Advertencia
Avertissement
DVD-Video / USB Multi-Source Receiver / 4.3" Portable Navigation / Built-in Bluetooth® wireless technology
•Bundle wires and harnesses with electrical
tape or wire ties to prevent them from
interfering with moving parts. If they should
entangle with the steering wheel, shift lever,
or brake pedal, an accident may result.
•Ate los cables y arneses con cinta aislante o
sujetacables para evitar que interfieran con
partes en movimiento. Si se enredaran con el
volante, la palanca de cambios o el pedal de
frenos, podría producirse un accidente.
•Regroupez les câbles et les faisceaux de fils
à l'aide de ruban isolant ou de serre-fils afin
d'éviter qu'ils gênent les pièces mobiles. S'ils
sont pris dans le volant, le levier de vitesses
ou la pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
MODEL
DVD-Video / USB Multi-Source Receiver / 4.3" Portable Navigation / RDS-TMC / Built-in Bluetooth® wireless technology
•Never supply power to another electrical
appliance by splicing or tapping into this main
unit's power wire, otherwise the current
capacity of the wire will be exceeded,
resulting in a fire or electric shock.
•Nunca suministre energía a otro dispositivo
eléctrico uniéndolo o conectándolo a la línea
de alimentación (cable) de este producto, de
lo contrario, se excederá la capacidad actual
del cable, lo que ocasionará un incendio o
descarga eléctrica.
•N'établissez pas l'alimentation électrique à un
autre appareil électrique en raccordant ou en
captant le courant du conducteur (fil)
d'alimentation du produit, sinon la capacité
électrique du fil sera dépassée, ce qui
risquerait de causer un incendie ou une
électrocution.
MODEL
English
INSTALLATION MANUAL
Be sure to read this installation manual
thoroughly prior to installation. If
installation methods or nonstandard parts
not specified in this installation manual
are used, accidents or injury may result.
Professional installation is required to
install this system. ECLIPSE
recommends you to have the system
installed at your retailer. Be sure to keep
this manual after installation for later
reference.
Customer should keep manual for
reference.
Español
Français
•Never attempt to disassemble or modify the
main unit, otherwise an accident, fire, or
electric shock may result.
•Nunca intente desarmar ni modificar el producto,
de lo contrario, podría producirse un
accidente, incendio o una descarga eléctrica.
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUEL D'INSTALLATION
•Ne tentez jamais de démonter ou de modifier
l'unité principale, sinon un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
Asegúrese de leer completamente este
manual de instalación antes de llevar a
cabo la instalación. Si se utilizan métodos
de instalación o piezas no estándares
que no se detallan en este manual de
instalación podrían producirse accidentes
o lesiones. Se recomienda que quien
instale este sistema sea un profesional.
ECLIPSE le recomienda que le instalen el
sistema en su negocio minorista.
Asegúrese de guardar este manual
después de instalarlo para consultas
futuras. El cliente debe guardar el manual
para consulta.
Veillez à lire entièrement le présent manuel
d'installation avant de procéder aux travaux
d'installation. Si vous utilisez des méthodes
d'installation ou des pièces non standard qui
ne sont pas spécifiées dans ce manuel
d'installation, vous vous exposerez à des
accidents ou à des blessures.
•When installing the main unit into a vehicle
with a passenger side air bag, do not secure it
to the air bag's cover or in places where it
may impede air bag deployment, otherwise
proper air bag operation may not be ensured
in the event of an accident, causing injury or
death.
•Cuando instale el producto en un vehículo
con bolsa de aire en el asiento del
acompañante, no lo asegure a la tapa de la
bolsa de aire o en lugares donde pueda
impedir el despliegue de la bolsa de aire, de
lo contrario, no se podrá garantizar el correcto
funcionamiento de la bolsa de aire en caso de
un accidente, lo que causará lesiones o la
muerte.
•Lorsque vous installez l'unité principale dans
un véhicule équipé d'un sac gonflable latéral
du passager, ne le fixez pas sur le couvercle
du sac gonflable ou à des endroits où il
risquerait de gêner le déploiement du sac
gonflable, sinon le sac gonflable risquerait de
mal fonctionner en cas d'accident, ce qui
pourrait causer des blessures ou un décès.
