Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
DB338R/DB338RB
BD239R/BD239RG
DB238R
RDS-EON/FM/MW/LW RADIO CD COMBINATION
•
COMBINÉ RADIO RDS-EON/FM/PO/GO CD AVEC
•
UKW-MPX/MW/LW-RADIO-CD-KOMBINATION
MIT RDS-EON
•
SINTOLETTORE CD RDS-EON/FM/MW/LW
•
RDS-EON/FM/MW/LW TUNER MET CD
•
COMBINACIÓN DE RADIO DE RDS-EON/FM/MW/LW Y
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
•
KOMBINERAD RDS-EON/FM/MV/LV-RADIO OCH CD
•
COMBINAÇÃO DE AUTO-RÁDIO DE RDS-EON/
FM/OM/OC E LEITOR DE CDs
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................. 20
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 21
2. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE DESTOUCHES .............................................................................................. 22
Nom des touches et leurs fonctions............................................................................................... 22
Rubriques d’affichage .................................................................................................................... 23
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 23
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 24
5. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 25
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 25
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 28
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 29
Fonctionnement des CD ................................................................................................................ 32
6. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 34
7. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 35
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................ 144
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
19
1. PRÉCAUTIONS
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est
pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-
mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout ter-
rain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni
aucun autre véhicule à usage spécial.
Pour Les véhicules VW et Audi
1. Si vous installez le combiné autoradio sur
un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur,
coupez bien le fil de la voiture pour
raccorder la borne A-5. (Vous risquez de
provoquer une panne si vous ne coupez pas
le fil.) Après avoir coupé le fil, recouvrez
l'extrémité avant du fil avec du ruban isolant
pour éviter les courts-circuits.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la
mise en route du chauffage, de la condensa-
tion risque de se former sur le disque ou sur
les pièces optiques du lecteur et d’empêcher
le bon déroulement de la lecture. Si de la
condensation s’est formée sur le disque, es-
suyez le disque avec un chiffon doux. Si de
la condensation s’est formée sur les pièces
optiques du lecteur, attendez environ une
heure avant d’utiliser le lecteur pour que la
condensation puisse s’évaporer naturelle-
ment et permettre un fonctionnement nor-
mal.
Remarque:
Avant de couper le fil, débranchez le câble -
(négatif) de la batterie de voiture.
2. Si vous raccordez également l’appareil
principal à un amplificateur externe,
raccordez REMOTE de l’amplificateur
externe au fil préalablement coupé sur le
côté du connecteur coupé.
3. La position du fusible a déjà été modifiée
sur les modèles Volkswagen pour permettre
l'installation sur ces véhicules.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui pro-
voque de fortes vibrations peut entraîner des
interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS AP-
PORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRES-
SÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT
ANNULENT LA GARANTIE.
20
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
Manipulation des disques compacts
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
Utilisez exclusivement des disques compacts
portant le label
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD
ou d’endommager le lecteur de CD.
.
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo-
gonale ou des disques compacts d’autres formes.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo-
querait des anomalies de fonctionnement ou
des dommages.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensi-
bles aux niveaux élevés de température et
d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW
la lecture risque de ne pas être possible.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• Les disques neufs présenteront certaines as-
pérités sur les bords. Avec ces disques, l’ap-
pareil peut ne pas fonctionner ou le son s’in-
terrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez
les aspérités sur le pourtour du disque.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques do-
tés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endom-
mager le disque ou de provoquer une panne
du mécanisme interne.
Stylo-bille
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
Aspérités
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directe-
ment à la chaleur d’un appareil de chauffage.
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un
stylo ou un crayon.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la sa-
leté, essuyez le disque en ligne droite avec un
chiffon sec, en procédant du centre du disque
vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs anti-
électricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques com-
pacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque com-
pact spécial, laissez le disque sécher complè-
tement avant de l’utiliser.
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
21
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
2.
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
[
]
RPT
[
]
CD SLOT
[
]
SCN
[
]
[
]
Q
RELEASE
[
]
DIRECT
[ ]
Z
[
]
FNC
[
]
]
RDM
[
TA
[
]
A-M
[
]
SS
[
]
BND
[
]
PS/AS
[
],[
]
d
a
[
]
DISP
[
]
ROTARY
[
]
PTY
[
]
AF
[
]
s
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
5
DB3 3 8 R/
DownBloDa2d3 9fRro/ DmB2W3 8wRw.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [FNC]
• Appuyez sur cette touche pour mettre l'appa-
Touche [s]
• Lit le CD ou effectue une pause en mode CD.
reil sous tension.
