Campbell Hausfeld Microcassette Recorder DG460300CK S User Manual |
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
See Warranty on page 7 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG460300CK S
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect
yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage!
Retain instructions for future reference.
Sirvase darnos la siguiente información:
Lista de Repuestos
-
-
-
Número del modelo
Código impreso
Descripción y número del repuesto
según la lista de repuestos
Número del
Repuesto
Descripción
Ctd.
Jig Saw
Hoja de la sierra
Puerto para polvo
Llave Allen de 3mm
Tornillos de fijación de la hoja (2)
DG025800AV
DG028100AV
DG026100AV
DG029000AV
1
1
1
2
BUILT TO LAST
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Description
General Power Tool
Safety Warnings
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Jigsaws are versatile tools capable of
cutting cleanly and accurately through
a wide range of materials, including
wood, metal, plastics, cardboard, and
leather. The jigsaw is a curve-cutting
machine with a multitude of features
that enable it to accomplish various
types of cuts. Plunge cutting is an
action unique to jigsaws. It allows you
to make cuts to material starting in the
middle of the workpiece.
Read all
safety
warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un
año
Save all warnings and instructions for
future reference.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production
Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
Unpacking
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro
del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
General Safety
Information
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES,
ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para
uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos estados no se permiten
limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es
aplicable.
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se
permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta
limitación o exclusión no es aplicable
This
product
or its power cord contains chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
Danger
indicates
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de
instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de
seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
5. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Warning
indicates
Specifications
Tool
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or
serious injury.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar
adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
Voltage
120V 60Hz
3.0 A
MANUAL
Caution
indicates
Power Rating
Speed
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
500 - 3000 spm
3.75 lbs (1.7 kg)
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
proper use of the equipment.
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
Weight
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the saw.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
Maximum Capabilities
Notice
indicates
Depth of cut
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
Wood
Steel
2-1/8"
1/4"
45°
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted
también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
Cutting Angles
0
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713102AV 12/06
For parts, product & service information
24 Sp
visit www.chpower.com
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CK
If the blade becomes twisted or
misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and
jump back toward operator.
vez que haya cortado el bolsillo,
acérquese a la esquina desde la
dirección contraria y corte el ángulo.
de metal usando un paño con aceite.
Después de usar, deseche
adecuadamente el paño con aceite
para evitar riesgos de incendio.
• Cuando corte metal sujete el material
con abrazaderas, continúe lentamente
y use las velocidades más bajas.
• No doble, tuerza ni fuerce la hoja. Si
la sierra salta o se balancea, use una
hoja con dientes más finos. Si la hoja
parece obstruida cuando corte
materiales blandos, use una hoja con
dientes más gruesos.
• Para un corte más fácil, lubrique la
hoja con cera para corte, si hubiese
disponible, o aceite para corte
cuando corte acero. El metal delgado
debe colocarse entre dos láminas de
madera o debe sujetarse firmemente
con abrazaderas a una sola pieza de
madera (la madera sobre el metal).
• Dibuje el diseño o las líneas de corte
en la parte superior de madera.
Cuando corte aluminio extruido o
hierro en ángulo, sujete el trabajo
con una prensa de tornillo y corte
cerca de las mordazas de la prensa.
• Cuando corte tuberías y el diámetro
sea mayor que la profundidad de la
hoja, corte la pared de la tubería y
luego introduzca la hoja en el corte
girando la tubería mientras corta.
Keep
General Power Tool
Funcionamiento (Cont.)
RECORTES/ CORTE DEL AGUJERO
Los recortes se pueden hacer de dos
modos:
cutting
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
Safety Warnings (Cont’d.)
CORTES DE BOLSILLO
6. NEVER hold piece being cut in your
hands or across your leg. It is
important to support the work
properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
7. Wear ear protection when using the
tool for extended periods. Prolonged
exposure to high intensity noise can
cause hearing loss.
8. Make sure that all nails have been
pulled from workpiece before starting
cutting operation.
9. This saw is not designed to cut hollow
pipe. Perform cuts on approved
materials only.
10.Do not touch metal parts of saw while
cutting in blind areas. Blind spots like
walls and floors may contain live
electric wires.
11.Do not touch metal parts of saw or
blade immediately after use. Parts will
be hot and can cause serious burn.
Los cortes de bolsillo se hacen en el
medio de la pieza de trabajo cuando
no pueden cortarse desde un borde.
Se pueden comenzar con un orificio
pretaladrado o la sierra vertical puede
crear un punto de inicio (corte por
penetración).
Los cortes por penetración no se
recomiendan para materiales más
duros como el acero y no se deben
usar las hojas de calar para cortes
por penetración.
1. Haciendo un orificio inicial:
Use the
power
Kickback is the result of tool misuse
and/ or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given
below:
1. Maintain a firm grip with both
hands on the saw and position your
body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
Para los cortes internos sin un corte
de entrada desde el borde, haga un
orificio inicial de 12 mm (1/2") o más
de diámetro con un taladro.
tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Introduzca la hoja en este orificio
y comience a cortar.
2. Corte por penetración:
El corte por penetración es útil y ahorra
tiempo cuando se hacen aberturas
toscas en materiales blandos.
No intente cortar por penetración
materiales duros tales como el acero.
CORTES POR PENETRACIÓN
1. Si el corte en bolsillo es de líneas
rectas, no se necesita un orificio
pretaladrado.
2. Incline la herramienta hacia adelante
sobre el borde delantero de la base
con la hoja ubicada apenas encima de
la superficie de la pieza (Figura 3).
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
2. Some wood contains preservatives
which can be toxic. Take extra care
to prevent inhalation and skin
contact when working with these
materials. Request and follow all
safety information available from
your material supplier.
3. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
4. Avoid cutting nails. Inspect
workpiece for any nails and remove
them before operation.
CORTES EN CÍRCULO
Una guía de corte en círculo puede
ayudarlo para cortar círculos. El corte
se debe preparar con un orificio
pretaladrado o un leve corte por
penetración próximo a la línea de
corte. Si usa una guía, asegúrese de
que cumpla con las instrucciones de la
sierra vertical y del fabricante.
2. When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason,
release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the
blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw
backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of
blade binding.
CALADOS
Se pueden realizar trabajos complicados
con una sierra vertical usando una hoja
de calado. Asegúrese de que la hoja se
utilice de acuerdo a las instrucciones del
fabricante.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not
force the
3. When restarting a saw in the
workpiece, center the saw blade in
the kerf, or cut, and check that saw
teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it
may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
CORTE DE METALES
• Cuando corte piezas de trabajo de
metal, sujete el material con
abrazaderas y corte cerca del punto
de sujeción para reducir la posibilidad
de que se tuerza y la vibración.
• Si la hoja comienza a vibrar o a hacer
un ruido excesivo, reemplace la hoja
con una hoja para cortes en metal
que tenga dientes más finos.
• Para metales blandos, la hoja se
puede obstruir por lo tanto use una
hoja con dientes más gruesos.
• Los conductos, hierro en ángulo
o tuberías se deben sujetar en una
prensa de tornillo y cortar lo más
cerca posible de la prensa.
• Los metales de hoja delgada deben
colocarse entre dos tablas de madera
o se deben colocar sobre tablones de
madera más gruesos, como madera
terciada y el diseño o diagramado se
debe poner encima. Esto permite
cortar el metal sin problemas y evita
el desgarro del material de metal.
• La hoja se puede lubricar para
facilitar el corte. Use una barra
de cera para corte, si hubiese
disponible, y use aceite para corte
cuando corte acero.
5. Do not cut hollow pipe.
6. Do not cut oversize workpiece.
Do not
use the
7. Check for the proper clearance
beyond the workpiece before
cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
8. Make sure the blade is not
contacting the workpiece before
the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10.Do not leave the tool running. Operate
the tool only when hand-held.
11.Always switch off and wait for the
blade to come to a complete stop
before removing the blade from the
workpiece.
12.Do not touch the blade or the
workpiece immediately after
operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
No utilice el adaptador de aspiración
cuando corte metal. Las virutas de
metal estarán calientes y podrían
causar un incendio.
power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
4. Support large panels to minimize
the risk of blade pinching and
kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports
must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
CORTE DE LÁMINAS
Mientras la hoja de la sierra corta en la
dirección ascendente, la superficie más
cercana a la placa de la zapata podría
astillarse.
