
4. Vandstandsmåler
på vandtanken
5. Svingfilter
6.
2.
1.
Vi anbefaler Dem at gemme
brugsanvisningen, hvis De på et senere
tidspunkt skulle få brug for at få
genopfrisket kaffemaskinens funktioner.
6. Drypstop
7. Filterholder
4.
ALMINDELIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
3.
-
Læs alle sikkerhedsforanstaltninger
nøje.
Rør ikke ved varme overflader.
Opsyn er nødvendig, når apparatet
bliver anvendt af eller i nærheden af
børn.
Tag stikket ud når apparatet ikke
benyttes og før rengøring.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
-
Ledningen på kaffemaskinen skal være
fuldt udrullet, før De tager
-
-
kaffemaskinen i brug.
-
For at skylle de indre dele af
kaffemaskinen igennem, skal De
"brygge" en gang vand, før De
anvender kaffemaskinen til at brygge
kaffe på.
-
-
Brug ikke apparatet hvis
ledningen/stikket er beskadiget, eller
hvis der opstår funktionsfejl. Returnér
apparatet til den nærmeste forhandler til
eftersyn, reparation eller justering.
Brugen af tilbehør, som ikke kommer fra
en autoriseret forhandler kan resultere i
brand, elektrisk stød eller personlig
tilskadekomst.
-
-
Følg instruktionerne i nedenstående
punkt BRYGNING, og undlad blot at
isætte filter og kaffe i filtertragten.
Kaffefilter størrelsen er 1 x 4.
-
BRYGNING
-
Åben låget på vandtanken. Hæld den
ønskede mængde vand i. Vandstanden
kan afmåles på siden af vandtanken.
-
-
Brug ikke apparatet udenfor.
Lad ikke ledningen hænge over en
bordkant eller lignende. Sørg for, at
ledningen ikke kommer i berøring med
varme overflader, ovn eller lign.
Brug kun koldt vand til brygning af
kaffe.
Sæt aldrig kanden på en kogeplade
eller i en almindelig ovn/mikroovn.
Brug ikke en kande som har et løst eller
svagt håndtag/greb.
Rengør ikke kaffemaskinen med
skurepulver, ståluld eller andre slibende
materialer.
Brug ikke kaffemaskinen til andet end
det foreskrevne.
-
VIGTIGT: Sørg for at der ikke fyldes
mere vand i end til 8-10 angivelsen på
vandstandsmåleren på siden af
vandtanken, da kaffen i så fald vil løbe
ud over termokanden.
-
-
-
-
-
Isæt kaffefilter og fyld derefter den
ønskede mængde kaffe i filteret.
-
-
Skub filterbeholderen på plads igen.
Sæt kanden på pladen under
drypstoppet.
-
Tænd på bryggekontakten, så den lyser.
Dette indikerer, at kaffemaskinen er
tændt.
-
5
-
-
Efter endt brygning slukkes maskinen
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre med 3 dl. koldt
vand eller følg instruktionen på brevet
med kalkfjerner.
Fyld blandingen i vandbeholderen og
tænd for kaffemaskinen. Lad halvdelen
af opløsningen løbe igennem
Hvis det ønskes at brygge en kande
kaffe mere: lad maskinen køle af i 3-4
minutter.
Følg derefter ovenstående instruktioner
forfra.
-
kaffemaskinen – og sluk kaffemaskinen i
ca. 10 min. Tænd derefter igen og lad
resten af blandingen løbe igennem
maskinen.
BRUG AF KANDE
Efter endt brygning sættes låget på
kaffekanden.
-
-
For at fjerne de sidste rester af kalk eller
eddikesyre fyld da 2_ dl. koldt vand i
vandbeholderen og tænd for
kaffemaskinen. Lad vandet løbe
igennem kaffemaskinen. Gentag denne
proces 3 gange. Kaffemaskinen er nu
igen klar til brug.
Drej låget mod højre for at skrue låget fast.
For at hælde af kanden trykkes der ned på
den røde knap.
DRYP STOP FUNKTIONEN
-
Deres kaffemaskine er udstyret med en
automatisk drypstop funktion, som gør
at man under brygningen kan fjerne
kanden og tage en kop kaffe.
Hvor ofte man skal afkalke
kaffemaskinen afhænger af, hvor meget
kaffemaskinen anvendes og hvor meget
kalk, der er i vandet. Typisk er det for
hver gang der er brygget ca. 40 kander
kaffe.
-
Kanden må ikke være fjernet i mere end
30 sekunder.
RENGØRING
-
Tag stikket ud af stikkontakten og lad
OBS! Ved misligholdelse af ovennævnte
afkalkningsprocedure dækker garantien
ikke.
kaffemaskinen køle af. Filtertragten og
kanden kan afvaskes i almindeligt
sæbevand (delene må ikke rengøres i
en opvaskemaskine).
Selve kaffemaskinen kan aftørres med
en let fugtig klud.
MILJØTIPS
-
-
Et el-/elektronik produkt bør, når det ikke
længere er funktionsdygtigt, bortskaffes
med mindst mulig miljøbelastning.
Apparatet skal bortskaffes efter de lokale
regler i Deres kommune, men i de fleste
tilfælde kan De komme af med produktet på
Deres lokale genbrugsstation.
Anvend ingen former for skurepulver,
slibende eller stærke rengøringsmidler.
NEDSÆNK ALDRIG SELVE
KAFFEMASKINEN I NOGEN FORM FOR
VÆSKE.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
AFKALKNING
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
Hvis apparatet ikke er blevet
-
På grund af kalk i vandet vil der over en
længere periode sætte sig kalk i selve
kaffemaskinen. Dette kalk kan løsnes
ved at bruge eddikesyre (aldrig
vedligeholdt iflg. ovennævnte
instruktioner, har været udsat for vold
eller lidt anden form for overlast.
husholdningseddike), eller ved at bruge
et brev kalkfjerner, der kan købes i alle
supermarkeder, hos isenkræmmere,
købmænd m.v.
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
Hvis der har været foretaget
uautoriseret indgreb i apparatet.
6
Grundet konstant udvikling af vore
produkter på funktions- og designsiden
forbeholder vi os ret til ændringer af
produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
Adexi A/S
Adexi AB
Der tages forbehold for trykfejl.
7
NO
INNLEDNING
ledningen.
-
Kontroller alltid at kannen er på plass på
varmeplaten før du tar apparatet i bruk.
La filterholderen avkjøles før du tar den
ut av hovedenheten.
Ikke flytt på kaffetrakteren eller berør
varme deler under traktingen.
Plasser aldri apparatet på et teppe eller
en vinylduk.
Slå aldri kaffetrakteren på uten at det er
vann i beholderen.
Ikke fyll beholderen med annet enn
kaldt vann.