Touche [AF]
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 se-
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonc-
tion AF (Fréquence alternative) en ou hors
service.
conde ou plus pour mettre l'appareil hors tension.
• Commute le mode de fonctionnement entre le
mode radio, etc.
• Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, la
fonction "régionale" se met en ou hors service.
Touche [RELEASE]
• Appuyez sur cette touche pour retirer le cla-
vier de commande amovible.
Touche [DISP]
• Appuyez sur la touche [DISP] tout en mainte-
nant la touche [BAND] enfoncée pour
commuter les données de l’affichage (affi-
chage principal, affichage de l’horloge).
Touche [Z]
• Utilisez cette touche pour sélectionner l'un
des trois types de caractéristiques sonores
déjà enregistrés en mémoire. (Z-Enhancer)
Touche [PS/AS]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio.
[CD SLOT]
• Fente d'insertion de CD
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée,
elle effectue une mémorisation automatique.
Touche [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou
Bouton [ROTARY]
rappelle la station directement en mode radio.
• Réglez le volume en tournant le bouton dans
le sens des aiguilles d'une montre ou dans le
sens inverse.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque
plage en mode CD.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents ré-
glages.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée en mode CD.
Touche [a], [d]
• Sélectionne une station en mode radio ou sé-
lectionne une plage pendant la lecture d'un CD.
Touche [Q]
• Ejecte le CD chargé dans l'appareil.
• Maintenez pressée la touche pendant plus
d’une seconde pour sélectionner l’avance ra-
pide ou le retour rapide.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire en mode CD.
Touche [BND]
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d'at-
tente TA (Annonce sur la circulation routière).
• Sélectionne la gamme, ou commute sur la
syntonisation automatique ou à la syntonisa-
tion manuelle en mode radio.
Touche [SS]
• Lit la première plage en mode CD.
• Appuyez sur la touche [SS] tout en maintenant
la touche [BND] enfoncée, pour la fonction
d’économiseur d’écran en ou hors service.
Touche [A-M]
• Maintenez la touche enfoncée pendant une
seconde ou plus pour mettre la fonction MA-
GNA BASS EXTEND en/hors service.
Touche [PTY]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d'at-
tente PTY (Type de programme) ou les élé-
ments PTY.
• Utilisez cette touche pour commuter sur le
mode audio (ajustement des graves/aigus, ba-
lance/fader).
22
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
Rubriques D’affichage
Indication du renforceur-Z
Indication d’état de fonctionnement
• Les noms PS, les PTY, le CT (l’horloge),
etc. s’affichent.
Indication de canal préréglé (1 à 6)
: Indication de fonctionnement manuel
: Indication de fréquence alternative
: Indication régionale
: Indication de balayage
: Indication de répétition
: Indication de lecture aléatoire
: Indication d’annonces sur la circulation
routière
: Indication de programme d’informations
routières
: Indication de type de programme
: Indication de M-B EX
(MAGNA BASS EXTEND)
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de
s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra
normale.
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
23
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
Rangement du clavier DCP dans le
boîtier de clavier DCP
dans le boîtier CLAVIER DE COMMANDE
Saisissez le clavier DCP et dirigez-le comme re-
AMOVIBLE (DCP) pour le protéger des rayures.
présenté sur la figure ci-dessous, puis placez-le
Nous vous recommandons d’emporter le clavier
dans le boîtier de clavier DCP fourni avec l’ap-
de commande avec vous quand vous quittez vo-
pareil. (Vérifiez que le clavier DCP est orienté
correctement.)
tre voiture.
Retrait du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
DCP
1. Maintenez la touche [FNC] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour mettre l’appareil
hors tension.
2. Appuyez sur la touche [RELEASE].
Boîtier du DCP
[
]
Touche RELEASE
PRÉCAUTION
• Le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE
est très sensible aux chocs. Quand vous
l’enlevez, faites attention de ne pas le faire
tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de dégage-
ment et que le CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE est déverrouillé, il risque de
tomber sous l’effet des vibrations de la voi-
ture. Quand vous avez retiré le CLAVIER
DE COMMANDE AMOVIBLE, rangez-le tou-
jours dans son boîtier pour éviter de l’en-
dommager. (Voir la figure ci-dessous.)