1. Utilice una hoja de sierra con
dientes finos.
2. Corte desde la superficie posterior
de la pieza (lado terminado hacia
abajo).
3. Para minimizar el astillado, sujete
la pieza con madera de desecho
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Figura 3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set
blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and
kickback.
3. Aplique presión sobre la herramienta
de modo que el borde delantero de
la base no se mueva cuando
encienda la herramienta y
suavemente baje la parte trasera de
la herramienta con lentitud.
4. Una vez que la sierra alcanza la
velocidad máxima, bájela
lentamente en la pieza de trabajo.
5. Mientras la hoja perfora la pieza,
baje lentamente la base de la
herramienta hacia la superficie de la
pieza de trabajo.
6. Mantenga ambas manos sobre la sierra
mientras esté cortando.
6. Blade depth and bevel adjusting
locking levers must be tight and
secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
o aglomerado por ambos lados de la
pieza y corte con la pieza en el medio.
CAUSES AND USER PREVENTION
OF KICKBACK:
Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece
toward the operator.
TERMINACIÓN DE BORDES
Para recortar los bordes o hacer ajustes
dimensionales, haga correr la hoja
apenas por los bordes de corte.
7. Use extra caution when making a
“Pocket Cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can
cause kickback.
Maintain
power
tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poor-
ly maintained power tools.
AJUSTE DEL CORTE DIAGONAL
Siempre asegúrese de que la
herramienta esté apagada. Desenchufe
la herramienta. El pie puede ajustarse
hasta 45°, soltando los pernos de ajuste
de corte diagonal, en la parte inferior
de la sierra.
8. Be cautious of pitchy, knotty, wet or
warped stock. These are most likely
to create pinching conditions and
possible kickback.
When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf, or cutting slot,
closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator.
7. Complete el corte de manera normal.
8. Para 90° u otras esquinas en ángulo,
corte hasta la esquina luego retroceda
antes de redondear la esquina. Una
• La porción expuesta de la barra de
la sierra se debe mantener limpia.
Elimine frecuentemente los restos
22 Sp
3
Operating Instructions and Parts Manual
DG460300CK
• Ciertas hojas son útiles para diferentes
tipos de cortes y materiales. Asegúrese
de que la hoja en uso esté aprobada
por el fabricante para la operación que
se está llevando a cabo.
• Mida todos los cortes a realizar para
asegurarse de que están claramente
marcados.
• Encienda la sierra y deje que alcance el
valor de velocidad establecido antes de
tocar el material.
• Cuando haya completado el corte,
deje que la sierra se detenga por
completo antes de retirarla del
material de trabajo.
• Si está sosteniendo la sierra con
ambas manos, no correrá riesgo de
cortárselas con la hoja. Sostenga la
sierra con firmeza para evitar perder
el control. NUNCA coloque la mano
delante de la hoja de la sierra ya que
la sierra podría saltar hacia adelante
sobre su mano.
• Cuando siga curvas, corte lentamente
de modo que la hoja pueda cortar
cruzado a la veta. Esto le dará un corte
preciso y evitará que la hoja se desvíe.
• No intente alcanzar nada debajo del
trabajo. No intente retirar el material
de corte cuando la hoja se esté
moviendo.
• NUNCA sostenga una pieza que está
cortando en sus manos ni sobre sus
piernas. Es importante apoyar el
trabajo correctamente para
desbloquear de inmediato simplemente
presionando una vez más el botón de
encendido/ apagado.
Pre-Operation
Ensamblaje
1. On/Off Switch
2. Lock Button
3. Safety Guard / Dust
Guard
4. Saw Blade Holder Bolts
5. Base
6. Dust Extraction Port
7. Dust Extraction
Attachment
2
1
Proper planning can prevent accidents
when using power tools. Plan your cuts
ahead of actually doing them. Mark a
cutting line on the work piece to ensure
you know the direction you need to
take while using the tool.
(Continuación)
CORTE DE PANELES Y TABLAS
3. Ajuste el perno girando hacia la
derecha para asegurar la hoja.
Los paneles grandes y las tablas largas
se curvan o doblan si no están sujetados
correctamente. Si intenta cortar sin nivelar
ni sujetar la pieza de trabajo
correctamente, la hoja tenderá a atascarse,
provocando un contragolpe. Sujete los
paneles grandes. Asegúrese de definir la
profundidad del corte para que solamente
pueda cortar a través de la pieza de
trabajo, no a través de los soportes.
• Siempre sujete la pieza de trabajo en
forma segura en un caballete de
aserrar o banco.
• Siempre mantenga la base a nivel de la
pieza de trabajo. De lo contrario podrá
romper la hoja, lo cual puede resultar en
lesiones graves. Avance muy lentamente
con la herramienta cuando corte curvas
o cale. Forzar la herramienta puede
hacer que la superficie de corte se incline
y rompa la hoja.
4. Afloje los pernos de ajuste del corte
diagonal. Deslice el rodamiento del
soporte de la hoja hacia adelante
para que la hoja trabaje en la
ranura. Vuelva a apretar los pernos
de ajuste del corte diagonal.
Verifique este ajuste por cada
cambio de la hoja o ajuste del corte
diagonal.
Operation
Use safe-
ty equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard-hat, or hearing protection must be
used for appropriate condition.
8. Blade Support Bearing
Para quitar la hoja, siga el
procedimiento de instalación a la
inversa.
Safety
glasses
7
and ear protection must be worn dur-
ing operation.
3
6
Make sure
work is
4
5
Lubrique el rodillo ocasionalmente.
Previo al
Funcionamiento
La planificación adecuada puede evitar
accidentes al momento de usar
herramientas mecánicas. Planifique los
cortes con anticipación. Marque una
línea de corte en la pieza de trabajo
para asegurarse de saber la dirección
que debe tomar al usar la herramienta.
Base Angle
Degree Guide
held securely in vise or clamped in
place prior to starting operation. Loose
work may spin and cause bodily injury.
8
Figure 1
Keep
hands
forward so that the blade is riding in
the groove. Retighten the base
adjustment bolts. Check this
adjustment when ever the blade is
changed or the base is adjusted.Test
saw in a safe direction, away from
others, before beginning use with
new blade.
TIPOS DE CORTE
Cortes rectos
General Power Tool
Safety Warnings (Cont’d.)
away from cutting area and blade.
GENERAL OPERATION
Se puede lograr un corte recto fácilmente
sin usar un delimitador de corte o una
guía. Sujete con abrazaderas un borde
recto o una pieza de madera pareja sobre
la pieza de trabajo y guíe el borde de la
sierra contra éste. Complete el corte sólo
en una dirección.
• Before cutting, make sure the space
below the material to be cut is deeper
than the saw blade.
SERVICE
Have
your
• Face the good side of the material
down and secure it in a bench vise or
clamp it down.
power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Funcionamiento
To remove the blade, follow the
installation procedure in reverse.
• Certain blades are useful for
different types of cuts and materials.
Make sure the blade in use is
approved by the manufacturer for
the operation being performed.
minimizar la exposición corporal, el
atascamiento de la hoja o la pérdida
de control.
CORTES EN DIRECCIÓN DE LA VETA
Use equipo de seguridad. Siempre use
protección para los ojos. Se debe usar
máscara para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, o protección
de audición para la condición adecuada.
Assembly
Serrar es cortar a lo largo siguiendo
la veta. Seleccione la hoja adecuada para
su trabajo. Use una guía de corte para
cortes a lo largo de 4" de ancho o menos.
Occasionally lubricate the roller.
ATTACHING THE BLADE
CORTE CON UNA REGLA
Always unplug tool and place the
switch in the off position before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Use siempre una hoja de corte dura
cuando sea posible. Sujete una regla en
el trabajo de modo paralelo a la línea
de corte y a nivel con el lado del pie de
la sierra. Primero marque la línea de
corte y luego coloque la regla paralela
y a la misma distancia que entre la hoja
y el borde lateral del pie, o primero
marque el borde lateral del pie y luego
sujete la regla en la marca y paralela a
la línea de corte.