For å få best mulig nytte av kaffetrakteren
bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen
og gjøre deg kjent med apparatet før du
begynner å bruke det.
Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan
slå opp i den ved senere anledninger.
-
-
-
-
-
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
Ved bruk av elektriske apparater må du alltid
følge grunnleggende sikkerhetsregler for å
redusere risikoen for brann, elektrisk støt
og/eller personskade:
-
-
-
Les gjennom hele bruksanvisningen før
du tar kaffetrakteren i bruk.
Ikke berør varme overflater. Bruk
håndtakene.
Når apparatet brukes av eller i nærheten
av barn, er det viktig å være spesielt
oppmerksom.
OVERSIKT OVER DELER
5.
1. Kanne
7.
2. Lokk til kannen
3. Av/på-knapp
4. Vannstandsmåler
5. Dør til filterholder
6. Dryppstopp
7. Filterholder
4.
6.
2.
-
-
-
Trekk støpselet ut av stikkontakten når
kaffetrakteren ikke er i bruk og før
rengjøring. La apparatet avkjøles før du
monterer eller demonterer deler, samt
før rengjøring.
Bruk aldri en kaffetrakter som ikke virker
som den skal, som har skadet ledning
eller støpsel eller annen form for skade.
Dersom en eller flere deler er skadet,
må du henvende deg til fagfolk.
1.
3.
FØR DU TAR APPARATET I BRUK
FØRSTE GANG
Før du trakter din første kaffe, anbefaler vi at
du lar kaffetrakteren gå en gang med kun
kaldt vann – uten kaffe og papirfilter. På den
måten fjernes eventuelt støv som har samlet
seg inne i apparatet.
Viktig: Bruk bare kaldt vann. Kaffetrakteren
er konstruert utelukkende for bruk av kaldt
vann.
Bruk av ekstrautstyr som ikke er
anbefalt, kan medføre fare.
-
-
Ikke bruk apparatet utendørs.
Sørg for at ledningen ikke kommer i
klem ved bordkanten eller kommer i
kontakt med varme overflater.
-
Plasser aldri apparatet i nærheten av
varmekilder som ovner, komfyrer osv.
Ikke sett kannen på en gasskomfyr eller
elektrisk komfyr.
KAFFETRAKTING
-
-
Sett kaffetrakteren på en plan overflate,
f.eks. en kjøkkenbenk. Plugg støpselet i
stikkontakten.
Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll på
ønsket mengde vann. Vær oppmerksom
på at det er plass til mer vann i
-
-
Denne kaffetrakteren skal kun brukes i
private husholdninger.
Bryt strømtilførselen ved å ta tak i
støpselet og trekke det ut av
stikkontakten. Ikke rykk i eller vri på
8
kaffetrakteren enn i kannen. Vannivået
kan ses på siden av vannbeholderen.
MERK: Pass på at du IKKE fyller vann
over "8–10"-merket på
vannstandsmåleren på siden av
vannbeholderen, da dette vil føre til at
kaffen renner over kannen.
Sett vannbeholderen på plass igjen,
sørg for at den sitter godt, og legg på
lokket.
RENGJØRING
-
-
-
Kontroller at kaffetrakteren er slått av og
avkjølt før rengjøring.
Kannen og holderen kan vaskes i varmt
såpevann.
Tørk av selve kaffetrakteren med en
myk, litt fuktig klut. Bruk aldri
-
-
-
skuresvamp eller rengjøringsmidler som
kan medføre riper og/eller misfarging.
Trykk på utløserknappen til
AVKALKING
- Kalkavleiringer kan tette til
filterholderen. Sett inn et kaffefilter i
størrelsen 1 x 4 i filterholderen. Ha
ønsket mengde filterkaffe i filteret.
Skyv filterholderen på plass igjen.
Plasser kannen under dryppstoppen.
Trykk inn på-knappen – den røde
indikatorlampen lyser. Dette betyr at
kaffetrakteren har begynt traktingen.
Kaffetrakteren stopper automatisk når
kaffen er ferdigtraktet.
Dersom du ønsker å trakte mer kaffe så
snart den første traktingen er ferdig, lar
du apparatet avkjøles i 3–4 minutter før
du gjentar fremgangsmåten ovenfor.
Når du er ferdig med å bruke
kaffetrakteren, skal du trekke støpselet
ut av stikkontakten.
kaffetrakteren. For å sikre at
kaffetrakteren fungerer som den skal,
må du regelmessig fjerne kalkavleiringer
som legges igjen av vannet. Disse kan
tette til kaffetrakteren. Du bør bruke
rengjøringsløsningen som er beskrevet
nedenfor, minst en gang i måneden for
å fjerne kalkavleiringer.
-
-
-
-
-
-
Hvis vannet er spesielt hardt, bør du
rengjøre kaffetrakteren annenhver uke.
Regelmessig rengjøring fører til bedre
kaffesmak og kortere traktetid.
RENGJØRINGSMIDDEL
-
-
Ha 1 dl hvit eddik i kannen. Fyll kannen
med kaldt vann. Tøm vann- og
eddikblandingen i vannbeholderen.
KANNEN
-
-
Plasser kannen på platen. Slå på
kaffetrakteren.
La halve blandingen renne gjennom
kaffetrakteren. Slå av kaffetrakteren i ca.
10 minutter.
Slå på kaffetrakteren igjen og la resten
av blandingen renne gjennom.
La kaffetrakteren avkjøles i 10 minutter.
Deretter skal den skylles ved å fylle
kannen med kaldt vann. Hell vannet
over i vannbeholderen og slå på
På lokket er det et pilsymbol. Lokket må
skrus ordentlig til når kaffen er ferdig, slik at
den holder seg så varm som mulig. For å
helle fra kannen trykker du inn den røde
"enkelt å helle"-tappen.
-
-
DRYPPSTOPP
Kaffetrakteren har en dryppstoppfunksjon.
Hvis du ønsker det, kan du fjerne kannen
midlertidig under traktingen og skjenke en
kopp varm kaffe. Traktingen vil da avbrytes,
og det drypper ikke fra filterholderen.
Traktingen fortsetter når du setter kannen
tilbake på platen.
kaffetrakteren. Gjenta dette tre ganger.
Ikke ta bort kannen i over 30 sekunder.
9
MILJØTIPS
Når et elektronisk produkt ikke fungerer
lenger, bør det bortskaffes på en
miljøvennlig måte i henhold til lokale
bestemmelser i din kommune. I de fleste
tilfeller kan apparatet leveres til din lokale
gjenvinningsstasjon.
GARANTIEN GJELDER IKKE:
-
-
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.
Dersom det ikke er utført anbefalt
vedlikehold på apparatet, dersom
apparatet er blitt utsatt for hard
behandling eller det er skadet på annet
vis.
-
-
Feil som måtte oppstå på grunn av feil
på strømforsyningsnettet.