Le clavier DCP est déverrouillé.
3. Retirez le CLAVIER DE COMMANDE AMO-
VIBLE.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au CLAVIER DE COMMANDE AMOVI-
BLE est une pièce extrêmement impor-
tante. Faites attention de ne pas l’abîmer
en appuyant dessus avec les ongles, un
tournevis, etc.
DCP
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE
1. Insérez le côté droit du CLAVIER DE COM-
MANDE AMOVIBLE dans l’appareil principal.
Panneau arrière du
clavier de commande
amovible (DCP)
Avant de l’appareil
principal
2. Insérez le côté gauche du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE dans l’appareil
principal.
Connecteur
DCP
2.
Connecteur de
l’appareil principal
Remarque:
DCP
• Si le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE est
sale, enlevez la saleté avec un chiffon doux et
sec.
1.
24
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
5. FONCTIONNEMENT
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Fonctionnement de base
Réglage du volume
PRÉCAUTION
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le vo-
lume; tournez-le dans le sens inverse pour dimi-
nuer le volume.
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son puis-
sant au moment de la mise sous tension ris-
que d’abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors ten-
sion avec le volume réglé à un niveau élevé
et que vous remettez l’appareil sous tension,
l’augmentation brusque du volume risque de
vous abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil.
Le niveau de volume se règle entre 0 (minimum)
et 33 (maximum).
Réglages du mode Audio
Appuyez sur la touche [A-M] pour sélectionner
le mode de réglage. Le mode change comme
suit chaque fois que vous appuyez sur la touche
[A-M]:
Mise sous/hors tension
BASS ➜ TREBLE ➜ BAL ➜ FAD ➜ Mode
précédent
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant
longtemps sans que le moteur de la voiture ne
tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pour-
rez plus démarrer le moteur et vous risquez de
raccourcir la durée de vie de la batterie.
Lorsque la fonction Renforceur-Z est en service,
vous ne pouvez pas sélectionner BASS (graves)
ni TRE (aigus).
1. Appuyez sur la touche [FNC].
Commutation de l’affichage
Maintenez la touche [BND] enfoncée et ap-
puyez sur la touche [DISP] pour sélectionner
l’affichage.
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allu-
ment. L’appareil se souvient du dernier mode
de fonctionnement et il commute automati-
quement sur ce mode.
L’affichage commute dans l’ordre suivant:
Principal ➜ Horloge (CT) ➜ Principal...
3. Maintenez la touche [FNC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
Affichage principal
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change
dans l’ordre suivant:
Affichage de l’horloge
MoMode radio ➜ Mode CD ➜ Mode radio ...
Remarque:
Affichage principal
• Si vous sélectionnez le mode CD alors qu’il n’y a
pas de disque dans l’appareil, l’indication “NO
DISC” apparaît sur l’affichage.
Si l’affichage commute sous l’action d’une autre
touche de fonction lorsque l’heure (CT) est affi-
chée, il reviendra automatiquement à l’heure
après l’opération.
L’exemple montre l’affichage du mode radio.
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
25
Fonctionnement de base
Réglage de la fonction Z-Enhancer
L’appareil possède 3 types d’effets de tonalité
enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui de
votre choix.
Réglage de la balance gauche-
droite
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BAL”.
Le réglage usine est “Z-EHCR OFF” (personna-
lisé utilisateur).
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le
sens inverse pour accentuer le son de
l’enceinte gauche.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [Z],
l’effet de tonalité change dans l’ordre suivant:
“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜
“Z-ENHANCER 3” ➜ “Z-EHCR OFF” ➜
“Z-ENHANCER 1” ...
Le réglage par défaut est “0”. (Plage de ré-
glage: L13 à R13)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus-
qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc-
tionnement voulu.
• Z-ENHANCER 1 : Les graves sont accentués.
• Z-ENHANCER 2 : Les aigus sont accentués.
• Z-ENHANCER 3 : Les graves et les aigus sont
accentués.
• Z-EHCR OFF
: Pas d’effet sonore
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“FAD”.
Ajustement des graves
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BASS”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer le
son des enceintes avant, et tournez-le dans
le sens inverse pour accentuer le son des
enceintes arrière.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer
les graves, ou dans le sens inverse pour at-
ténuer les graves.