• Measure all cuts to be made and make
sure they are marked clearly.
CORTES CRUZADOS
Cortar cruzado es cortar transversalmente
a la veta. Seleccione la hoja adecuada
para su trabajo. Avance con la sierra
lentamente para evitar astillar la madera.
• If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
Hold the saw firmly to prevent loss of
control. NEVER place your hand
ahead of the saw blade since the saw
could jump forward over your hand.
Se deberán usar gafas de seguridad
durante la operación.
Always
clean out
CORTES DIAGONALES/EN ÁNGULO
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación. Si la pieza de trabajo está
floja puede girar y causar lesiones
corporales.
all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure
to do so may cause insufficient
tightening of the blade, resulting in a
serious personal injury.
Saw Blade
Holder Bolts
• Do not reach underneath the work.
Do not attempt to remove cut material
when blade is moving.
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y
desenchufada antes de inclinar la base.
Al cortar, mantenga el borde del pie de
la sierra a nivel contra la regla y plano
sobre la pieza de trabajo.
• Si usa un delimitador o guía,
asegúrese de que esté fijada con
seguridad y que cumpla con las
instrucciones del fabricante.
1. Loosen the two bolts
counterclockwise on the blade holder
with the allen wrench (see Figure 2).
2. With the blade teeth facing forward,
insert the blade into the blade holder
as far as it will go. Make sure that the
back edge of the blade fits into the
blade support bearing (see Figure 2) .
3. Tighten the bolt clockwise to secure
the blade.
• Turn the tool on without the blade
making any contact and wait until
the blade attains full speed. Then rest
the base flat on the workpiece and
gently move the tool forward along
the previously marked cutting line.
• When following curves, cut slowly so
the blade can cut through cross grain.
This will give you an accurate cut and
will prevent the blade from wandering.
Con la base inclinada, puede hacer
cortes en diagonal en cualquier ángulo
entre 0° y 45° (a izquierda o derecha).
Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja.
FUNCIONAMIENTO GENERAL
• Antes de cortar, asegúrese de que el
espacio debajo del material a cortar sea
más profundo que la hoja de la sierra.
• Coloque el lado bueno del material
hacia abajo y asegúrelo con una
prensa o mordaza.
Saw Blade -
Blade Teeth
Facing
Afloje los pernos que se encuentran en
la parte inferior de la herramienta con
una llave allen.
Forward
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/APAGADO
Al presionar el interruptor de encendido/
apagado y usar el botón de “bloqueo”,
se puede usar la sierra vertical de forma
continua. El botón de bloqueo se puede
Incline la base hasta obtener el ángulo
deseado. El borde de la carcasa del motor
indica el ángulo de la base mediante
graduaciones grabadas en la base.
• When cut is completed, allow saw to
come to a complete stop before
removing from work material.
4. Loosen the base adjustment bolts.
Slide the blade support bearing
Ajuste los pernos para asegurar la base.
Figure 2
21 Sp
4
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CK
7. Complete the cut in the normal
for your job. Use a rip fence for rips
4" wide or less.
1. Interruptor de
encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
al usuario a tener movimientos
descuidados.
2
Operation (Cont’d.)
CUTTING WITH A STRAIGHTEDGE
manner.
1
8. For 90° or other sharp corners, cut up
to the corner then back out before
rounding the corner off. Once opening
the pocket, approach the corner from
the opposite direction to square it off.
MANTENIMIENTO
CROSS-CUTTING
3. Protección de
seguridad / Protector
para polvo
4. Pernos del soporte de
la hoja de la sierra
5. Pie (Base)
6. Puerto de extracción
de polvo
7. Accesorio para
extracción de polvo
8. Cojinete de apoyo
de la hoja
Always use a rough cut blade when
possible. Clamp a straightedge on the
work parallel to the line of cut and
flush with the side of the saw base.
Either first mark the line of cut and
then position the straightedge parallel
and at the same distance as between
the blade and the side edge of the base
or first mark the side edge of the base
and then clamp the straightedge on the
mark and parallel to the cut line.
Cross-cutting is cutting across the
grain. Select the proper blade for
your job. Advance the saw slowly to
avoid splintering the wood.
Haga
que sólo
personal calificado preste mantenimiento
a su herramienta eléctrica y usando sólo
repuestos idénticos. Esto asegura que se
preserva la seguridad de la herramienta
eléctrica.
CIRCLE CUTS
BEVEL/ ANGLE CUTTING
A circle cutting guide can help assist in
the sawing of circles. The cut should be
prepared by a pre-drilled hole or a
slight plunge cut near the cutting line.
If using a guide, make sure it complies
with the jig saw and the
Always be
sure that
the tool is switched off and unplugged
before tilting the base.
Ensamblaje
CÓMO COLOCAR LA HOJA
• With the base tilted, you can make
bevel cuts at any angle between 0°
and 45° (left or right).
• Loosen the bolts on the underside of
the tool with an allen wrench.
• Tilt the base until the desired angle is
obtained. The edge of the motor
housing indicates the base angle by
graduations stamped on the base.
• Tighten the 2 bolts to secure the
base.
Manufacturer’s instructions.
Siempre desconecte la herramienta
y deje el interruptor en la posición de
apagado antes de hacer cualquier
armado, ajuste o de cambiar accesorios.
Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se active por accidente.
As you cut, keep the saw base edge
flush against the straightedge and flat
on the workpiece.
• If using a fence or guide, make sure it
is securely fastened and complies with
manufacturer’s instructions.
Scroll Cutting
Intricate work can be performed by a jig
saw using a scrolling blade. Make sure
that the blade being used according to
the manufacture’s instructions.
7
3
6
4
5
Guía de grados del
ángulo de la base
Metal Cutting
8
LOCK ON/OFF SWITCH
• When cutting metal workpieces,
clamp the material down and saw
close to the clamping point to reduce
bending and vibration.
• If the blade begins to vibrate or
chatter excessively, replace blade with
a metal cutting blade with finer teeth.
• For soft metals the blade can become
clogged so use a blade with coarser
teeth.
• Conduit, angle iron, or pipe should
be clamped in a vice and cut as close
to the clamp as possible
Figura 1
Pressing the ON/OFF switch and using
the “lock” button, the jig saw can be
used continually. The lock button can
be unlocked immediately by simply
pressing the on/ off button again.
Quite siempre las lascas o el material
extraño que se acumulen en la hoja
y/o en el soporte de la hoja. De lo
contrario, la hoja podrá no quedar lo
suficientemente ajustada, lo cual puede
resultar en lesiones personales graves.
atascada, puede salirse o provocar
un CONTRAGOLPE desde la pieza de
trabajo mientras se reinicia la sierra.
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Cutouts (Hole/ Pocket Cutting)
Pocket cuts are made in the middle of
the workpiece when it cannot be cut
from an edge. They can be made one
of two ways:.
4. Apoye bien los paneles grandes para
minimizar el riesgo de morder la hoja
y de CONTRAGOLPE. Los paneles
grandes tienden a curvarse por su
propio peso. Se deben colocar apoyos
a ambos lados debajo del panel,
junto a la línea de corte y cerca del
borde del panel.
CUTTING PANELS AND BOARDS
1. Afloje el perno girando hacia la
izquierda en el soporte de la hoja
usando la llave allen (ver Figura 2).
Large panels and long boards sag or
bend if they are not correctly supported.
If you attempt to cut without leveling
and properly supporting the workpiece,
the blade will tend to bind, causing
kickback. Support large panels. Be sure
to set the depth of the cut so that you
only cut through the workpiece, not
through the supports.
Eléctricas (contuación)
1. Boring a starting hole:
El CONTRAGOLPE es el resultado de un
mal uso de la herramienta y/o de
procedimientos o condiciones de
funcionamiento incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones
necesarias que se proporcionan
a continuación:
For internal cutouts without a lead-in
cut from an edge, pre-drill a starting
hole 12 mm (1/2") or more in diameter.
Insert the blade into this hole to start
your cut.
2. Con los dientes de la hoja hacia
adelante, introduzca la hoja en el
soporte de la hoja hasta el tope.