Dersom produktet er blitt reparert eller
endret på noen måte av uautoriserte
personer.
Vi tar forbehold om trykkfeil.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre, både med hensyn til
funksjonalitet og design, forbeholder vi oss
retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR:
Adexi AB
Adexi A/S
Vi tar forbehold om trykkfeil.
10
FI
JOHDANTO
-
Irrota keitin sähköverkosta vetämällä
virtajohto irti pistorasiasta pistokkeesta
kiinni pitäen. Älä koskaan vedä tai
taivuta virtajohtoa.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja tutustu
uuteen kahvinkeittimeesi ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
-
-
-
-
-
-
Varmista aina ennen käyttöä, että kannu
on paikallaan lämpölevyn päällä.
Anna suodatinpidikkeen jäähtyä, ennen
kuin irrotat sen keittimestä.
Älä liikuta laitetta äläkä koske kuumiin
osiin keittämisen aikana.
Älä käytä kahvinkeitintä maton tai
vinyylipöytäliinan päällä.
Älä kytke kahvinkeittimeen virtaa, jos
vesisäiliössä ei ole vettä.
Älä lisää säiliöön muuta nestettä kuin
kylmää vettä.
Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta
varten.
TÄRKEÄT TURVAOHJEET
Vältä tulipalon, sähköiskun ja/tai
ruumiinvamman vaaraa ja noudata aina
yleisiä turvallisuusohjeita, kun käytät
sähkölaitetta. Noudata myös näitä ohjeita:
-
Lue kaikki ohjeet ennen kahvinkeittimen
käyttöönottoa.
-
Älä koske kuumiin pintoihin. Tartu
kahvinkeittimeen ja sen osiin
kädensijoista.
-
-
Valvo kahvinkeittimen käyttöä tarkasti,
jos lapset käyttävät sitä tai jos sitä
käytetään lasten läheisyydessä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun et
käytä kahvinkeitintä, sekä ennen
kahvinkeittimen puhdistusta. Anna
kahvinkeittimen jäähtyä, ennen kuin
lisäät siihen osia tai irrotat niitä, sekä
ennen puhdistusta.
OSALUETTELO
1. Kannu
2. Kannun kansi
3. Virtakytkin
4. Vesimäärän ilmaisin
5. Suodatinpidikkeen aukko
6. Tippalukko
5.
7.
7. Suodatinpidike
-
-
Älä käytä kahvinkeitintä, jonka virtajohto
tai pistoke on vaurioitunut, jossa on
esiintynyt vika tai joka on vaurioitunut
millään tavalla. Kahvinkeittimessä ei ole
käyttäjän korjattavissa olevia osia.
Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen,
joita valmistaja ei suosittele, saattaa
aiheuttaa vaaroja.
6.
2.
1.
4.
3.
-
-
Älä käytä kahvinkeitintä ulkona.
Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai
tason reunan yli tai koskettaa kuumia
pintoja.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Ennen ensimmäisen kahviannoksen
keittämistä suosittelemme, että keität yhden
pannullisen käyttäen pelkkää kylmää vettä
ilman kahvijauhetta tai suodatinpaperia.
Tämä poistaa kahvinkeittimen sisälle
mahdollisesti joutuneen pölyn.
-
-
Älä aseta kahvinkeitintä kuumalle
liedelle tai kuumaan uuniin tai niiden
läheisyyteen. Älä aseta kannua kaasu-
tai sähkölieden levylle.
Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön. Älä käytä tätä
kahvinkeitintä muuhun tarkoitukseen.
Tärkeää: Käytä ainoastaan kylmää vettä.
11
Kahvinkeitin on suunniteltu käytettäväksi
vain kylmällä vedellä.
TIPPALUKKO
Kahvinkeittimessä on tippalukko. Voit
tarvittaessa poistaa kannun
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN
kahvinkeittimestä kesken kahvin keittämisen
ja kaataa kupillisen kahvia. Kahvin
keittäminen keskeytyy, ja kahvi lakkaa
tippumasta suodatinpidikkeestä. Kahvin
keittäminen jatkuu, kun laitat kannun
takaisin lämpölevylle.
-
-
Aseta kahvinkeitin vaakasuoralle,
tasaiselle alustalle kuten työtasolle.
Kytke laite pistorasiaan.
Avaa vesisäiliön kansi. Kaada sisään
haluamasi määrä vettä. Huomaa, että
kahvinkeittimeen mahtuu enemmän
vettä kuin kannuun. Vesisäiliön kyljessä
on vesimäärän osoittava asteikko.
Älä poista kannua yli 30 sekunnin ajaksi.
PUHDISTAMINEN
HUOM.: Varmista, että vesimäärä EI
ylitä vesisäiliön kyljessä olevan asteikon
8–10-merkintää, sillä muuten kahvi
saattaa valua yli kannusta.
Laita vesisäiliö takaisin paikalleen,
varmista, että se on kiinnitetty kunnolla,
ja sulje vesisäiliön kansi.
-
Varmista, että kahvinkeittimen virta on
sammutettu ja että keitin on jäähtynyt,
ennen kuin puhdistat sen.
Kannu ja suodatinpidike voidaan pestä
kuumalla saippuavedellä.
Pyyhi kahvinkeitin pehmeällä, hieman
kostealla liinalla ja kuivaa keitin. Älä
koskaan käytä keittimen
-
-
-
-
Paina vapautusnuppia. Aseta
suodatinpidikkeeseen 1 x 4 –kokoinen
suodatinpaperi. Laita suodatinpaperiin
haluamasi määrä kahvijauhetta.
puhdistamiseen hankaavia
puhdistustyynyjä tai pesuaineita, koska
ne naarmuttavat ja/tai värjäävät pintaa.
-
Paina suodatinpidike takaisin
paikalleen.
KALKINPOISTO
-
Mineraalikertymät voivat tukkia
-
-
Aseta kannu tippalukon alle.
kahvinkeittimesi. Jotta kahvinkeitin
toimisi tehokkaasti, täytyy veden
jättämät kertymät poistaa säännöllisesti.
Voit estää kahvinkeittimen
tukkeutumisen käyttämällä alla kuvattua
puhdistusliuosta vähintään kerran
kuussa.
Kahvinkeitin täytyy puhdistaa kahden
viikon välein, jos alueesi vesi on
erityisen kovaa. Usein tehty puhdistus
voi parantaa kahvin makua ja lyhentää
keittoaikaa.
Paina virtakytkintä, jolloin punainen
merkkivalo syttyy. Valo osoittaa, että
kahvinkeitin on aloittanut suodatuksen.
Kahvinkeitin pysähtyy automaattisesti
suodatuksen jälkeen.
Jos haluat keittää yhden kannullisen
jälkeen heti lisää kahvia, anna
kahvinkeittimen jäähtyä ensin 3-4
minuuttia. Toista vasta sitten yllä
mainitut toimenpiteet.