Confiez l'installation de ce système à des
professionnels. ECLIPSE vous recommande
de faire installer ce système par votre
revendeur. Veillez à conserver ce manuel
après avoir effectué l'installation afin de
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le client doit conserver ce manuel pour
pouvoir s'y référer.
•When making holes (example: drilling) be
sure to wear protective eyewear, otherwise
an injury such as loss of eyesight may result.
•Al hacer agujeros (por ejemplo:
perforaciones) asegúrese de utilizar
protectores de ojos, de lo contrario, podría
producirse una lesión como la pérdida de la
vista.
•Exposed wires must be insulated with
electrical tape, otherwise a short circuit, fire,
or electric shock may result.
•Lorsque vous percez des trous (exemple:
perçage), veillez à mettre des lunettes de
protection, sinon vous risqueriez de vous
blesser et de perdre la vue.
♦Contents
♦Contenido
♦Sommaire
•Do not modify this system for use other than
that specified herein. Also, do not deviate
from the installation procedures described
herein; ECLIPSE will not be held liable for
damages including, but not limited to serious
injury, death, or property damage resulting
from installations that enable unintended
operation.
Tip
Consejo
Conseil
•Los cables expuestos deben aislarse con
cinta aislante, de lo contrario, podría
producirse un cortocircuito, incendio o una
descarga eléctrica.
•Les fils dénudés doivent être isolés avec du
ruban isolant, sinon un court-circuit, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
When installing the main unit, some
vehicle models may require the use of
items that need to be obtained separately
such as a power supply adaptor, radio
antenna adaptor wire or mounting
bracket.
Al instalar la unidad principal, algunos
modelos de vehículos pueden necesitar
el uso de ítems que deben ser obtenidos
por separado como un adaptador de
suministro de alimentación, un cable
adaptador de antena de radio o una
ménsula de montaje.
Lors de l’installation de l’unité principale, il
pourra être nécessaire, sur certains
modèles de véhicules, d’utiliser des articles
vendus séparément tels qu’un adaptateur
d’alimentation électrique, un fil d’adaptateur
d’antenne de radio ou un support de
montage.
•No modifique este sistema para otro uso
distinto del que aquí se detalla. Tampoco se
desvíe de los procedimientos de instalación
aquí descritos. ECLIPSE no se hará
responsable por daños, los que incluyen,
pero no se limitan a, lesiones graves, muerte
o daños a la propiedad debido a instalaciones
que ocasionan un funcionamiento no
intencionado.
•Ne modifiez pas ce système pour l'utiliser
d'une façon autre que celle indiquée dans ce
manuel. N'utilisez pas non plus de procédures
d'installation autres que celles indiquées dans
ce manuel. ECLIPSE décline toute
responsabilité en cas de dommages tels que,
mais non limités à, des blessures graves, des
décès ou des dommages matériels résultant
d'installations incorrectes.
•This main unit is intended for operation in 12-
volt DC, negative-grounded vehicles only.
Never use it in 24-volt vehicles such as heavy
trucks or diesel vehicle with cold-region
specifications.
♦For your safety in using the AVN4430 or AVN4400 /
Para su seguridad al utilizar el AVN4430 o el AVN4400 /
• Do not place the vinyl storage bag over a
person's head. It may cause a serious
accident or death by suffocation.
Consignes de sécurité pour l'utilisation du AVN4430 ou AVN4400
•Esta unidad está pensada para funcionar sólo
en vehículos con conexión a tierra negativa
de CC de 12 voltios. Nunca la utilice en
vehículos de 24 voltios como camiones de
gran tonelaje o automóviles diesel con
especificaciones para regiones frías.
•Cette unité a été conçue pour fonctionner
dans des véhicules sous 12 volts CC avec
mise à la masse négative. Ne l'utilisez jamais
dans des véhicules sous 24 volts tels que des
camions lourds ou des véhicules diesel à
spécifications pour pays froids.
•Do not disassemble or rebuild this main unit.
Doing so may cause an accident, fire, or
electrical shock.