Le réglage par défaut est “0”. (Plage de ré-
glage: F12 à R12)
Le réglage par défaut est “0”. (Plage de ré-
glage: -7 à +7)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus-
qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc-
tionnement voulu.
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus-
qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc-
tionnement voulu.
Mise en/hors service de MAGNA BASS
EXTEND
Pour régler MAGNA BASS EXTEND
Ajustement des aigus
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“TREB”.
La fonction MAGNA BASS EXTEND ne règle
pas la zone des sons graves comme la fonction
ordinaire de réglage du son, mais elle accentue
la zone des sons graves de façon à produire un
son dynamique.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer
les aigus, ou dans le sens inverse pour atté-
nuer les aigus.
Le réglage par défaut est “0”. (Plage de ré-
glage: -7 à +7)
Le réglage usine est “hors service”. Maintenez la
touche [A-M] enfoncée pendant 1 seconde ou
plus pour allumer ou éteindre MAGNA BASS
EXTEND et “M-B EX” sur l’affichage.
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus-
qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc-
tionnement voulu.
26
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
Fonctionnement de base
Fonction CT (Heure)
Mise en/hors service de la fonction
Cette fonction vous permet d’afficher l’heure uni-
quement lors de la réception des données CT.
d'économiseur d'écran
L'appareil est doté d'une fonction d'économiseur
d'écran. Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction.
Maintenez la touche [BND] enfoncée et ap-
puyez sur la touche [DISP]; l’affichage commute
sur CT (Horloge).
Si vous appuyez sur une touche lorsque la fonc-
tion d'économiseur d'écran est en service, l'affi-
chage de l'opération correspondant à la touche
actionnée apparaît pendant environ 30 secon-
des, puis l'affichage revient à l'économiseur
d'écran.
En dehors de la réception des données CT, “CT –
–:––” s’affiche.
Remarque:
• Il y a des pays et des stations qui n’émettent pas
de données d’heure. Par ailleurs, dans certaines
régions, les données CT peuvent ne pas s’affi-
cher correctement.
Le réglage usine est activé.
Appuyez sur la touche [SS] tout en maintenant
la touche [BND] enfoncée, pour la fonction
d’économiseur d’écran en ou hors service.
Déclenchement du silencieux pour
téléphones portables
L’appareil nécessite des raccordements spé-
ciaux pour couper automatiquement le son lors-
qu’un téléphone portable sonne dans la voiture.
Le schéma ci-dessous représente l'un des motifs
qui s'affichent lorsque la fonction d'économiseur
d'écran est en service.
Cette fonction n’est pas compatible avec tous les
téléphones portables. Pour l’installation et la com-
patibilité, consultez votre concessionnaire Clarion
agréé.
Le réglage usine est “TEL OFF”.
Maintenez la touche [BND] enfoncée, puis ap-
puyez sur la touche [s] pour sélectionner
“TEL ON” ou “TEL OFF”.
TEL ON : Le son audio est coupé.
TEL OFF : Le son audio n’est pas coupé.
Fonction d’atténuateur d’éclairage
Lorsque la ligne d’éclairage de l’appareil est rac-
cordée à la ligne de signal d’éclairage sur le
côté de la voiture, l’éclairage de l’écran de l’ap-
pareil s’atténue lors de l’allumage de l’éclairage
sur le côté de la voiture.
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
27
Fonctionnement de la radio
Quand la recherche locale débute, “LO” s’allume
sur l’afficheur.
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode radio. La fréquence ou PS apparaît
sur l’afficheur.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et
l’accord par paliers.
PS: Nom de service de programme
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la gamme de réception radio
change dans l’ordre suivant:
En mode d’accord par palier, le canal est re-
cherché palier par paliers; en mode d’accord ra-
pide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (PO/GO) ➜ FM1...
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syn-
tonisation manuelle est possible.
corder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation
manuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
2. Accordez la station.
➜Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
station.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique
au choix: la recherche automatique (DX SEEK)
et la recherche locale (LOCAL SEEK).
➜Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
corder la station manuellement.