Kun lopetat kahvin keittämisen, irrota
kahvinkeittimen pistotulppa
pistorasiasta.
-
-
-
-
Puhdistusliuos.
-
Kaada 250 ml etikkaa kannuun. Täytä
kannu loppuun kylmällä vedellä. Kaada
vesi ja etikka vesisäiliöön.
Laita kannu levylle. Kytke keittimeen
virta.
KANNUN KÄYTTÄMINEN
Kannun kannessa on kiertosuunnan
näyttävä osoitin. Kansi täytyy kiertää tiukasti
kiinni kahvin keittämisen jälkeen, jotta kahvi
säilyy mahdollisimman kuumana. Kun haluat
kaataa kannusta kahvia, paina kannun
punaista vipua.
-
12
-
Anna puolet seoksesta valua keittimen
läpi. Kytke kahvinkeitin pois päältä noin
10 minuutin ajaksi.
-
-
Kytke kahvinkeitin jälleen päälle ja anna
lopun seoksesta kulkea keittimen läpi.
Anna kahvinkeittimen jäähtyä
kymmenen minuutin ajan ja huuhtele se
sitten: Täytä kannu kylmällä vedellä.
Kaada vesi vesisäiliöön ja kytke
keittimeen virta. Toista tämä kolme
kertaa.
YMPÄRISTÖNSUOJELUVINKKI
Rikkoutuneet sähkölaitteet on hävitettävä
paikallisten asetusten mukaan siten, että ne
aiheuttavat mahdollisimman vähän vahinkoa
ympäristölle. Useimmissa tapauksissa voit
viedä laitteen paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS
-
edellä mainittuja ohjeita ei ole
noudatettu
-
laitetta on käytetty vastoin ohjeita, jos
laitteen käytössä on käytetty liikaa
voimaa tai jos laitetta on muulla tavalla
vaurioitettu.
-
-
jakelujärjestelmän puutteet ovat
aiheuttaneet virheitä tai vikoja
laitetta on korjannut tai muuttanut
sellainen henkilö, jolla ei ole
asianmukaista valtuutusta.
Emme vastaa mahdollisista painovirheistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja rakennetta, minkä vuoksi
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA:
Adexi AB
Adexi A/S
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
13
UK
INTRODUCTION
cord.
Please read this instruction manual carefully
-
Always make sure that jug are in place
on the heating plate prior to operation.
Allow filter basket to cool before
removing it from the main unit.
Do not move the unit or touch warm
parts during coffee making process.
Do not use on the appliance on carpet
or vinyl tablecloth.
Do not energize the unit without water
in water tank.
Do not fill the tank with liquid other than
cold water.
and familiarise yourself with your new coffee
maker before using it for the first time.
Please retain this manual for future
reference.
-
-
-
-
-
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances basic
safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and/or personal injury, including the
following:
-
-
-
Read all instructions before using the
appliance.
Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs.
Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
LIST OF COMPONENTS
1. Jug
5.
7.
2. Lid for the jug
3. Activating
button
4. Water level
indicator
5. Filter basket door
6. Anti drip stop
7. Filter basket
6.
2.
-
When not in use and before cleaning,
be sure to disconnect the coffeemaker
by removing the plug from the electric
outlet. Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning the
coffeemaker.
1.
4.
3.
-
-
Do not operate with a damaged cord or
plug or after the coffee maker
malfunctions or has been damaged in
any manner. There are no user
serviceable parts.
The use of accessory attachments not
recommended might cause hazards.
Do not use the appliance outdoors.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR
THE FIRST TIME
We recommend that prior to brewing your
first cup of coffee you should brew one
round with cold water only, without ground
coffee or a paper filter. This will remove any
dust that may have settled inside the coffee
maker.
-
-
Do not let cord hang over edge of table
or counter or touch hot surfaces.
-
Do not place on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven. Do
not place the jug on any gas or electric
range burner.
Do not use this coffee maker for other
than the intended household use.
To disconnect, remove the plug by
holding the plug body and pulling it
from the outlet. Never yank or twist the
Important: Use only cold water. The coffee
maker has been designed to work only with
cold water.
OPERATING YOUR COFFEE MAKER
-
-
-
Place your coffee maker on a flat, level
surface, such as a countertop. Plug the
unit into an outlet.
14
-
-
Open the water container lid. Pour in
the desired amount of water. Please
observe that you can pour more water
in the coffee maker than in the jug. The
water level is indicated on the water
container.
NOTE: Make sure that water is NOT
exceeding the "8-10" indication on the
water level indicator on the side of the
water container, as this may result in
coffee spilling over the jug.
Put the water container back in place
making sure it is properly fixed and
close the water container lid.
Press the release knob. Insert a 1x4
cone shaped paper filter into the filter
basket. Place the desired amount of
ground coffee into the paper filter.
Push the filter basket back in place.
Place the jug under the drip-stop.
Press the brewing button - the red
indicator light will turn on. This indicates
that the coffee maker has started
brewing.
The coffee maker automatically stops
after brewing.
If you wish to brew more coffee
DRIP STOP
Your coffee maker has been designed with
an drip stop feature. If you wish at any time
during the brewing cycle, you may
temporarily remove the jug from the unit and
pour a hot cup of coffee. The brewing cycle
will be interrupted and no coffee will drip
from the filter basket. Simply by replacing
the jug on the plate the brewing process will
be restarted.
Do not remove the jug for longer than 30
seconds.
-
-
CLEANING
-
-
-
Make sure the coffee maker is switched
off and cooled off before each cleaning.
The jug and basket may be washed in
hot soapy water.
Wipe the coffee maker base with a soft,
slightly damp cloth. Never use abrasive
scouring pads or cleaners as they will
scratch and/or discolour the finish.
-
-
-
DECALCIFYING
- Mineral deposits can clog your coffee
-
-
maker. To keep your coffee maker
operating efficiently, you must regularly
clean out mineral deposits left by the
water. They can build up and clog your
coffee maker. At least once a month use
the household cleaning solution
described below to prevent such
clogging.
immediately after the first brewing has
stopped let the appliance cool off for 3-
4 minutes and follow the above points.
When you have finished brewing coffee
remove the plug from the mains outlet.
-
-
You should clean your coffee maker
every two weeks if the water in your
area is especially hard. Frequent
cleaning may improve the coffee flavour
as well as the brewing time.
USING THE JUG
There is a pointer on the lid. (Hvad betyder
dette, Erik, hvis det er en pil, så foreslår jeg
"direction indicator" istedet.)
The lid must be turned firmly on the jug
when you have finished brewing coffee in
order to ensure that the coffee stays as hot
as possible. To pour from the jug press the
red "easy-to-pour" lever.