Advertencia
Avertissement
•Do not install this main unit in locations where
it may obstruct the driver's view, or where it
may endanger passengers in the vehicle,
otherwise an accident or injury may result.
•No instale este producto en lugares donde
pueda obstruir la visión del conductor o
donde pueda poner en peligro a los pasajeros
del vehículo, de lo contrario, podría
•N'installez pas cette unité principale à des
endroits où elle risque d'obstruer le champ de
vision du conducteur, ou de présenter un
danger pour les passagers du véhicule, sinon
un accident ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
•When it is necessary to replace the fuse,
always use a fuse of the correct rating
(number of amperes). Use of fuses with
higher amperage ratings may cause a fire.
•No coloque la bolsa de almacenamiento de
vinilo sobre la cabeza de una persona. Podría
producir un serio accidente o muerte por
asfixia.
• Ne placez pas le sac de rangement en vinyle
sur la tête d'une personne. Ceci risquerait de
causer un accident grave ou un décès par
suffocation.
producirse un accidente o lesiones.
•To prevent damage to the vehicle, confirm the
locations of hoses, electrical wiring, and the
fuel tank prior to drilling holes to install this
main unit. Also, take precautions so that the
main unit does not interfere, nor come in
contact with them, otherwise a fire may result.
•Para prevenir daños en el vehículo, verifique
la ubicación de las mangueras, el cableado
eléctrico y el tanque de combustible antes de
perforar agujeros para instalar este producto.
Además, actúe con precaución para que el
producto no interfiera ni esté en contacto con
ellos, de lo contrario, se puede ocasionar un
incendio.
•Pour éviter d'endommager le véhicule,
vérifiez l'emplacement des tuyaux, des fils
électriques et du réservoir de carburant avant
de percer les orifices pour l'installation de
cette unité principale. Prenez aussi les
précautions nécessaires pour que l'unité
principale n'entre pas en contact avec ces
composants, sinon un incendie risquerait de
s'ensuivre.
•Do not operate the main unit in a malfunctioning
condition, for instance, when the audio does
not play. Doing so may result in an accident,
fire, or electrical shock.
•No desarme ni reconstruya este producto.
Hacer esto podría producir un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
•Ne démontez pas ou ne reconstruisez pas
cette unité principale. Sinon, un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
•Cuando sea necesario reemplazar el fusible,
siempre utilice un fusible con la clasificación
correcta (número de amperes). El uso de
fusibles con un amperaje mayor podría
provocar un incendio.
•When installing this main unit, never use the
existing nuts or bolts that secure parts of the
fuel tank, or the steering, or braking systems,
otherwise improper steering or braking or a
fire may result.
•If an abnormal situation occurs, such as
foreign matter entering or liquid splashing on
the main unit, or smoke or a strange odor
emitting from the main unit, shut off the main
unit immediately and consult the dealer from
whom you purchased it. Continued operation
may cause an accident, fire, or electrical
shock.
•S'il est nécessaire de remplacer le fusible,
utilisez toujours un fusible de capacité
nominale correcte (nombre d'ampères). Si
vous utilisez des fusibles à capacité
d'ampérage plus grande, un incendie risquera
de s'ensuivre.
•Cuando instale este producto, nunca utilice
las tuercas ni los pernos que aseguran las
partes del tanque de combustible o los
sistemas de dirección o frenado, de lo
contrario, podría producirse el funcionamiento
incorrecto de la dirección o de los frenos, o un
incendio.
•Lorsque vous installez cette unité principale,
n'utilisez jamais les boulons ou les écrous
existants qui fixent les pièces du réservoir
d'essence, du système de direction ou de
freinage, sinon des anomalies de la direction
ou du freinage ou un incendie risqueraient de
s'ensuivre.
•No haga funcionar el producto si está en
malas condiciones, por ejemplo, cuando el
audio no funciona.
Hacer esto podría producir un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
•To prevent a short circuit from occurring,
disconnect the battery's negative terminal
before installing this main unit, otherwise, an
electric shock or injury may result.
•N'utilisez pas l'unité principale si elle
fonctionne anormalement, par exemple si elle
n'émet aucun son.
Sinon, un accident, un incendie ou une
électrocution risquerait de s'ensuivre.