DX SEEK permet de syntoniser automatique-
ment toutes les stations recevables; LOCAL
SEEK permet de syntoniser uniquement les sta-
tions offrant une bonne sensibilité de réception.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24
adresses mémoires. Appuyez sur la touche de
[DIRECT] correspondante pour rappeler auto-
matiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 se-
conde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur
et la syntonisation automatique est possible.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] corres-
pondante pour rappeler la station mémori-
sée.
Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
➜Recherche automatique (DX SEEK)
Maintenez l’une des touches de [DIRECT] en-
foncée pendant 2 secondes ou plus pour mé-
moriser la station en cours de réception.
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour synto-
niser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche [d], la station est
recherchée vers le haut de la plage de fréquence;
si vous appuyez sur la touche [a], elle est re-
cherchée vers le bas de la plage de fréquence.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord automati-
que, accord manuel ou accord des stations
préréglées.
Quand la syntonisation automatique débute, “DX”
s’allume sur l’afficheur.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
➜Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez la touche [a] ou [d] enfon-
cée pendant 1 seconde ou plus, la syntonisation
automatique locale s’effectue. Les stations of-
frant une bonne sensibilité de réception sont
captées.
28
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement RDS
Mémorisation automatique
RDS (Radio Data System)
L’appareil comprend un décodeur de système
RDS qui supporte les stations diffusant des don-
nées RDS.
Le préréglage automatique des stations est une
fonction qui permet de mémoriser automatique-
ment un maximum de 6 stations les unes après
les autres. Les stations préalablement mémori-
sées ne sont pas recouvertes dans l’adresse
mémoire s’il n’est pas possible de capter 6 sta-
tions puissantes.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom de
la station en cours de réception (PS), ainsi que de
commuter automatiquement sur une meilleure fré-
quence s’il en existe une dans la région lors de
longs déplacements (commutation AF).
Remarques:
• La seule gamme FM capable de mémoriser les
stations sera automatiquement mémorisée dans
FM3.
• Lors de la mémorisation automatique, la station
préalablement mémorisée sur la mémoire à cette
position est recouverte.
• S’il y a moins de 6 stations dont la réception soit
satisfaisante, les stations préalablement mémori-
sées sur les touches [DIRECT] restantes ne sont
pas recouvertes.
• Il n’est pas possible de mémoriser sur une autre
touche [DIRECT] une station déjà mémorisée sur
une touche [DIRECT].
Il permet également de recevoir automatique-
ment les annonces sur la circulation routière ou
une émission du type de programme spécifié
lorsqu’elles sont diffusés par une station RDS,
quel que soit le mode de fonctionnement actuel
de l’appareil.
En outre, lors de la réception d’une information
EON, cette information permet de commuter
automatiquement sur les autres stations préré-
glées du même réseau et d’interrompre la sta-
tion en cours de réception par la diffusion des
annonces sur la circulation routière des autres
stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible
dans toutes les régions.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pen-
dant 2 secondes ou plus. Les stations offrant
une bonne sensibilité de réception sont auto-
matiquement mémorisées sur les canaux de
préréglage.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez tou-
jours la radio en mode FM.
• AF : Alternative frequencies (Fréquences al-
ternatives)
• PS : Programme Service Name (Nom du ser-
Quand vous effectuez un préréglage automati-
que dans les gammes FM, les stations sont
enregistrées dans FM3 même si vous avez
choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
vice de programme)
• PTY : Programme Type (Type de programme)
• EON : Enhanced Other Network (Autre réseau
renforcé)
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses
mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci
est pratique pour rechercher une station don-
née.
• TP : Traffic Programme (Programme d’an-
nonces sur la circulation routière)
L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception radio AM.
1. Appuyez sur la touche [PS/AS].
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver
une réception optimale en commutant sur une
autre fréquence du même réseau.
2. Lorsque la station voulue est accordée, ap-
puyez à nouveau sur la touche [PS/AS] pour
continuer à recevoir la station.
Remarque:
Le réglage usine est “ON” (activé).
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[PS/AS] enfoncée pendant 2 secondes ou plus,
car la fonction de préréglage automatique des
stations entrerait en service et l’appareil commen-
cerait à mémoriser les stations.
➜Mise hors service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’éteint sur
l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
➜Mise en service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’allume sur
l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
Si les conditions de réception de la station se dé-
tériorent, “SEARCH” s’allume sur l’afficheur et la
radio recherche la même émission sur une autre
fréquence.