Asegúrese de que el borde trasero
de la hoja encaje en el cojinete de
apoyo de la hoja (ver Figura 2).
• Thin sheet metals should be
“sandwiched” between or laid on top of
tougher wood boards, like plywood,
and the design or layout set on top. This
allows the metal to be cut smoothly and
prevents tearing on the metal material.
• The exposed portion of the saw bar
must be kept clean. Wipe metal chips
away frequently by using an oily cloth.
After use, dispose of oily cloth
5. No utilice hojas desafiladas ni
dañadas. Las hojas desafiladas o en
mal estado producen que la entalla
se angoste causando fricción
excesiva, atascamiento de la hoja
y CONTRAGOLPE.
2. Plunge cutting:
1. Sostenga la sierra con firmeza con
las dos manos y posicione su cuerpo
y brazo de un modo que le permita
resistir las fuerzas de CONTRAGOLPE.
El operador puede controlar las
fuerzas de CONTRAGOLPE si toma
las precauciones necesarias.
Plunge cutting is useful and time-
saving in making rough openings in
softer materials. Plunge cutting is not
recommended for harder materials
like steel and scroll blades should
not be used for plunging.
PLUNGE CUTS
1. If the pocket cut is straight-lined, a
pre-drilled hole is not necessary.
2. Tilt the tool up on the front edge of
the base with the blade point
positioned just above the workpiece
surface (see Figure 3).
3. Apply pressure to the tool so that the
front edge of the base will not move
when you switch on the tool and gently
lower the back end of the tool slowly.
4. Once the saw reaches maximum
speed, lower it slowly into the
workpiece.
5. As the blade pierces the workpiece,
slowly lower the base of the tool
down onto the workpiece surface.
• Always clamp the work piece securely
on a saw horse or bench.
• Always hold the base flush with the
workpiece. Failure to do so may cause
blade breakage, resulting in a serious
injury. Advance the tool very slowly
when cutting curves or scrolling.
Forcing the tool may cause a slanted
cutting surface and blade breakage.
6. Los tornillos de ajuste de la base
deben estar ajustados y seguros
antes de hacer el corte. Si el ajuste
de la hoja se mueve durante el
corte, puede provocar atascamiento
y CONTRAGOLPE.
appropriately, to prevent fire hazards.
2. Cuando la hoja se atasque,
o cuando se interrumpa el corte
por algún motivo, libere el
• NEVER hold piece being cut in your
hands or across your leg. It is
important to support the work
properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
interruptor y sostenga la sierra sin
moverla sobre el material hasta que
la hoja se detenga por completo.
Nunca intente retirar la sierra del
trabajo ni tirar la sierra hacia atrás
mientras la hoja esté en movimiento
o puede haber un CONTRAGOLPE.
Investigue y tome acciones
7. Tenga extremo cuidado al hacer
un “Corte en bolsillo” en paredes
existentes u otras áreas ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar
objetos que pueden causar
CONTRAGOLPE.
Pernos del
soporte de la
hoja de la
sierra
TYPES OF CUTTING
Straight Cuts
8. Tenga cuidado con los materiales
inclinados, nudosos, húmedos
o deformados. Es muy probable
que estos materiales creen
condiciones de mordida y
posiblemente CONTRAGOLPE.
Hoja de
la sierra –
Los dientes
hacia
Without the use of a rip-fence or
guide, a straight cut can very easily be
made. Clamp a straight edge or even a
piece of wood to the workpiece and
guide the edge of the saw against it.
Complete the cut in one direction only.
correctivas para eliminar la causa
del atascamiento de la hoja.
3. Cuando reinicie una sierra en la
pieza de trabajo, centre la hoja de
la sierra en la entalla o corte y
verifique que los dientes de la sierra
no queden enganchados en el
adelante
9. Manténgase alerta. Cualquier
distracción puede provocar que
la hoja se tuerza o se atasque.
Los cortes repetitivos pueden llevar
6. Keep both hands on the saw while
cutting.
RIP-CUTTING
Ripping is cutting length wise with
the grain. Select the proper blade
Figure 3
material. Si la hoja de la sierra está
Figura 2
20 Sp
5
Operating Instructions and Parts Manual
DG460300CK
5. Utilice siempre hojas que tengan el
tamaño y los orificios de montaje de
la forma correcta. Las hojas que no
coincidan con la ferretería de
montaje de la sierra aumentarán el
riesgo de lesión al usuario y daño
a la herramienta.
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Operation (Cont’d.)
Maintenance
Use la
herramienta eléctrica, sus accesorios yUse
la brocas etc. de acuerdo con estas
instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
desea hacer. El uso de una herramienta
eléctrica para trabajos diferentes de
aquellos para los cuales ha sido diseñada,
puede resultar en una situación peligrosa.
3. To minimize splintering, clamp a
piece of scrap wood or hardboard to
both sides of the workpiece and saw
through this sandwich.
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
• When cutting metal, clamp material
down. Proceed slowly and use lower
speeds.
Eléctricas (contuación)
FINISHING EDGES
• Do not twist, bend, or force the blade.
If the saw jumps or bounces, use a
blade with finer teeth. If the blade
seems clogged when cutting soft metal,
use a blade with coarser teeth.
• For easier cutting, lubricate the blade
with a stick of cutting wax, if available,
or cutting oil when cutting steel. Thin
metal should be sandwiched between
two pieces of wood or tightly clamped
on a single piece of wood (wood on
top of the metal).
• Draw the cut lines or design on the
top piece of wood. When cutting
aluminum extrusion or angle iron,
clamp the work in a bench vise and
saw close to the vise jaws.
• When sawing tubing that has a
diameter larger than the blade is
deep, cut through the wall of the
tubing and then insert the blade into
the cut rotating the tube as you saw.
To trim edges or make dimensional
adjustments, run the blade lightly
along the cut edges.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
If the tool does not start or operate
properly, return the tool to a service
facility for repairs.
No intente alcanzar lugares
fuera de alcance. Mantenga
un buen soporte y equilibrio
en todo momento. Esto le permitirá un
mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para ninguna
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
No fuerce
la
BASE ADJUSTMENT
Cleaning
herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para cada
aplicación. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y en
forma más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada.
Always be sure that the tool is switched off.
Unplug tool. The base can be adjusted up
to 45° by loosening the base adjustment
bolts on the underside of the saw (Figure 4).
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Motor vents and
switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt
to clean by inserting pointed objects
through openings. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
2. Algunas maderas contienen
conservadores que pueden ser
tóxicos. Tenga especial cuidado para
evitar la inhalación y el contacto de la
piel con estos materiales. Solicite
y cumpla con toda la información de
seguridad disponible por parte de su
proveedor de materiales.
3. Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza
de trabajo en busca de clavos y quítelos
antes de comenzar a trabajar.
5. No corte caños huecos.
6. No corte piezas de tamaño excesivo.
7. Verifique que haya espacio suficiente
detrás de la pieza de trabajo antes de
cortar, de modo que la hoja no golpee
el piso, banco, etc.
8. Asegúrese de que la hoja no entre
en contacto con la pieza antes de
presionar el interruptor de
encendido.
9. Mantenga las manos alejadas de las
piezas móviles.
10.No deje la herramienta en
funcionamiento. Haga funcionar
la herramienta sólo cuando la esté
sosteniendo.
11.Cuando apague la herramienta
espere siempre a que la hoja se
detenga por completo antes de
quitarla de la pieza.
12.No toque la hoja ni la pieza de
trabajo inmediatamente después del
trabajo; pueden estar
Vístase
adecuadamente. No use alhajas ni
vestimenta suelta. Mantenga su cabello,
vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles. Las alhajas, las prendas
sueltas, y el cabello largo pueden
Align to the desired angle on
calibrated quadrant. Then tighten base
adjustment bolts (2). Because of the
increased amount of blade
engagement in the work and
decreased stability of the base, blade
binding may occur.
No use
la
herramienta si el interruptor no la
enciende o no la apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
quedar atrapados en las partes móviles.
Keep the saw steady and the base
firmly on the workpiece.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Si se
proporcionan dispositivos para la
conexión a sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
queden conectados y se usen
adecuadamente. El uso de colectores de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
Antes de
hacer
DUST EXTRACTION
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o de guardar una herramienta
eléctrica, desconecte el enchufe del
suministro de corriente y/o la batería
de la herramienta eléctrica. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se active por
accidente.