•When using an existing nut and/or bolt from
the vehicle to ground this main unit, do not
use any that secure parts of the steering or
braking systems, otherwise, an accident may
result.
•Para prevenir un cortocircuito, desconecte el
terminal negativa de la batería antes de
•Si se produjera una situación anormal, como
el ingreso de un material extraño o
instalar este producto. De lo contrario, podría
producirse una descarga eléctrica o lesiones.
•Pour éviter de causer un court-circuit,
débranchez la borne négative de la batterie
avant d'installer cette unité principale, sinon
une électrocution ou des blessures
risqueraient de s'ensuivre.
salpicadura de líquido en el producto, o humo
u olor que sale de la unidad, apague el
producto inmediatamente y comuníquese con
el comerciante al que se lo compró. Continuar
con el funcionamiento podría producir un
accidente, incendio o descarga eléctrica.
•Si une anomalie se produit, par exemple si
des corps étrangers pénètrent dans l'unité
principale ou que du liquide se répand sur
celle-ci, ou si l'unité principale émet de la
fumée ou des odeurs suspectes, éteignez
l'unité principale immédiatement et consultez
votre revendeur. Si vous continuez à utiliser
l'unité principale dans cet état, un accident,
un incendie ou une électrocution risquera de
s'ensuivre.
•Cuando utilice una tuerca y/o perno existente
en el vehículo para conectar a tierra este
producto, no utilice ninguno que asegure
partes de los sistemas de dirección o frenado,
de lo contrario, podría producirse un
accidente.
•Lorsque vous utilisez un écrou et/ou un
boulon existant du véhicule pour mettre cette
unité principale à la masse, veillez à ne pas
utiliser d'écrou ou de boulon qui fixe des
composants des systèmes de direction ou de
freinage, sinon un accident risquerait de
s'ensuivre.
♦Installing the GPS antenna /
Cómo instalar la antena del GPS /
Installation de l'antenne GPS
Choose an installation location on the
dashboard which is flat and has a clear
view of the sky.
Elija un lugar para la instalación en el
tablero de instrumentos que sea plano y
tenga una vista despejada del cielo.
Choisissez
un
emplacement
1
1
1
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
d'installation sur le tableau de bord,
qui soit bien plat et exposé clairement
au ciel.
Advertencia
Avertissement
Tip
Consejo
Conseil
•The wires should be bound together with tape
or a similar securing method (example: wire
ties) so that they do not interfere with driving. If
they become wound or entangled around parts
such as the steering wheel, shifting lever, or
brake pedal, accidents may result.
•Los cables deberían estar atados juntos con
cinta o algún método de seguridad similar (por
ejemplo: sujeta cables) para que no interfieran
cuando maneja. Si se dañan o se enredan
cerca de piezas como el volante, la palanca de
cambios o el pedal de freno, podrían
•Les câbles doivent être liés ensemble avec du
ruban ou une méthode de fixation similaire
(par exemple: serre-fils) pour éviter toute gêne
pendant la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels que le
volant, le levier de vitesses ou la pédale de
frein, un accident risquera de s'ensuivre.
•Seleccione un lugar que esté a por lo
menos 20 pulgadas de distancia de la
unidad principal. Si no se hace esto, se
reducirá la precisión de la medida GPS.
•Asegúrese de utilizar la placa de conexión
a tierra cuando instale la antena del GPS.
Si no se utiliza la placa de conexión a
tierra, la sensibilidad de la recepción
disminuirá y esto afectará la precisión de
la medida de posición.
•Choisissez un endroit se trouvant à au
moins 50 cm (20 pouces) de l'unité
principale. Sinon, la précision des
mesures GPS sera amoindrie.
•Veillez à utiliser la plaque de masse
lorsque vous installez l'antenne GPS. Si
vous n'utilisez pas la plaque de masse, la
sensibilité de réception sera amoindrie, et
ceci affectera la précision des mesures de
position.
•Select a location that is at least 20 in.
away from the main unit. If this is not
done, the GPS measurement precision
will drop.
•Be sure to use the ground plate when
installing the GPS antenna. If the ground
plate is not used, the reception sensitivity
will drop and will affect the accuracy of the
position measurement.
producirse accidentes.