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
29
Fonctionnement RDS
Cette fonction n’est possible que si “TP” est al-
lumé sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela
veut dire que la station RDS en cours de récep-
tion diffuse des émissions d’annonces sur la cir-
culation routière.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception
des stations régionales est optimisée. Lorsque
la fonction est désactivée, l’appareil commute
sur la station régionale de la zone suivante
quand vous pénétrez dans une autre région.
➜Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul “TP”
est allumé sur l’afficheur, “TP”et “TA” s’allument sur
l’afficheur et l’appareil passe en mode d’attente TA
jusqu’à ce que les annonces sur la circulation rou-
tière soient diffusées. Lorsque la diffusion des an-
nonces sur la circulation routière démarre, “TRA
INFO” s’allume sur l’afficheur. Si vous appuyez alors
sur la touche [TA] pendant la réception des annon-
ces sur la circulation routière, les annonces sur la
circulation routière s’annulent et l’appareil passe en
mode d’attente TA.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
➜Mise en service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
“REG” s’allume sur l’afficheur et la fonction REG
est activée.
➜Annulation du mode d’attente TA
➜Mise hors service de la fonction REG
Appuyez sur la touche [TA] lorsque “TP” et “TA”
sont allumés sur l’afficheur, “TA” s’éteint sur l’af-
ficheur et le mode d’attente TA s’annule.
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche
[TA] pour rechercher une station TP.
“REG” s’éteint sur l’afficheur et la fonction REG
est désactivée.
➜Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que
“TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur l’affi-
cheur et l’appareil reçoit une station TP automa-
tiquement.
Syntonisation manuelle des
stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonc-
tion AF est activée et la fonction REG désac-
tivée.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil continue
la recherche. Appuyez à nouveau sur la touche [TA]
pour éteindre “TA” sur l’afficheur et arrêter la recher-
che de station TP.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]
pour rappeler une station régionale.
Fonction de mémorisation
3. Si les conditions de réception de la station
rappelée sont mauvaises, appuyez sur la
même touche de [DIRECT]. L’appareil
commute sur la station régionale correspon-
dante.
automatique des stations TP
Vous pouvez mémoriser automatiquement jusqu’à 6
stations TP. Si le nombre de stations TP que vous
pouvez recevoir est inférieur à 6, les stations déjà
mémorisées ne seront pas écrasées.
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la touche
[PS/AS] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les
stations TP offrant une bonne sensibilité de récep-
tion sont automatiquement mises en mémoire.
TA (Annonces sur la circulation
routière)
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA, vous
recevez les annonces sur la circulation routière en
priorité lorsqu’elles sont diffusées, indépendamment
du mode de fonctionnement actuel.Vous pourrez
également syntoniser automatiquement les stations
TP (Programme d’annonces sur la circulation rou-
tière).
Les stations TP sont enregistrées dans FM3
même si vous avez choisi FM1 ou FM2.
30
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
Fonctionnement RDS
Recherche PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le
mode de sélection PTY est activé.
PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter le type de
programme sélectionné dès qu’il est diffusé,
même si l’appareil fonctionne actuellement dans
un mode autre que la radio.
2. Sélectionnez le PTY.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d]. Si vous
appuyez sur la touche [d], l’appareil recher-
che une émission PTY vers le haut de la
gamme de fréquence; si vous appuyez sur la
touche [a], l’appareil recherche une émis-
sion PTY vers le bas de la gamme de fré-
quence.
Les émissions PTY ne sont pas encore disponi-
bles dans tous les pays.
En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
➜Réglage du mode d’attente PTY
Quand vous appuyez sur la touche [PTY], “PTY”
s’allume sur l’afficheur et le mode d’attente PTY
est activé. Quand l’émission du PTY sélectionné
démarre, le nom de programme PTY apparaît sur
l’afficheur.
Si l’appareil ne reçoit aucune station du PTY
sélectionné, il revient au mode de sélection
PTY.
➜Annulation du mode d’attente PTY
Adresse mémoire PTY
Quand vous maintenez la touche [PTY] enfon-
cée pendant 1 seconde ou plus, “PTY” s’éteint
sur l’afficheur et le mode d’attente PTY s’annule.
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le
mode de sélection PTY s’active.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner le PTY.
➜Annulation d’une émission d’interruption
PTY
Appuyez sur la touche [PTY] pendant l’émission
d’interruption PTY. L’interruption PTY s’annule et
l’appareil revient au mode d’attente PTY.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY ci-
dessous.