HOUSEHOLD CLEANING SOLUTION.
-
Pour 1 quart of white vinegar into the
jug. Then fill up the jug with cold water.
Pour water and vinegar into the water
tank.
-
Place jug on the plate. Switch on the
coffee maker.
15
-
Let half of the mixture run through the
coffee maker. Turn off the coffee maker
for approx. 10 minutes.
-
-
Turn on the coffee maker again and let
the rest of the mixture run through it.
Let the coffee maker cool for 10
minutes and then rinse the coffee maker
by filling the jug with cold water. Pour
water into water tank and turn on the
coffee maker. Repeat this procedure
three times.
ENVIRONMENTAL TIP
An electronic appliance should, when it is no
longer capable of functioning, be disposed
of with least possible environmental damage
according to the local regulations in your
municipality. In most cases you can
discharge the appliance at your local
recycling centre.
THE WARRANTY DOES NOT COVER
-
If the above points have not been
observed.
-
If the appliance has not been properly
maintained, if force has been used
against it or if it has been damaged in
any other way.
-
-
Errors or faults owing to defects in the
distribution system.
If the appliance has been repaired or
modified or changed in any way or by
any person not properly authorised.
With reservations for printer's errors.
Owing to the constant development of our
products on both functionality and design
we reserve the right to change the product
without preceding notice.
IMPORTER:
Adexi A/S
Adexi AB
We take reservations for printing errors.
16
DE
EINFÜHRUNG
-
Das Gerät nicht mit Scheuerpulver,
Stahlwolle oder anderen schleifenden
Materialien reinigen.
Gerät nur bestimmungsgemäß
anwenden.
Um möglichst viel Freude an Ihrer
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich
bitte mit dieser Bedienungsanleitung
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Gerätes
jederzeit nachlesen.
-
BESCHREIBUNG
1. Kanne
2. Kannendeckel
3. Brühschalter
4. Wasserstandsanzeige am
Wasserbehälter
5. Schwenkfilter
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
-
Machen Sie sich bitte genau mit allen
Sicherheitshinweisen vertraut.
6. Nachtropfsicherung
7. Filtertrichter
5.
-
-
Heiße Oberflächen nicht berühren.
7.
Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn
das Gerät von oder in der Nähe von
Kindern benutzt wird.
6.
2.
-
-
Stecker bei Nichtgebrauch und vor dem
Reinigen abziehen.
Gerät nicht benutzen, falls das Kabel
oder der Stecker beschädigt sind oder
ein Funktionsfehler entsteht, sondern es
durch den nächsten Händler
1.
4.
3.
überprüfen, reparieren oder nachstellen
lassen.
-
Der Einsatz von Zubehör, das nicht von
einem autorisierten Händler stammt,
kann zu Bränden, Stromschlägen oder
Personenschäden führen.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
-
Kabel vor der Inbetriebnahme des
Geräts voll ausrollen.
-
Einmal Wasser „brühen“, um das Innere
des Geräts durchzuspülen, bevor Sie
mit dem Gerät Kaffee zubereiten.
-
-
Gerät nicht im Freien benutzen.
Kabel nicht von einer Tischkante oder
Ähnlichem herunterhängen lassen.
Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit
heißen Oberflächen, Öfen u.Ä. in
Berührung kommt.
-
-
Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, ohne Filter und Kaffee in
den Filtertrichter zu geben.
Die Filtergröße ist 1 x 4.
-
-
Nur kaltes Wasser für die
Kaffeezubereitung benutzen.
ANWENDUNG
Deckel des Wasserbehälters öffnen und
Die Kanne niemals auf eine Kochplatte
oder in einen Backofen oder ein
Mikrowellengerät stellen.
Keine Kanne mit lockerem oder
schwachem Griff benutzen.
-
die gewünschte Wassermenge einfüllen.
Der Wasserstand kann an der Seite des
Behälters abgelesen werden.
-
17
-
-
WICHTIG: Den Wasserbehälter nicht
höher befüllen als bis zur 8-10-Anzeige
an der Seite des Behälters, damit der
Kaffee nicht überläuft.
Kaffeefilter einsetzen und die
gewünschte Menge Kaffee in den Filter
geben.
-
-
Das Gerät selbst kann mit einem leicht
feuchten Tuch abgewischt werden.
Kein Scheuerpulver und keine
schleifenden oder starken
Reinigungsmittel verwenden.
DIE KAFFEEMASCHINE SELBST NIEMALS
IN FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN!
-
-
Filtertrichter wieder in Position
schieben.
Die Kanne unter der
Nachtropfsicherung auf die Platte
setzen.
Brühschalter einschalten, so dass er
leuchtet. Dies zeigt an, dass die
Kaffeemaschine eingeschaltet ist.
Nach dem Brühen die Kaffeemaschine
abschalten.
ENTKALKEN
-
Über einen längeren Zeitraum hinweg
lagert sich Kalk aus dem Wasser in der
Kaffeemaschine ab. Zum Lösen dieses
Kalks verwenden Sie bitte Essigsäure
(niemals Haushaltsessig) oder einen
Portionsbeutel Entkalker, der in
-
Supermärkten, Geschäften für
Haushaltswaren usw. erhältlich ist.
-
-
-
-
100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem
Wasser mischen oder die Anweisung
auf der Verpackung des Entkalkers
befolgen.
Lösung in den Wasserbehälter gießen
und Gerät einschalten. Die Hälfte der
Lösung durchlaufen lassen und die
Kaffeemaschine für ca. 10 Min.
ausschalten. Danach wieder einschalten
und den Rest der Lösung durchlaufen
lassen.
Vor einer etwa anschließenden weiteren
Zubereitung die Kaffeemaschine 3-4
Minuten abkühlen lassen. Danach die
vorstehenden Anweisungen befolgen.
ANWENDUNG DER KANNE
Nach dem Brühen den Kannendeckel
aufsetzen und im Uhrzeigersinn
festschrauben.
Zum Gießen aus der Kanne den roten Knopf
drücken.
-
-
Zum Entfernen der letzten Kalk- und
Essigsäure- oder Entkalkerrückstände
1/4 l kaltes Wasser in den
NACHTROPFSICHERUNG
-
Ihre Kaffeemaschine ist mit einer
automatischen Nachtropfsicherung
ausgestattet, so dass Sie die Kanne
während der Zubereitung entfernen
können, um sich eine Tasse Kaffee
einzugießen.
Die Kanne darf nicht länger als 30
Sekunden aus der Maschine
entnommen bleiben.
Wasserbehälter füllen und die
Kaffeemaschine einschalten. Wasser
durchlaufen lassen. Diesen Vorgang
3-mal wiederholen. Die Kaffeemaschine
ist jetzt wieder einsatzbereit.