•Do not install the GPS antenna where it will
obstruct the driver's vision or where it will be
an obstacle while driving, otherwise traffic
accidents may result.
•No instale la antena del GPS donde obstruya
la visión del conductor o donde se convierta en
un obstáculo mientras maneja; de lo contrario
podrían producirse accidentes de tránsito.
•N'installez pas l'antenne GPS dans le champ
de vision du conducteur ou à un endroit
pouvant gêner la conduite, sinon un accident
risquera de s'ensuivre.
Install the ground plate to the
dashboard.
Instale la placa de conexión a tierra en el
tablero de instrumentos.
Installez la plaque de masse sur le
tableau de bord.
2
2
2
Consejo
Conseil
Tip
Install the GPS antenna to the ground
plate.
Instale la antena del GPS en la placa de
conexión a tierra.
Installez l'antenne GPS sur la plaque
de masse.
3
3
3
• If the vehicle glass is a special type of glass such as
heat-reflective glass or bullet-proof glass, be sure to
install the GPS antenna outside the vehicle. If the GPS
antenna is installed inside the vehicle, the reception
sensitivity will severely drop and will affect the
accuracy of the position measurement.
• Si el vidrio del vehículo es un tipo especial de vidrio
como vidrio reflector de calor o vidrio a prueba de
balas, asegúrese de instalar la antena del GPS fuera
del vehículo. Si se instala la antena del GPS dentro
del vehículo, la sensibilidad de la recepción disminuirá
severamente y esto afectará la precisión de la medida
de posición.
• Si les vitres du véhicule sont en verre spécial, tel que
du verre réfléchissant la chaleur ou du verre pare-
balles, veillez à installer l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule. Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur
du véhicule, la sensibilité de réception sera gravement
amoindrie, et la précision des mesures de position
sera faussée.
Tip
Consejo
Conseil
If installing the GPS antenna inside the
vehicle, the installation location and the
shape of the vehicle's body will determine
GPS accuracy. Accuracy is usually lower
when the GPS antenna is installed inside
the vehicle.
Si instala la antena del GPS dentro del
vehículo, el lugar de instalación y la forma
de la carrocería del vehículo
determinarán la precisión del GPS. La
precisión es generalmente inferior si se
instala la antena del GPS dentro del
vehículo.
Si vous installez l'antenne GPS
à
l'intérieur du véhicule, l'emplacement
d'installation et la forme de la carrosserie
du véhicule déterminera la précision du
système GPS. La précision est
généralement amoindrie lorsque
l'antenne GPS est installée à l'intérieur du
véhicule.
• If installing the GPS antenna inside the vehicle, be
sure it is mounted on the ground plate.
• Si instala la antena del GPS dentro del vehículo,
asegúrese de que esté instalada en la placa de
conexión a tierra.
• Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, veillez à la monter sur la plaque de masse.
• If installing the GPS antenna inside the vehicle, the
location and the slope of the vehicle's windshield will
determine the accuracy of the GPS antenna to receive
the GPS signal. If the GPS antenna location inside the
vehicle is hindering the accuracy of the GPS antenna,
then you may want to install the antenna outside the
vehicle.
• Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, l'emplacement et l'inclinaison du pare-brise
du véhicule déterminera la précision de réception du
signal de l'antenne GPS. Si l'emplacement de
l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule gêne la
précision de l'antenne GPS, il faut installer l'antenne à
l'extérieur du véhicule.
• Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, la
ubicación y la pendiente del parabrisas del vehículo
determinarán la precisión de la antena del GPS para
recibir la señal GPS. Si la ubicación de la antena del
GPS dentro del vehículo obstaculiza la precisión de la
antena del GPS, probablemente desee entonces
instalar la antena fuera del vehículo.
Secure the GPS antenna.
Asegure el cable de la antena del GPS.
Fixez le câble de l'antenne GPS.
4
4
4
• The materials used in front and rear vehicle windows
can cause GPS reception sensitivity to drop
significantly. If this happens, install the GPS antenna
outside the vehicle.
Route the GPS antenna wire along the
crevice between the front windshield and
the dashboard.