Rubrique PTY
ENGLISH
NEWS
Contenu
Sélection PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY],
l’appareil passe au mode de sélection PTY.
Informations
Magazine
AFFAIRS
INFO
Info-Service
Sport
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT].
Ou bien, tournez le bouton [ROTARY] dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse pour sélectionner le PTY.
SPORT
EDUCATE
DRAMA
Education
Dramatique
Culture
Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Sciences
No. de
Rubrique PTY
Divertissement
Pop
préréglage
ENGLISH Contenu
POP M
1
2
3
4
5
6
NEWS
INFO
Informations
Info-Service
Pop
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Rock
Chansons
POP M
SPORT
Classique Léger
Musique classique
Autres Musiques
Météo
Sport
CLASSICS Musique classique
EASY M Chansons
3. Le mode de sélection PTY s’annule automa-
tiquement 7 secondes après la sélection du
PTY.
Economie et Finances
Programmes pour enfants
Société
Religion
Ligne ouverte et interactivité
Voyages
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
31
Fonctionnement RDS
Fonctionnement des CD
Chargement d’un disque
LEISURE
JAZZ
Loisirs
Insérez un CD au centre de la FENTE À CD
avec la face imprimée dirigée vers le haut.
“LOADING” apparaît sur l’affichage, le CD est
tiré dans la fente et la lecture démarre.
Musique de jazz
Musique de country
Chansons du pays
Musique rétro
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Pour CD de 12 cm
Pour CD de 8 cm
FOLK M
Musique folklorique
Documentaire
FENTE À CD
DOCUMENT
3. Si vous maintenez l’une des touches de [DI-
RECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, le
PTY sélectionné est mémorisé dans cette
adresse mémoire.
SDiffusion d’urgence
Remarques:
• Ne mettez pas votre main, vos doigts ou des ob-
jets étrangers dans la FENTE À CD.
• S’il y a déjà un disque dans la fente, vous ne
pourrez pas en mettre un second. N’en insérez
pas un autre de force.
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les
opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur l’af-
ficheur et le message d’urgence est diffusé.
➜Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [AF], la réception
des émissions d’urgence s’annule.
• Les disques qui ne portent pas le label
pourront pas être lus sur l’appareil. Les CD-ROM
ne pourront pas être lus non plus.
ne
Réglage du volume TA, de diffusion
• Les disques de 8 cm se chargent sans adapta-
teur, sur le côté droit de la fente.
d’urgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA,
ALARM ou PTY.
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode CD. La lecture commence automatique-
ment. S’il n’y a pas de disque dans l’appareil,
“NO DISC” (pas de disque) apparaît sur l’affi-
cheur.
Le réglage usine est “19”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY,
tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour régler le volume au niveau voulu (de 0 à 33).
Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend
fin, le volume revient au niveau antérieur à l’inter-
ruption.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [s] pour inter-
rompre momentanément la lecture. “PAUSE”
apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou-
veau sur la touche de [s].
Ejection d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q] pour éjecter le
disque. Le disque s’éjecte. Sortez-le.
Remarque:
• Si vous insérez un disque de force avant le
rechargement automatique, vous risquez d’en-
dommager le disque.
Si le disque (12 cm) reste en position éjectée
pendant 15 secondes, il se recharge automati-
quement (Rechargement automatique).
Les disques de 8 cm ne sont pas automatique-
ment rechargés. Retirez-les bien après l’éjection.
32
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
Fonctionnement des CD
Fonction de lecture de la première
plage (TOP)
Sélection d’une plage
➜Plage suivante
La fonction Top ramène le lecteur CD à la pre-
mière plage du disque. Appuyez sur la touche
[BND] pour lire la première plage (plage No. 1)
du disque.
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé-
but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
Lecture des introductions
➜Plage précédente
La lecture des introductions recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chacune des plages du disque. Cette fonction
se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que
vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé-
but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
ler au début de la plage précédente.
La lecture des introductions est très utile pour
rechercher la plage de votre choix.
Avance rapide/retour rapide
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour démarrer
la lecture des introductions de plage. “SCN”
s’allume sur l’afficheur.
➜Avance rapide:
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
2. Pour annuler la lecture des introductions,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
“SCN” s’éteint sur l’afficheur et la lecture de
la plage en cours continue.