Clean cutting operations can be
performed by connecting this tool to a
vacuum cleaner. Insert the hose of the
vacuum cleaner into the hole at the
rear of the tool.
Do not
use
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
vacuum adapter when cutting metal. Metal
filings will be hot and may cause a fire.
1. Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada cuando
realice una operación en la que la
herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
Al entrar en contacto con un cable
de corriente las piezas metálicas de
la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
2. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo ni contra otras
partes de su cuerpo cuando corte.
Do not
use
SAWING LAMINATES
LUBRICATION
vacuum adapter when cutting metal.
Metal filings will be hot and may cause
a fire inside the vacuum.
As the saw blade cuts on the upward
stroke, splintering may occur on the
surface closest to the shoe plate.
1. Use a fine-tooth saw blade.
2. Saw from the back surface of the
workpiece (finished side down).
For your continued safety and
electrical protection, lubrication and
service on this tool should ONLY be
performed by an AUTHORIZED
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE
CENTER.
Almacene
las
herramientas eléctricas desactivadas
fuera del alcance de niños y no permita
que personas que no estén
familiarizadas con herramientas
eléctricas o con estas instrucciones,
hagan funcionar una herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Dust
extraction
cannot be performed or has reduced
effectivity when making bevel cuts.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Base Adjustment Bolts
Tool
service
Preste
mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Verifique que las piezas
móviles no estén desaliñadas ni
bloqueadas, que no haya piezas rotas y
que no exista ningún otro problema
que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas
que no tienen un mantenimiento
adecuado.
must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
Base angled
No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de trabajo
repetitivos pueden causar lesiones a las
manos y brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad,
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of
electrical shock or injury.
extremadamente calientes y podrían
quemarle la piel.
3. Trabaje siempre en un
área bien ventilada. Use
una máscara para polvo
y gafas de seguridad
aprobadas por OSHA.
4. Mantenga las manos alejadas
de las piezas móviles.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE POR PARTE DEL
USUARIO:
El CONTRAGOLPE es una reacción
repentina de una hoja de sierra mordida,
atascada o mal alineada, provocando
que una sierra fuera de control se
levante y salga de la pieza de trabajo.
Base flat at 0°
(dotted line)
Mantenga
sus
herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas
de corte con un mantenimiento adecuado
y con bordes de corte afilados se atasquen
y además son más fáciles de controlar.
Figure 4
19 Sp
6
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CK
2. No use un cable de extensión a menos
que sea absolutamente necesario. El
uso de un cable de extensión
inadecuado puede resultar en un
riesgo de incendio y choque eléctrico.
Si se debe usar un cable de extensión,
asegúrese de lo siguiente:
• Que las clavijas del enchufe del cable
de extensión tengan el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas.
• Si el cable de extensión va a usarse en
exteriores debe estar marcado con el
sufijo “W-A” o “W” después de la
designación del tipo de cable para
indicar que es apto para usarse en
exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
3. No la exponga a la lluvia, nieve
o heladas. Si entra agua dentro de
una herramienta a motor, el riesgo
de choque eléctrico aumenta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Los enchufes de la
herramienta eléctrica deben
Eléctricas (contuación)
coincidir con el tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas a
tierra (aterradas). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo de
choque eléctrico.
Replacement Parts List
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
3. No use vestimenta suelta, bufandas
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles
Description
Part Number
Qty
- Part description and number as
shown in parts list
Saw Blade
Dust Port
3mm Allen Wrench
Blade set screws (2)
DG025800AV
DG028100AV
DG026100AV
DG029000AV
1
1
1
2
y provocar graves lesiones personales.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Evite el
contacto
corporal con las superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para ser usados con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
6. Nunca accione la herramienta si no
está aplicada a un objeto de trabajo.
Los accesorios deben colocarse en
forma segura. Los accesorios sueltos
pueden causar lesiones graves.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la hoja se quiebre o se recaliente.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
No
exponga
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
las herramientas a motor a la lluvia ni
a superficies mojadas. Si entra agua
dentro de una herramienta a motor, el
riesgo de choque eléctrico aumenta.
SEGURIDAD PERSONAL
Trate el
cable con
Manténgase alerta, preste atención a
lo que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
cuidado. No utilice nunca el cable para
llevar, halar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes
filosos o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja cualquier
herramienta a motor puede dar como
resultado graves lesiones personales.
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes, no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
Cuando
acciona
una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de extensión
apto para el uso en exteriores. El uso
de un cable apto para exteriores
reduce el riesgo de choque eléctrico.
Use equipo de protección
personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de
protección como máscara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección para los oídos, usado
en las condiciones adecuadas, reduce el
riesgo de lesiones personales.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE
TRABAJO
Mantenga
el área
de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u obscuras
propician los accidentes.
Si no es
posible
evitar el uso una herramienta eléctrica
en un lugar de mucha humedad, use un
suministro de energía protegido de
corrientes residuales (GFCI – con
interruptor de descarga a tierra). El
uso de un interruptor de circuito con
descarga a tierra (GFCI) reduce el
riesgo de choque eléctrico.
Evite
que se
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
encienda accidentalmente. Verifique que
el interruptor se encuentre en la
posición de apagado (off) antes de
conectar el suministro de energía y/o la
batería, recoger o transportar la
herramienta. Transportar una
herramienta eléctrica con el dedo sobre
el interruptor o suministrar corriente a
herramientas con el interruptor en
posición de encendido (on) favorece la
ocurrencia de accidentes.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
No haga funcionar la
herramienta eléctrica en
entornos explosivos, como
por ejemplo cuando haya polvo, líquidos
o gases inflamables. Las herramientas
eléctricas hacen chispas que pueden
encender los vapores o el polvo.
Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polarizado (un borne del enchufe es más
ancho que el otro). Este enchufe calzará
en un solo sentido en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no calza
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
completamente en el tomacorriente, dé
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.
Mantenga
alejados
a los observadores y niños mientras
hace funcionar una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
Retire
toda
1. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
llave de ajuste u otro tipo de llave
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave o llave de ajuste
que quede sujetada a una parte
rotatoria de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones personales.
manera a algún daño o tensión.
18 Sp
7
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460300CK S
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CKS
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels !
Conserver ces instructions comme référence.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Scie sauteuse
Sierra vertical
BUILT TO LAST
BUILT TO LAST
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
Description
Les scies sauteuses sont des outils
polyvalents pouvant couper
proprement et exactement une variété
de matériaux, y compris le bois,
le métal, les plastiques, le carton et le
cuir. La scie sauteuse est une machine
à coupe curviligne avec une multitude
de fonctions permettant d’offrir divers
types de coupes. La coupe en plongée
est une action unique des scies
Descripción
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas Eléctricas
Las sierras verticales son herramientas
versátiles capaces de atravesar
limpiamente y con precisión una gran
variedad de materiales, incluyendo
madera, metal, plásticos, cartón y cuero.
La sierra vertical es una máquina de corte
en curvas con una variedad de
características que le permiten obtener
varios tipos de corte. El corte por
penetración es una característica exclusiva
de las sierras verticales. Le permite cortar
el material comenzando en medio de la
pieza de trabajo.
Lire tous
Lea
todas las
les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
advertencias y todas las instrucciones.
El no cumplir con las advertencias
e instrucciones puede causar un
choque eléctrico, incendio y/o lesiones
personales graves.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
sauteuses. Elle permet des coupes pour
des matériaux commençant au centre
de la pièce de travail.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia futura.
La palabra “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a una
herramienta eléctrica accionada por
la red eléctrica (por medio de cable)
o a una herramienta eléctrica
Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Para desempacar
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
accionada por baterías (sin cable).