Guíe el cable de la antena del GPS a
través de la grieta entre el parabrisas
delantero y el tablero de instrumentos.
Acheminez le câble de l'antenne GPS
le long de la rainure située entre le
pare-brise avant et le tableau de bord.
5
5
5
• Les matériaux utilisés dans les vitres avant et arrière
du véhicule peuvent amoindrir considérablement la
sensibilité de la réception GPS. Dans ce cas, installez
l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule.
• Los materiales utilizados en las ventanas delanteras y
traseras de los vehículos pueden hacer que la
sensibilidad de la recepción GPS disminuya
significativamente. Si esto ocurre, instale la antena del
GPS fuera del vehículo.
• If the attachment surface is a non-plastic surface such
as genuine leather, wood panel, or cloth, attaching the
antenna may damage the surface finish. Do not attach
the ground plate to such surfaces.
Consejo
• Si la surface de fixation n'est pas en matière plastique,
par exemple en cuir véritable, en bois ou en tissu,
vous risquerez d'endommager la finition de la surface
en fixant l'antenne. Ne fixez pas la plaque de masse
sur de telles surfaces.
Tip
Conseil
Si el cable de la antena del GPS sobresale
del tablero de instrumentos, enrolle cinta
alrededor del mismo para que quede bien
sujeto en la grieta entre el parabrisas
delantero y el tablero de instrumentos.
• Si la superficie donde se sujetará la antena no es
plástica como, cuero auténtico, panel de madera o
paño, adherir la unidad puede dañar el acabado de la
superficie. No adhiera la placa de conexión a tierra a
otras superficies.
If the GPS antenna wire protrudes from
the dashboard, wind tape around it so
that it stays securely fixed in the crevice
between the front windshield and the
dashboard.
Si le câble de l'antenne GPS dépasse du
tableau de bord, enrobez-le de ruban afin
qu'il reste solidement fixé dans la rainure
située entre le pare-brise avant et le
tableau de bord.
• Wipe the installation surface thoroughly so that it is
clear of any dirt, moisture, or grease before installing
the antenna.
• Essuyez soigneusement la surface d'installation afin
qu'il n'y ait plus de saletés, d'humidité ou de graisse
avant d'installer l'antenne.
• Do not apply any coatings to the GPS antenna,
otherwise it may cause a drop in the reception
sensitivity of the antenna.
• Antes de instalar la antena, limpie bien la superficie de
instalación para que no tenga suciedad, humedad ni
grasa.
Route the GPS antenna wire to the main
unit's installation location.
Guíe el cable de la antena del GPS a la
posición de instalación de la unidad
principal.
Acheminez le câble de l'antenne GPS
vers l'emplacement d'installation de
l'unité principale.
• N'appliquez aucun revêtement sur l'antenne GPS,
sinon la sensibilité de réception de l'antenne GPS
risquera d'être amoindrie.
6
6
6
• Route the GPS antenna wire as far away as possible
from TV and radio antennas, and wires, otherwise it
may cause interference with video and audio signals.
• No aplique ningún revestimiento a la antena del GPS;
de lo contrario podría disminuir la sensibilidad de la
recepción de la antena.
• Acheminez le câble de l'antenne GPS le plus loin
possible des câbles et des antennes de télévision et
de radio, sinon les signaux vidéo et audio risqueront
d'être brouillés.
• N'installez pas l'antenne à des endroits faisant écran
au ciel (tels que des montants avant et des panneaux
de pavillon).
• Do not install the antenna in places (such as front
pillars and roof panel) that are shielded from the sky.
• Guíe los cables de la antena del GPS lo más lejos
posible de las antenas y cables de TV y radio; de lo
contrario podría causar interferencia con señales de
video y audio.
1
2
3
4
5
6
• The main GPS antenna unit should be installed in a
level position where the signals will be as unobstructed
as much as possible, such as on the vehicle's roof.
Satellite signals cannot be received if the antenna is
obscured or obstructed.
Tape / Cinta / Ruban
Tip/
• No instale la antena en lugares (como pilares
delanteros y panel del techo) que estén escondidos
del cielo.