➜Retour rapide:
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Lecture répétée
La lecture répétée permet de lire la plage sé-
lectionnée de façon répétée. Cette fonction se
poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour démarrer
la lecture des introductions de plage. “RPT”
s’allume sur l’afficheur et la plage en cours
est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “RPT” s’éteint
sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de lire toutes les pla-
ges d’un disque en cours dans un ordre au ha-
sard. Cette fonction se poursuit automatiquement
jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “RDM” s’al-
lume sur l’afficheur, une plage est sélection-
née au hasard et sa lecture démarre.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM]. “RDM”
s’éteint sur l’afficheur et la lecture normale
reprend.
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
33
6. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Cause
Fusible sauté.
Solution
Problème
Pas d’alimentation.
(Pas de son.)
Remplacez le fusible par un autre de même
ampérage. Si le fusible saute à nouveau,
consultez votre magasin.
Raccordement incorrect.
Consultez votre magasin.
Impossible de charger le
disque.
Il y a déjà un disque dans le Ejectez le disque avant d’en mettre un autre.
tiroir.
Interruptions du son ou
parasites.
Le disque est sale.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Le disque est fortement rayé Remplacez-le par un disque sans rayures.
ou gondolé.
Le son se détériore tout de Des gouttelettes d’eau
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant
environ 1 heure.
suite après la mise sous
risquent de se former sur la
lentille interne si la voiture a
été garée dans un lieu
humide.
tension.
Rien ne se passe quand on Mauvais fonctionnement du
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche de
appuie sur les touches.
microprocesseur à cause du dégagement du CLAVIER DE COMMANDE
L’affichage est incorrect.
bruit, etc.
AMOVIBLE (DCP) et retirez le clavier.
Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant
environ 2 secondes avec une petite tige.
Touche de réinitialisation
Les connecteurs du
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté
d’alcool de nettoyage.
CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) ou de
l’appareil principal sont sales.
34
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
7. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît.
Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Affichage d’erreur
Cause
Mesure
ERROR 2
Le disque est coincé à l’intérieur du
lecteur de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
lecteur CD. Consultez votre magasin.
ERROR 3
La lecture du disque est impossible parce Remplacez-le par un disque non rayé et
qu’il est rayé, etc. non gondolé.
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de réinitialisation.
Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
35
8. SPECIFICATIONS
Radio section
Tuning System: PLL synthesizer tuner
General
Output Power: 4 ✕ 25 W (DIN 45324, +B=14.4V)
Receiving Frequencies:
Power Supply Voltage:
FM : 87.5 to 108 MHz (0.05 MHz steps)
MW : 531 to 1602 kHz (9 kHz steps)
LW : 153 to 279 kHz (3 kHz steps)
14.4 V DC (10.8 to 15.6 V allowable),
negative ground
Power Consumption: Less than 15 A
Speaker Impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω allowable)
Auto Antenna Rated Current: 500 mA or less
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Frequency Response: 10 Hz to 20 kHz (± 1 dB)
Signal to Noise Ratio: 100 dB (1 kHz) IHF-A
Dynamic Range: 95 dB (1 kHz)
Weight:
Main unit: 1.15 kg
Dimensions:
Main unit :
178 (W) ✕ 50 (H) ✕ 155 (D) mm
Distortion: 0.01%
Note:
• Specifications and design are subject to change without notice for further improvement.
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Système de syntonisation:Tuner à synthétiseur PLL
Données générales
Puissance de sortie:
4 ✕ 25 W (DIN 45324, +B = 14,4 V)
Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)
PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)
GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative
Consommation: Inférieure à 15 A
Impédance de haut-parleurs:
4 Ω (4 Ω à 8 W admissible)
Section lecteur de CD
Système:
Courant nominal d’antenne automatique:
Système audionumérique de disque compact
500 mA ou moins
Réponse en fréquence: 10 Hz à 20 kHz (± 1 dB)
Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz) IHF-A
Plage dynamique: 95 dB (1 kHz)
Distorsion: 0,01%
Poids:
Appareil principal: 1,15 kg
Dimensions:
Appareil principal:
178 (L) ✕ 50 (H) ✕ 155 (P) mm
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
144
DB3 3 8 R/ BD2 3 9 R/ DB2 3 8 R
|