2. Seules les personnes familières avec ces
règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser la scie.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
2. Sólo se les debe permitir usar la sierra
a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Informaciones
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Generales de Seguridad
Cuando corta lija, taladra
o pule materiales como por
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
lunettes de
sécurité et une protection des
Porter des
ejemplo madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
oreilles pendant son fonctionnement.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil
et mener à de graves blessures.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Especificaciones
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Este
producto,
Herramienta
Voltaje
120V 60Hz
o su cordón eléctrico, contiene productos
químicos conocidos por el estado de
California como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Spécifications
Outil
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
Clasificación
de corriente
Ésto le
indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
3,0 A
Tension
120 V 60 Hz
3,0 A
Velocidad sin carga
Peso
500 - 3000 rpm
3,75 lbs 1,7 kg
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Puissance nominale
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
Vitesse au ralenti
tr/min
500 à 3 000
Capacidades máximas
Profundidad de corte
Madera
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Ésto le
indica que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
Poids
1,7 kg (3,75 lb)
5,4 cm (2-1/8")
6,4 mm (1/4")
45°
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con este
Capacités maximum
Profondeur de coupe
Bois
Acero
producto. Familiarícese con
1. Lire attentivement tous les
manuels, y compris celui de
ce produit. Bien se
MANUAL
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
Ángulos de corte
0
los controles y el uso
adecuado del equipo.
5,4 cm (2 1/8 po)
6,4 mm (1/4 po)
MANUAL
Acier
familiariser avec les
commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Angles de coupe
0
45°
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713102AV 12/06
17 Sp
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713102AV 12/06
8 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460300CK
réduiront le risque de choc électrique.
3. Ne pas exposer à la pluie, à la neige
ou au gel. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles
et mener à de graves blessures.
Eviter
tout
Garantie Limitée
contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
1. DURÉE : À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
SÉCURITÉ DES PERSONNES
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone : (800) 543-6400
Rester
vigilant,
regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du
produit Campbell Hausfeld.
Ne pas
exposer
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou
fabriqué par le garant.
6. Ne jamais déclencher si l’outil
n’est pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables qui
se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
Ne pas
maltraiter
le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Utiliser un équipement de
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux,
industriels ou de locations, aucune garantie ne s’applique. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations
précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait mener
au bris ou à la surchauffe de la lame.
Lorsqu’on
utilise un
outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits
ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
Eviter
tout
démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Si
l'usage
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire
fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de
n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
10. Ne pas mettre les mains près
ou sous les pièces mobiles.
d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Conserver
a zone
de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Les outils à double isolement sont dotés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche entre dans
une prise polarisée d’une seule manière.
Si la fiche n’entre pas entièrement dans
la prise, l’inverser et l’insérer à nouveau.
Retirer
toute clé
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement,
au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de
validité de la garantie.
Ne pas faire fonctionner les
1. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir des
dommages ou un stress quelconque.
outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service
Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
Maintenir
les
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
S’habiller
de
enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des
droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province,
d’un État ou d’un Pays à l’autre.
• Les broches de la fiche de la rallonge
sont du même nombre,de même
taille et forme que celles de la fiche.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La rallonge est bien câblée et en bon
état de fonctionnement électrique.
Il faut que les fiches de l’outil
• Si l’on utilise une rallonge à l’extérieur,
elle doit porter le suffixe “W-A” ou
“W” selon la désignation du type de
cordon pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
9 Fr
16 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460300CK
10.Ne pas toucher de pièces métalliques
de la scie en coupant dans les coins en
retrait. Ces coins comme les murs et
les planchers peuvent contenir des fils
électriques sous tension.
11.Ne pas toucher de pièces métalliques
de la scie ou de la
lame immédiatement après l’usage.
Les pièces seront chaudes et peuvent
causer de graves brûlures.
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
Directives De Sécurité
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
(Suite)
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
Liste de Pièces de Rechange
- Numéro de Modèle
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux
poussières.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a
été conçu.
No de Pièce
Qté
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Description
1. Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail lorsque
l’outil pourrait entrer en contact avec
un câblage caché. Un contact avec un
fil « sous tension » rendra les pièces
de métal exposées de l’outil « sous
tension » et produira un choc pour
l’opérateur.
2. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail à
une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en coupant.
Lame de scie
DG025800AV
DG028100AV
DG026100AV
DG029000AV
1
1
1
2
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Orifice de poussière
Clé Allen de 3 mm
Vis de fixation de lame (2)
2. Certains bois contiennent des
agents de conservation qui
pourraient être toxiques.
Attention d’éviter toute inhalation
et contact avec la peau en
travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
Attn: Customer Service
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Ne pas
forcer
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Notes
3. Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
Ne pas
utiliser
l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
Ne pas abuser ce produit.
Toute exposition excessive à la
vibration, tout travail dans les positions
encombrantes et les motions de travail
à répétition peuvent provoquer des
blessures aux mains et aux bras.
Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent
un malaise, un engourdissement,
un fourmillement ou une douleur et
consulter un médecin.
4. Éviter de couper les clous. Inspecter
la pièce de travail pour tout signe
de clous et les retirer avant
d’utiliser.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
5. Ne pas couper de tuyau creux.
6. Ne pas couper de pièce de travail
surdimensionnée.
7. Vérifier le dégagement au-delà de
la pièce de travail avant de couper
pour que la lame ne frappe pas le
plancher, l’établi etc.
3. Toujours travailler dans
un endroit bien ventilé.
Porter un masque anti-
poussières homologué
OSHA et des lunettes de sécurité.
4. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
Conserver
les outils
8. S’assurer que la lame n’est pas en
contact avec la pièce de travail
avant de mettre l’appareil en
marche.
à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
5. Toujours utiliser les lames avec la
bonne taille et la bonne forme de
trous de montage. Les lames qui ne
sont pas associées à la quincaillerie de
montage de la scie augmenteront le
risque de blessure à l’utilisateur et de
dommages à l’outil.
6. NE JAMAIS tenir la pièce à couper
dans les mains ou sur votre jambe.
Il est important de supporter
correctement le travail pour réduire
l’exposition du corps, le grippage de
la lame ou la perte de contrôle.
7. Porter une protection pour les oreilles
en utilisant l’outil pour de longues
périodes. Une exposition prolongée
à des bruits de fortes intensités peut
provoquer des pertes auditives.
9. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner.
Faire fonctionner l’outil seulement
lorsqu’il est à la main.
Observer
la
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
11. Toujours éteindre l’outil et
attendre que la lame s’arrête
complètement avant d’essayer
de retirer la lame de la pièce de
travail.
12. Ne pas toucher la lame ou la pièce
de travail immédiatement après
le travail car elle pourrait être
extrêmement chaude et pourrait
brûler la peau.
Garder
affûtés
et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
CAUSE ET PRÉVENTION DE
L’UTILISATEUR DU RECUL :
Le RECUL est une réaction soudaine
à une lame de scie pincée, accrochée
ou mal alignée provoquant le
8. S’assurer que tous les clous sont tirés
de la pièce de travail avant de
commencer à couper.
9. Cette scie n’est pas désignée pour
couper les tuyaux creux. Exécuter les
coupes seulement sur des matériaux
approuvés.
Utiliser
l’outil,
soulèvement de la scie incontrôlée puis
la sortie hors de la pièce vers l’opérateur.
les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de
Le RECUL est le résultat de la mauvaise
utilisation de l’outil et / ou de
10 Fr
15 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460300CK
1
1. Interrupteur
marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
Fonctionnement (suite)
Directives De Sécurité
2
Boulons d’ajustement en biseau
(Suite)
mauvaises procédures ou conditions
d’opération et peut être évité en
suivant les précautions appropriées
indiquées plus bas :
3. Dispositif de protection
de sécurité /
Pare-poussière
4. Boulons de porte-lame
de scie
5. Base
6. Orifice d’extraction
de poussière
7. Accessoire d’extraction
de poussière
8. Rouleau de support
de lame
L’extraction de poussière ne peut pas
être exécutée ou a une efficacité
réduite efficacité pendant les coupes
en biseau.
Base à angle
1. Maintenir une prise ferme des deux
main de la scie et positionner le corps
et le bras pour permettre de résister
aux forces de RECUL. Ces forces se
contrôlent par l’opérateur en suivant
les bonnes précautions.