Wie oft die Kaffeemaschine zu
-
entkalken ist, hängt von der
Einsatzhäufigkeit und vom Kalkgehalt
des Wassers ab. Im Regelfall ist das
Entkalken jeweils nach dem Brühen von
40 Kannen Kaffee erforderlich.
REINIGUNG
Stecker abziehen und Kaffeemaschine
-
HINWEIS! Bei Missachtung der
vorstehenden Entkalkungsanweisungen
wird die Garantie hinfällig.
abkühlen lassen. Filtertrichter und
Kanne können in gewöhnlichem
Seifenwasser abgewaschen werden
(nicht in der Spülmaschine reinigen).
18
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst
geringer Umweltbelastung zu entsorgen.
Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer
örtlichen Recyclingstation abgeben.
DIE GARANTIE GILT NICHT
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
-
falls das Gerät nicht nach den
vorstehenden Anweisungen gewartet,
ihm Gewalt oder anderweitig Schaden
zugefügt worden ist;
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern
im Stromnetz entstanden sind;
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen,
die nicht von uns autorisiert sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht zur Änderung
des Produkts ohne vorherige Ankündigung
vor.
IMPORTEUR
Adexi AB
Adexi A/S
Unter Vorbehalt gegenüber Druckfehlern.
19
PL
WPROWADZENIE
-
-
Nie korzystaç z urzàdzenia na wolnym
powietrzu.
Nie dopuszczaç do zwisania przewodu
na kraw´dzi sto∏u lub blatu, lub jego
kontaktu z goràcà powierzchnià.
Nie umieszczaç urzàdzenia na lub w
pobli˝u palników gazowych lub
elektrycznych oraz w nagrzanym
piekarniku. Nie stawiaç dzbanka na
palniku kuchenki gazowej lub
elektrycznej.
Ekspresu do kawy nie nale˝y u˝ywaç w
sposób odmienny od przewidzianych
dlaƒ zastosowaƒ w gospodarstwie
domowym.
W celu od∏àczenia od pràdu nale˝y
wyjàç wtyczk´ z gniazdka, chwytajàc jà
za obudow´, nie za przewód. Nie wolno
ciàgnàç za przewód ani go skr´caç.
Przed rozpocz´ciem parzenia nale˝y
sprawdziç, czy dzbanek umieszczony
jest prawid∏owo na podgrzewaczu.
Przed wyj´ciem pojemnika na filtr
nale˝y odczekaç do momentu jego
ostygni´cia.
Nie nale˝y przesuwaç urzàdzenie ani
dotykaç jego goràcych elementów
podczas procesu parzenia.
Przed pierwszym u˝yciem ekspresu do
kawy nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
do∏àczonà instrukcjà obs∏ugi.
Zaleca si´ zachowanie instrukcji na
wypadek, gdyby zaistnia∏a potrzeba
skorzystania z niej w przysz∏oÊci.
-
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZE¡STWA
Przy u˝ywaniu urzàdzeƒ elektrycznych
nale˝y zawsze przestrzegaç podstawowych
zaleceƒ odnoÊnie bezpieczeƒstwa obs∏ugi,
co mo˝e zapobiec niebezpieczeƒstwu
po˝aru, pora˝enia pràdem elektrycznym
i/lub obra˝eniom cia∏a:
-
-
-
Przed u˝yciem ekspresu nale˝y
przeczytaç ca∏à instrukcj´.
-
Nie dotykaç goràcych elementów
urzàdzenia. U˝ywaç uchwytów lub
ga∏ek.
-
-
-
-
-
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ywane przez
dzieci lub w ich pobli˝u tylko pod
nadzorem osób doros∏ych.
Gdy urzàdzenie nie jest u˝ywane oraz
przed jego czyszczeniem nale˝y
od∏àczyç wtyczk´ od gniazdka
elektrycznego. Przed
monta˝em/demonta˝em
-
-
-
Nie stawiaç urzàdzenia na dywanie ani
na winylowym obrusie.
Nie w∏àczaç zasilania, jeÊli w zbiorniku
nie ma wody.
Zbiornik nape∏niaç wy∏àcznie zimnà
wodà.
poszczególnych cz´Êci lub przed
czyszczeniem urzàdzenia poczekaç na
jego och∏odzenie.
-
-
Nie u˝ywaç ekspresu do kawy z
uszkodzonym przewodem lub wtyczkà
sieciowà, ani w przypadku
niesprawnoÊci lub uszkodzenia samego
urzàdzenia. Urzàdzenie nie zawiera
elementów przeznaczonych do
samodzielnej naprawy przez
u˝ytkownika.
Korzystanie z akcesoriów
nieoryginalnych lub nie zalecanych
przez producenta urzàdzenia mo˝e byç
niebezpieczne.
20
WYKAZ ELEMENTÓW
-
-
W∏ó˝ z powrotem pojemnik na wod´,
sprawdê, czy jest prawid∏owo
zamocowany i zamknij pokryw´.
NaciÊnij przycisk zwalniajàcy. UmieÊç w
pojemniku sto˝kowy filtr papierowy o
rozmiarze 1x4. Nasyp do papierowego
filtra ˝àdanà iloÊç mielonej kawy.
W∏ó˝ pojemnik na filtr z powrotem na
miejsce.
1. Dzbanek
2. Pokrywa dzbanka
3. Wy∏àcznik
4. Wskaênik poziomu wody
5. Os∏ona pojemnika na filtr
6. Blokada kapania
7. Pojemnik na filtr
5.
-
7.
-
-
UmieÊç dzbanek pod blokadà kapania.
6.
2.
NaciÊnij przycisk parzenia. Zapali si´
czerwony wskaênik. Oznacza to, ˝e
rozpoczà∏ si´ cykl parzenia kawy.
1.
-
-
Po zakoƒczeniu procesu parzenia
ekspres wy∏àczy si´ automatycznie.
Aby zaparzyç wi´cej kawy zaraz po
pierwszym parzeniu, odczekaj 3-4
minuty na och∏odzenie si´ urzàdzenia i
zastosuj si´ do wskazówek powy˝ej.
4.
3.
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
URZÑDZENIA
-
Po zakoƒczeniu parzenia kawy wyjmij
wtyczk´ przewodu zasilajàcego z
gniazdka.
Przed zaparzeniem pierwszego dzbanka
kawy zaleca si´ przeprowadzenie pe∏nego
cyklu parzenia przy u˝yciu wy∏àcznie zimnej
wody, bez kawy i papierowego filtra. Pozwoli
to usunàç kurz, który móg∏ zgromadziç si´
wewnàtrz urzàdzenia.
Wa˝ne: Nalewaç tylko zimnà wod´.
Ekspres przystosowany jest do u˝ywania
wy∏àcznie zimnej wody.
KORZYSTANIE Z DZBANKA
Na pokrywie znajduje si´ wskaênik. (Hvad
betyder dette, Erik, hvis det er en pil, sa
foreslar jeg "direction indicator" istedet.)