9
Consejo
/
8
• L'unité principale de l'antenne GPS doit être installée à
un endroit horizontal où les signaux sont aussi peu
obstrués que possible, par exemple sur le pavillon du
véhicule. Si des objets font écran ou obstruent
l'antenne, les signaux satellite ne pourront pas être
reçus.
8
Conseil
• If installing the main GPS antenna unit outside the
vehicle, remove the main antenna unit if leaving the
vehicle unattended for long periods in order to prevent
theft or malicious damage to the antenna.
• Se debería instalar la antena principal del GPS en una
posición nivelada donde la señal esté lo menos
bloqueada posible, como en el techo del vehículo.
No se pueden recibir señales satelitales si la antena
está bloqueada u obstaculizada.
8
• Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne si
vous laissez le véhicule sans surveillance pendant
longtemps, afin d'éviter tout vol ou endommagement
malveillant de l'antenne.
• Hold the main GPS antenna unit when removing the
antenna. Do not pull on the GPS wire, otherwise it may
become damaged and result in problems with correct
operation.
• Si instala la antena principal del GPS fuera del
vehículo, quite la unidad de la antena principal si deja
el vehículo solo por largos ratos para evitar el robo o
daños malignos a la antena.
• If installing the GPS antenna outside the vehicle,
remove the main GPS antenna unit when washing the
vehicle. (If you wash the vehicle with the main antenna
unit still attached, avoid spraying the wire section
directly with water so that no water gets inside the
vehicle.)
• Lorsque vous déposez l'antenne, saisissez l'unité
principale de l'antenne GPS. Ne tirez pas sur le câble
du GPS, car vous risqueriez de l'endommager et de
causer des anomalies de fonctionnement.
• Sostenga la antena principal del GPS cuando quite la
antena. No jale del cable, de lo contrario podría dañar
y ocasionar problemas en el correcto funcionamiento.
• Si instala la antena del GPS fuera del vehículo, quite
la unidad de antena principal del GPS cuando lave el
vehículo. (Si lava el vehículo con la unidad de la
antena principal adherida, evite rociar directamente
con agua la sección del cable para que no entre agua
en el vehículo.)
• Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne GPS
lorsque vous lavez le véhicule. (Si vous lavez le
véhicule en laissant l'unité principale de l'antenne
fixée, évitez de mouiller directement la section du
câble afin d'éviter toute pénétration d'eau dans le
véhicule.)
• The magnet that is attached to the main GPS antenna
unit is extremely strong. Be sure to note the following
when installing the antenna.
Tip/
Consejo
/
Conseil
• Do not put the antenna down onto the ground or
onto dirty or dusty surfaces. If iron filings become
attached to the magnet, they may cause damage to
the vehicle's body.
• El imán sujeto a la antena principal del GPS es
extremadamente potente. Asegúrese de tener en
cuenta lo siguiente cuando instale la antena.
Tape / Cinta / Ruban
• L'aimant fixé à l'unité principale de l'antenne GPS est
très puissant. Veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous installez l'antenne.
• Keep the antenna away from watches and
magnetic cards, otherwise they may be damaged
and/or rendered unusable.
• No coloque la antena sobre el piso o en superficies
sucias o polvorientas. Si limaduras de hierro se
pegan al imán, podrían dañar la carrocería del
vehículo.
• Mantenga la antena lejos de relojes y tarjetas
magnéticas, de lo contrario pueden dañarse y/o
quedar inservibles.
• Ne posez pas l'antenne sur le sol ou sur des
surfaces sales ou poussiéreuses. Si des parcelles
métalliques se fixent à l'aimant, ils risqueront
d'endommager la carrosserie du véhicule.
• N'approchez pas de montres ou de cartes
magnétiques de l'antenne, car elles risqueraient
d'être endommagées et/ou rendues inutilisables.
♦
Connecting the vehicle speed pulse, parking brake, and reverse wires /
Conexión de los cables de señal de pulso de velocidad del vehículo , el freno de estacionamiento y los cables de la marcha atrás
Connexion du signal d’impulsion de vitesse du véhicule, du frein de stationnement et des câbles de marche arrière
/
Connecting point for the
reverse signal (example)
Connecting point for the
vehicle speed pulse
signal (example)
Punto de conexión para
la señal de marcha atrás
(ejemplo)
Point de connexion pour
le signal de marche
arrière (exemple)
Conseil
• Veillez à connecter le câble de signal
de marche arrière. Si vous ne le
connectez pas, la position du
véhicule risquera d'être incorrecte
lorsque vous reculerez le véhicule.