2. Lorsque la lame grippe ou en
interrompant une coupe pour toute
raison, dégager l’interrupteur et
tenir la scie immobile dans le
matériau jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement. Ne jamais
essayer de retirer la scie du travail ni
reculer la scie tandis que la lame est
en marche sinon il pourrait y avoir un
RECUL. Vérifier et prendre les
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Base plat à 0°
(ligne pointillée)
7
Si l’outil continue à ne pas démarrer
3
Figure 4
ou fonctionner correctement,
retourner l’outil à une installation
de service pour sa réparation.
6
4
5
Guide de degré
d’angle de base
En réparant ou faisant l’entretien d’un
outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
pièces non autorisées ou ne pas suivre
les instructions d’entretien peut mener
à un risque d’incendie, de choc
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
8
Nettoyage
Figure 1
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Les leviers
de verrouillage et les évents du moteur
doivent rester propres et libres de
toute matière étrangère. Ne pas
essayer de les nettoyer en insérant des
objets pointus par les ouvertures.
Garder les poignées des outils propres,
sèches et libres d’huile ou de graisse.
Utiliser seulement un savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil
en restant loin de tous les contacts
électriques.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
nettoyage au chlore, ammoniaque et
détergents résidentiels contenant de
l’ammoniaque.
mesures correctrices voulues pour
éliminer le grippage de la lame.
LUBRIFICATION
Pour votre sécurité continue et une
protection électrique, la lubrification
et l’entretien de cet outil NE doivent
être effectués que par UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL
HAUSFELD.
peuvent créer chez l’utilisateur des
mouvements imprudents.
4. Desserrer les boulons d’ajustement du
biseau. Glisser le roulement de
3. En redémarrant une scie sur la pièce,
centrer la lame de scie dans le trait
ou la coupe et vérifier que les dents
de scie ne sont pas engagées dans le
matériau. Si la lame de scie grippe,
elle peut marcher ou RECULER de la
pièce si la scie est redémarrée.
4. Supporter les larges panneaux pour
réduire le risque de pincement de
la lame et de RECUL. Les larges
panneaux tendent à s’affaisser sous
leurs propres poids. Des supports
doivent être placés sous le panneau
des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées
ou endommagées. Les lames mal
placées ou affûtées produisent un
trait de coupe étroit provoquant une
friction excessive, un grippage de
lame et un RECUL.
support de la lame en avant pour que
la lame travaille dans la rainure.
Resserrer les boulons d’ajustement du
biseau. Vérifier cet ajustement pour
chaque changement de la lame ou
ajustement du biseau.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
électrique ou de blessures.
Faire
entretenir
l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des piècesde
rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur
le fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Pour retirer la lame, suivre la procédure
d’installation dans le sens contraire.
Assemblage
INSTALLER LA LAME
Lubrifier le rouleau à l’occasion.
Toujours débrancher l’outil et placer
l’interrupteur en position d’arrêt (off)
avant tout assemblage, ajustement ou
changement d’accessoires. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation
qualifié. L’entretien ou les réparations
non effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
6. Les vis d’ajustement de la base
doivent être serrées et bien en place
avant de couper. Si l’ajustement de
lame se déplace pendant la coupe,
il pourrait y avoir grippage et RECUL.
7. Attention pendant une « coupe en
poche » dans les murs actuels ou
autres endroits borgnes. La lame qui
ressort peut couper des objets qui
peuvent provoquer le RECUL.
8. Attention au matériau dense,
noueux, humide ou déformé. Ils sont
les plus susceptibles de créer des
conditions de pincement et des
RECULS possibles.
9. Rester vigilant. Toute distraction
peut provoquer une torsion ou un
grippage. Les coupes à répétition
Toujours retirer les copeaux ou les
matières étrangères collées à la lame
et/ou au porte-lame. Le non-respect
de cette directive pourrait mener à un
resserrement insuffisant de la lame
et donc à des blessures graves.
Boulons de
porte-lame
de scie
1. Desserrer les boulons dans le sens
antihoraire sur le porte-lame avec
la clé allen (voir la figure 2).
Lame de scie -
dents de lame
face vers
2. Avec les dents de lame face vers
l’avant, insérer la lame dans le porte-
lame aussi loin que possible. S’assurer
que le bord arrière de la lame s’ajuste
dans le rouleau de support de lame
(voir la figure 2).
l’avant
3. Resserrer le boulon dans le sens horaire
pour fixer la lame bien en place.
Figure 2
11 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460300CK
bien pincé sur une seule pièce de bois
• Toujours tenir la base pour affleurer
à la pièce de travail. Le non-respect
de cette directive pourrait mener au
bris de lame et donc à des blessures
graves. Faire avancer la scie très
lentement dans les courbes ou en
découpant. Forcer l’outil pourrait
mener à une surface de coupe
• Mettre l’outil en marche sans lame
pour les matériaux plus durs comme
l’acier et les lames de découpage ne
devraient pas être utilisées pour les
coupes en plongée.
Pré-Fonctionnement
Fonctionnement (suite)
2. Coupe en plongée:
en contact et attendre que la lame
atteigne sa pleine vitesse. Déposer
ensuite la base à plat sur la pièce de
travail et déplacer délicatement
l’outil vers l’avant le long de la ligne
de coupe marquée précédemment.
(bois sur le dessus du métal).
Une bonne planification peut prévenir
les accidents en utilisant les outils
électriques. Planifier les coupes à
l’avance du travail. Marquer une ligne
de coupe sur la pièce de travail pour
s’assurer de la bonne directive en
utilisant l’outil.
• Tracer des lignes de coupe ou des
designs sur la pièce de bois du
dessus. En coupant l’extrusion
d’aluminium ou les cornières, pinces
le travail dans un étau et scier près
des mâchoires de l’étau.
• En sciant les tubes et si le diamètre
est plus large que la profondeur de
lame, couper à travers la paroi du
tube, puis insérer la lame dans la
coupe en tournant le tube en sciant.
La coupe en plongée est utile et fait
gagner du temps pour les ouvertures
à taille rude dans des matériaux mous.
Ne pas essayer de coupe en plongée
dans des matériaux durs comme l’acier.
COUPES EN CERCLE
Un guide de coupe en cercle peut aider à
scier en cercle. La coupe doit être
préparé par un trou pré-percé ou une
coupe un peu en plongée près de la
ligne de coupe. Si l’on utilise un guide,
s’assurer qu’il soit conforme à la scie
sauteuse et aux instructions du fabricant.
• En suivant les courbes, couper
lentement pour que la lame puisse
couper à travers le fil tranché.
Ceci fournira une coupe exacte
et empêchera la lame de dévier.
penchée et au bris de lame.
COUPES EN PLONGÉE
• NE JAMAIS tenir la pièce à couper
dans les mains ou sur votre jambe. Il
est important de supporter
correctement le travail pour réduire
l’exposition du corps, le grippage de
la lame ou la perte de contrôle.
Fonctionnement
1. Si la coupe en couloir est à ligne
droite, il n’est pas nécessaire d’avoir
un trou pré-percé.
2. Pencher l’outil vers le haut sur le
bord avant de la base avec la pointe
de lame positionnée juste au-dessus
de la surface de la pièce de travail
(Figure 3).
• À la fin de la coupe, laisser la scie
s’arrêter entièrement avant de la
retirer du matériau.
COUPE DE DÉCOUPAGE
Le travail complexe s’exécute avec une
scie sauteuse utilisant une lame de
découpage. S’assurer que la lame est
utilisée conformément aux instructions
du fabricant.
Utiliser l’équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Il faut utiliser un masque
antipoussière, des souliers de sécurité
antidérapants, un casque de protection
ou une protection auditive selon les
conditions.
TYPES DE COUPE
Coupes droites
Ne pas utiliser l’adaptateur d’aspirateur
en coupant le métal. Les limages de
métal seront chauds et peuvent
provoquer un incendie.
COUPER AVEC UNE RÈGLE
DE VÉRIFICATION
Toujours utiliser une lame à taille rude
si possible. Pincer une règle de
Une coupe droite est très facile à faire
sans utiliser de guide ou de guide
longitudinal. Pincer un bord droit ou
même une pièce de bois à la pièce de
travail et guider le bord de la scie contre
la pièce. Couper dans une seule direction.