Po zaparzeniu kawy nale˝y mocno zakr´ciç
pokryw´ w celu utrzymania wysokiej
temperatury kawy w dzbanku. Aby nalaç
kawy z dzbanka, naciÊnij czerwony przycisk
umo˝liwiajàcy nalewanie.
OBS¸UGA EKSPRESU DO KAWY
-
Ustaw ekspres do kawy na p∏askiej,
równej powierzchni, np. blacie
kuchennym. Pod∏àcz urzàdzenie do
gniazdka elektrycznego.
BLOKADA KAPANIA
Ekspres do kawy posiada funkcj´
zapobiegajàcà kapaniu. W dowolnym
momencie cyklu parzenia mo˝na na chwil´
wyjàç dzbanek z urzàdzenia i nalaç goràcà
kaw´ do fili˝anki. Proces parzenia zostanie
przerwany, a z pojemnika na filtr przestanie
kapaç kawa. Aby wznowiç proces parzenia,
wystarczy z powrotem umieÊciç dzbanek na
podgrzewaczu.
-
Otwórz pokryw´ zbiornika na wod´.
Nalej odpowiednià iloÊç wody. Pami´taj,
˝e do ekspresu mo˝na nalaç wi´cej
wody ni˝ do dzbanka. Na pojemniku na
wod´ zaznaczony jest w∏aÊciwy poziom
wody.
-
UWAGA: Upewnij si´, ˝e iloÊç wody
NIE przekracza poziomu "8-10" na
wskaêniku poziomu wody z boku
zbiornika, w przeciwnym razie kawa
mo˝e wylaç si´ z dzbanka.
Nie nale˝y wyjmowaç dzbanka na d∏u˝ej ni˝
30 sekund.
21
CZYSZCZENIE
-
-
Ponownie w∏àcz ekspres i przepuÊç
przezeƒ pozosta∏à cz´Êç roztworu.
-
Przed przystàpieniem do czyszczenia
Pozostaw ekspres na 10 minut w celu
jego sch∏odzenia, a nast´pnie oczyÊç
jego przewody nape∏niajàc dzbanek
zimnà wodà. Przelej zawartoÊç dzbanka
do zbiornika na wod´ i w∏àcz ekspres.
Powy˝szà procedur´ nale˝y powtórzyç
trzykrotnie.
nale˝y zawsze upewniç si´, ˝e ekspres
zosta∏ od∏àczony od sieci i jest
sch∏odzony.
-
-
Dzbanek i pojemnik na filtr mo˝na
czyÊciç w wodzie z dodatkiem myd∏a.
Podstaw´ ekspresu do kawy nale˝y
przetrzeç mi´kkà, lekko wilgotnà
szmatkà. Do czyszczenia nie nale˝y
stosowaç druciaków lub innych
materia∏ów Êciernych, poniewa˝ mogà
one zarysowaç lub uszkodziç farb´ na
obudowie urzàdzenia.
OCHRONA RODOWISKA
Urzàdzenia elektryczne niezdatne do
dalszego u˝ytku powinny byç utylizowane w
sposób zapewniajàcy jak najmniejszà
szkod´ dla Êrodowiska naturalnego i
zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami. W
wi´kszoÊci przypadków niesprawne
urzàdzenie mo˝na oddaç do najbli˝szego
punktu lub zak∏adu utylizacji odpadów.
ODWAPNIANIE
- Odk∏adanie si´ kamienia mo˝e
doprowadziç do zatkania instalacji
wewnàtrz ekspresu do kawy. Aby
zagwarantowaç optymalne dzia∏anie
ekspresu, nale˝y regularnie usuwaç
pozostawiany przez wod´ osad
mineralny. Nagromadzony osad mo˝e
spowodowaç zatkanie ekspresu. Aby
zapobiec takiej sytuacji, przynajmniej
raz w miesiàcu nale˝y dokonywaç
odwapniania ekspresu - w tym celu
mo˝na skorzystaç z proponowanego
poni˝ej "domowego" sposobu.
GWARANCJA NIE MA ZASTOSOWANIA
W NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKACH:
-
JeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y
przestrzegane.
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie
konserwowane lub u˝ytkowane, bàdê
zosta∏o w inny sposób uszkodzone.
JeÊli uszkodzenie lub nieprawid∏owe
dzia∏anie by∏o skutkiem niew∏aÊciwej
dystrybucji.
JeÊli naprawy lub jakiekolwiek
modyfikacje urzàdzenia zosta∏y
dokonane przez osoby
-
-
-
-
JeÊli woda w miejscowych wodociàgach
jest bardzo twarda, czyszczenie
ekspresu powinno odbywaç si´ co dwa
tygodnie. Cz´ste czyszczenie mo˝e
poprawiç smak kawy oraz skróciç czas
jej przygotowywania.
nieupowa˝nione.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za
ewentualne b∏´dy typograficzne.
-
-
"Domowy" sposób czyszczenia:
Z uwagi na ciàg∏y rozwój naszych produktów
w zakresie zarówno ich funkcjonalnoÊci, jak i
wzornictwa, firma zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian produktu bez
uprzedzenia.
Nalej 1 litr kwasu octowego do dzbanka.
Nape∏nij dzbanek zimnà wodà. Przelej
zawartoÊç dzbanka do zbiornika na
wod´.
-
-
UmieÊç dzbanek na podgrzewaczu.
W∏àcz ekspres do kawy.
Pozwól, aby oko∏o po∏owa roztworu
zosta∏a przepuszczona przez ekspres
do kawy. Nast´pnie wy∏àcz ekspres na
oko∏o 10 minut.
IMPORTER
Adexi AB
Adexi A/S
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
22
RU
ВВЕДЕНИЕ
-
Не допускайте свисания
электрического шнура со стола или
стойки или его соприкосновения с
горячими поверхностями.
Перед началом использования
внимательно прочтите данную
инструкцию в целях ознакомления с
новой кофеваркой.
Сохраните это руководство для
использования в будущем.
-
Не ставьте кофеварку рядом с
горячей газовой или электрической
конфоркой или на нее, а также в
разогретую духовку. Никогда не
ставьте тepмoc на конфорку газовой
или электрической плиты.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
-
-
Эта кофеварка предназначена
только для домашнего
использования.
При использовании электрических
приборов необходимо соблюдать
основные меры безопасности, чтобы
уменьшить риск возникновения пожара,
поражения электрическим током и/или
получения травм. В числе этих мер:
Для отключения прибора, взявшись
за вилку, вытяните ее из розетки.
Никогда не дергайте за провод и не
сгибайте его.
-
Перед использованием прибора
прочитайте все инструкции.
-
Перед использованием всегда
проверяйте правильность установки
кружки на нагревающей
поверхности.