COUPE DE MÉTAL
SCIER DES STRATIFIÉS
vérification sur le travail parallèlement
à la ligne de coupe et affleurant avec
le côté du base de la scie. Soit marquer
d’abord la ligne de coupe, puis
positionner la règle de vérification
parallèle et à la même distance
qu’entre la lame et le bord de côté
du base ou marquer d’abord le bord
de côté du base et pincer la règle de
vérification sur la marque parallèle
à la ligne de coupe.
• En coupant les pièces de travail de
métal, pincer le matériau et scier
près du point pincé pour réduire le
pliage et la vibration.
Tandis que la lame de scie coupe en
montant, il pourrait y avoir des
écaillages sur la surface la plus proche
de la plaque de semelle.
1. Utiliser une lame de scie à dentures
fines.
2. Scier de la surface arrière de la pièce
de travail (côté fini vers le bas).
3. Pour réduire l’écaillage, pincer une
pièce de bois de rebus ou de bois dur
des deux côtés de la pièce de travail
et scier à travers ce sandwich.
Porter des lunettes de sécurité et une
protection des oreilles pendant son
fonctionnement.
COUPE LONGITUDINALE
• Si la lame commence à vibrer ou
brouter excessivement, remplacer la
lame avec une lame de coupe de
métal avec des dentures plus fines.
• Pour les métaux mous, la lame peut
se bloquer, utiliser alors une lame
aux grosses dentures.
• Les conduits, les cornières ou les
tuyaux doivent être pincés dans un
étau et coupés aussi près de l’étau
que possible.
• Les métaux en feuilles minces devraient
être placés en « sandwich » entre ou
déposés sur des planches de bois plus
robustes, comme le contreplaqué et le
motif ou la configuration placée dessus.
Ceci permet de couper le métal plus
facilement et empêche la déchirure du
métal.
Le délignage est une coupe en long
selon le grain. Choisir la bonne lame
pour l’emploi. Utiliser un guide
longitudinal pour le délignage de 10,16
cm (4 po) de largeur ou moins.
S’assurer que le travail est bien en
place dans l’étau ou pincé en place
avant de commencer le travail.
Le travail mal installé pourrait tourner
et provoquer des blessures.
SCIAGE EN TRAVERS
En coupant, garder le bord du base
de scie affleurant contre la règle de
vérification et à plat sur la pièce de
travail.
• Si l’on utilise un guide, s’assurer qu’il
soit bien attaché et conforme aux
instructions du fabricant.
Le sciage en travers est une coupe
en travers du grain. Choisir la bonne
lame pour votre application.
Faire avancer la scie lentement pour
éviter l’écaillage du bois.
Figure 3
BORDS DE FINITION
Garder les mains loin de l’aire de coupe
et de la lame.
Pour tailler les bords ou apporter des
ajustements dimensionnels, passer la lame
délicatement le long des bords de coupe.
3. Appliquer de la pression sur l’outil
pour que le bord avant de la base ne
se déplace pas en mettant l’outil en
marche et abaisser délicatement et
lentement l’extrémité arrière de l’outil.
4. Après que la scie atteint la vitesse
maximum, la réduire lentement dans
la pièce de travail.
5. Tandis que la lame perce la pièce de
travail, abaisser lentement la base de
l’outil sur la surface de la pièce de
travail.
6. Garder les deux mains sur la scie
pendant la coupe.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
• Avant de couper, s’assurer que l’espace
sous le matériau à couper est plus
profond que la lame de scie.
• Placer le bon côté du matériau face
vers le bas et le fixer dans un étau
d’établi ou le pincer.
• Certaines lames sont utiles pour
différents types de coupes et de
matériaux. S’assurer que la lame
utilisée est approuvée par le fabricant
pour l’opération en cours.
• Mesurer toutes les coupes à faire et
s’assurer qu’elles sont marquées
clairement.
COUPE EN BISEAU/EN BIAIS
AJUSTEMENT DU BISEAU
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
DE VERROUILLAGE
Appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt et utiliser le bouton
de « verrouillage » et la scie sauteuse
peut être utilisée continuellement.
Le bouton de verrouillage peut être
déverrouillé immédiatement en
pressant tout simplement à nouveau
le bouton marche/arrêt.
Toujours s’assurer que l’outil est éteint.
Débrancher l’outil. Le base s’ajuste
jusqu’à 45° en desserrant le bouton
d’ajustement en biseau sous la scie.
Toujours s’assurer que l’outil est éteint
et débrancher avant de pencher la base.
Avec la base penchée, on peut faire des
coupes en biseau à tout angle entre
0 et 45° (gauche ou droite).
Aligner l’angle voulu sur le secteur
corrigé. Resserrer ensuite les boutons
d’ajustement en base. À cause de
l’engagement de lame accru sur le travail
et la stabilité réduite du base, la lame
pourrait gripper.
• La partie exposée de la barre de scie
doit être gardée propre. Essuyer
fréquemment les copeaux métalliques
en utilisant un chiffon huileux. Après
l’utilisation jeter de manière
appropriée le chiffon huileux pour
éviter les dangers d’incendie.
Desserrer les boulons sous l’outil avec
la clé allen.
Pencher la base jusqu’à ce qu’on
atteigne l’angle en biseau recherché.
Le bord du boîtier du moteur indique
l’angle de base par des repères
étampés sur la base.
COUPE DE PANNEAUX ET DE
PLANCHES
Garder la scie fixe et le base fermement
sur la pièce de travail.
7. Terminer la coupe de manière normale.
8. Pour les coins à 90° ou autres coins
prononcés, découper jusqu’au coin
puis ressortir avant de tourner le
coin. Après avoir ouvert le couloir,
approcher le coin de la direction
opposée pour équerrer.
• En coupant du métal, utiliser un
serre-joint, procéder lentement et
utiliser des vitesses moins rapides.
• Ne pas tourner, plier ou forcer la
lame. Si la scie saute ou rebondit,
utiliser une lames aux dentures plus
fines. Si la lame semble se bloquer en
coupant les métaux mous, utiliser
alors une lame aux grosses dentures.
• Pour faciliter la coupe, lubrifier la lame
avec un bâton de cire de coupe,
si disponible et utiliser de l’huile de
coupe en coupant l’acier. Le métal mince
devrait être placé en « sandwich » entre
ou déposé sur deux pièces de bois ou
• Si les deux mains tiennent la scie,
elles ne peuvent pas être coupées
par la lame. Tenir fermement la scie
pour éviter la perte de contrôle. NE
JAMAIS placer la main devant la
lame de scie puisque la scie pourrait
sauter vers l’avant sur la main.
• Ne pas se pencher sous le travail.
Ne pas essayer de retirer le matériel
coupé lorsque la lame est en
mouvement.
Les larges panneaux et les longues
planches s’affaissent ou plient si elles
ne sont pas supportés correctement.
Si l’on essaie de couper sans niveler et
sans supporter correctement la pièce,
la lame aura tendance à gripper,
provoquant un recul. Supporter les
larges panneaux. S’assurer de régler la
profondeur de coupe pour ne couper
qu’à travers la pièce, non pas les
supports.
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
Des opérations de coupe franche
peuvent être effectuées en connectant
cet outil à un aspirateur. Insérer le
boyau de l’aspirateur dans le trou à
l’arrière de l’outil.
Resserrer les boulons pour fixer la base
bien en place.
DÉCOUPES/ COUPE DE TROU
Les découpes se font de deux manières :
1. Aléser un trou de départ :
Pour les découpes internes sans
coupe de départ d’un bord,
pré-percer un trou de démarrage de
12 mm (1/2 po) ou plus de diamètre.
COUPE EN POCHE
Les coupes en poche se font au milieu
de la pièce lorsqu’elle ne peut pas être
coupée d’un bord. Ils peuvent
commencer à un trou pré-percé ou la
scie sauteuse peut créer le point de
départ (coupe en plongée).
Ne pas utiliser l’adaptateur d’aspirateur
en coupant le métal. Les limages de
métal seront chauds et peuvent
provoquer un incendie à l’intérieur
de l’aspirateur.
• Toujours bien pincer la pièce sur un
établi ou un chevalet de sciage.
Insérer la lame dans ce trou pour
démarrer votre coupe.
Cette coupe n’est pas recommandée
12 Fr
13 Fr
|