-
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте рукоятки
и ручки.
-
-
При использовании прибора детьми
или вблизи от них необходимо
тщательное наблюдение.
-
-
Перед тем, как извлечь корзинку для
фильтра из основного устройства,
дайте ей остыть.
Если прибор не используется или вы
собираетесь его чистить,
Во время приготовления кофе не
передвигайте прибор и не
обязательно отключите кофеварку,
вынув вилку из розетки. Перед тем,
как устанавливать или снимать
детали, и перед очисткой кофеварки
дождитесь, пока она остынет.
прикасайтесь к нагретым частям.
-
-
Не пользуйтесь кофеваркой на ковре
или виниловой скатерти.
Не подавайте напряжение на
кофеварку, если емкость для воды
пуста.
-
Не используйте кофеварку с
поврежденным шнуром или вилкой, а
также после сбоев в ее работе или
возникновения любых повреждений.
В кофеварке нет деталей,
-
Не наливайте в емкость для воды
никакую другую жидкость кроме
холодной воды.
обслуживание которых может
выполняться пользователем.
-
-
Использование удлинителей, не
рекомендованных фирмой -
изготовителем кофеварки, может
быть опасным.
Не пользуйтесь устройством на
открытом воздухе.
23
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
кофе может перелиться через края
кружки.
1. Кружка
-
-
Поставьте емкость для воды на
место, убедившись в ее правильной
фиксации, и закройте крышку
емкости для воды.
2. Крышка для кружки
3. Выключатель
4. Указатель уровня воды
5. Дверца корзины фильтра
6. Приспособление для остановки капель
Нажмите спускную рукоятку.
Вставьте бумажный фильтр
конической формы 1x4 в корзину
фильтра. Положите нужное
количество молотого кофе в
бумажный фильтр.
7. Корзина фильтра
5.
7.
6.
2.
-
-
Установите корзинку фильтра на
место.
1.
Поставьте тepмoc под
приспособление для остановки
капель.
4.
3.
-
Нажмите кнопку заваривания. При
этом должен загореться красный
индикатор. Это означает, что
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРИБОРА
процесс заваривания кофе начался.
-
-
После окончания заваривания
кофеварка отключится
автоматически.
Перед завариванием первой чашки кофе
рекомендуется налить сначала только
холодную воду, не добавляя молотого
кофе и не используя бумажного фильтра.
Это поможет удалить любую возможную
пыль внутри кофеварки.
Внимание: Используйте только
холодную воду. Кофеварка
предназначена для работы только с
холодной водой.
Если после этого вы хотите заварить
еще кофе, дайте кофеварке
остынуть в течение 3-4 минут, а
затем повторите перечисленные
выше действия.
-
Когда кофе заварен, выньте вилку
устройства из розетки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРУЖКИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ
На крышке есть указатель.
-
Установите кофеварку на ровную
горизонтальную поверхность,
например, на кухонный стол.
Включите прибор в розетку.
Крышка кружки должна быть плотно
закрыта, чтобы, после того как кофе
заварен, он оставался горячим. Чтобы
налить кофе из кружки нажмите
рычажок “Налить (eaѕy-to-pour)“.
-
Откройте крышку емкости для воды.
Налейте необходимое количество
воды. Следует учесть, что в
кофеварку помещается больше
воды, чем в тepмoc. Уровень воды
указывается на емкости для воды.
ФУНКЦИЯ ОСТАНОВКИ КАПЕЛЬ
Кофеварка имеет функцию остановки
капель. Во время заваривания можно в
любой момент временно снять тepмoc с
устройства и налить чашку горячего
кофе. Процесс заваривания будет
прерван, и из корзины фильтра не
-
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что вода
НЕ превышает деление “8-10“ на
указателе уровня воды на боку
емкости, так как в противном случае
24
выльется ни капли кофе. Процесс
заваривания возобновится, как только
вы поставите тepмoc обратно на
нагревающую поверхность.
Не снимайте тepмoc более чем на 30
секунд.
Очистка кофеварки в домашних
условиях:
-
Налейте в тepмoc одну кварту (0,95
л) белого уксуса. Затем долейте
холодной воды до полного
заполнения кружки. Вылейте воду с
уксусом в емкость для воды.
ОЧИСТКА
-
-
Поставьте тepмoc на нагревающую
поверхность. Включите кофеварку.
-
Перед каждой очисткой убеждайтесь
в том, что кофеварка отключена и
успела остыть.
Дайте половине этой смеси пройти
через кофеварку. Выключите
кофеварку примерно на 10 мин.
-
-
Кружку и корзину можно мыть в
горячей мыльной воде.
-
-
Снова включите кофеварку и дайте
второй половине смеси пройти через
нее.
Протрите основание кофеварки
мягкой, слегка влажной тканью. Ни в
коем случае не используйте
абразивные порошки или чистящие
средства, поскольку они царапают и
обесцвечивают декоративное
покрытие.
Дайте кофеварке остыть 10 минут, а
затем сполосните кофеварку, налив в
тepмoc холодной воды. Вылейте
воду в емкость для воды и включите
кофеварку. Повторите эту процедуру
3 раза.
УДАЛЕНИЕ НАЛЕТА МИНЕРАЛЬНЫХ
ВЕЩЕСТВ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
-
Минеральные отложения могут
засорить кофеварку. Чтобы
кофеварка работала без перебоев,
регулярно очищайте ее от накипи.
Минеральные отложения могут
накапливаться и засорять
Утилизацию вышедшего из строя
электронного прибора следует проводить
с наименьшим ущербом для окружающей
среды в соответствии с местными
правилами, установленными в вашем
муниципальном образовании. В
большинстве случаев существует
возможность сдать прибор в местный
центр по переработке отходов.
кофеварку. Чтобы избежать
засорения не реже раза в месяц
выполняйте процедуру очистки
кофеварки в домашних условиях,
описанную ниже.
-
Если в вашей местности вода
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
НА СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ
особенно жесткая, кофеварку
следует чистить каждые две недели.
Регулярная очистка может улучшить
вкус завариваемого кофе, а также
сократить время заваривания.
-
вышеуказанные пункты не
соблюдались;
-
в отношении прибора не велось
надлежащего ухода, была применена
сила, или он был поврежден каким-
либо иным образом;
-
-
в распределительной системе
имелись ошибки или неполадки;
прибор ремонтировался,
модифицировался или изменялся
иным путем лицом, на то не
уполномоченным.
25
Допустимы ошибки при печати.
В виду нашей постоянной работы по
улучшению функциональности и дизайна
наших товаров мы оставляем за собой
право изменять изделие без
предварительного уведомления.
ИМПОРТЁР
ADEKСИ А/Б
ADEKСИ А/С
Производитель и импортёр не несут
ответственности за возможные опечатки
в тексте.
26
27
|