• Utilisez un testeur de circuit pour
confirmer qu'une tension de
détection de 6 V ou plus est produite
lorsque vous reculez le véhicule.
Punto de conexión para
la señal de pulso de la
velocidad del vehículo
(ejemplo)
Consejo
Siempre asegúrese de conectar señal de
pulso de velocidad del vehículo; de lo
contrario, la precisión de la medida se
reducirá considerablemente.
Point de connexion du
signal d'impulsion de
vitesse du véhicule
(exemple)
Conseil
Veillez à toujours connecter le signal
d'impulsion de vitesse du véhicule, sinon
la précision des mesures sera
considérablement amoindrie.
Tip
Consejo
Tip
• Be sure to connect the reverse signal
wire. If it is not connected, the
vehicle position may be incorrect
when the vehicle is reversed.
• Use a circuit tester to confirm that a
sensing voltage of 6 V or higher is
generated when the vehicle is
reversed.
• Asegúrese de conectar el cable de la
señal de marcha atrás. Si no está
conectado, la posición del vehículo
podría ser incorrecta cuando el
vehículo esté dando marcha atrás.
• Utilice un probador de circuitos para
confirmar que se genera un voltaje
sensible de 6 V o mayor cuando el
vehículo está dando marcha atrás.
Always be sure to connect the vehicle
speed pulse signal, otherwise the
measurement precision will be greatly
reduced.
Use a splicing connector to connect the
vehicle speed pulse signal wire
(purple/white) coming from the main unit
to the vehicle speed pulse signal wire of
the vehicle.
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal de pulso
de la velocidad del vehículo
Utilisez un connecteur de raccordement
pour connecter le câble de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule
(violet/blanc) provenant de l'unité
principale au câble de signal d'impulsion
de vitesse du véhicule.
1
1
1
2
(violeta/blanco) proveniente de la unidad
principal al cable de la señal de pulso
de la velocidad del vehículo en el
vehículo.
Use a splicing connector to connect
the reverse signal wire (green) coming
from the main unit to the reverse signal
wire of the vehicle.
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal de
marcha atrás (verde) proveniente de la
unidad principal al cable de la señal
de marcha atrás en el vehículo.
Utilisez un connecteur de
1
2
1
2
1
2
raccordement pour connecter le câble
de signal de marche arrière (vert)
provenant de l'unité principale au
câble de signal de marche arrière du
véhicule.
Route the vehicle speed pulse signal
wire to the main unit.
Guíe el cable de la señal de pulso de la
velocidad del vehículo hacia la unidad
principal.
Acheminez le câble de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule vers
l'unité principale.
2
2
Route the reverse signal wire to the
main unit .
Guíe el cable de la señal de la marcha
atrás hacia la unidad principal.
Acheminez le câble de signal de
marche arrière vers l'unité principale.
Vehicle speed pulse
signal wire (vehicle harness)/
Cable de la señal de pulso de
la velocidad del vehículo
(arnés del vehículo)/
Câble de signal d'impulsion de
vitesse du véhicule
Attach a splicing connector at this location. /
En este lugar, fije un conector de empalme. /
Fixez un connecteur de raccordement à cet endroit.
Engine computer/
Computadora del motor/
Ordinateur du moteur
Reverse lamp /
Lámpara de marcha atrás /
Feu de marche arrière
(faisceau de fils du véhicule)
7
Vehicle speed pulse signal wire (purple / white) /
Cable de la señal de pulso de la velocidad del
vehículo (violeta/blanco) del cable de conexión/
Câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule
(violet/blanc)
Reverse signal wire /
Cable de la señal de marcha atrás /
Câble de signal de marche arrière
Reverse signal wire /
Cable de la señal de marcha atrás /
Câble de signal de marche arrière
Connecting point for the
parking brake signal
(example)
Punto de conexión para la
señal de freno de
Point de connexion pour
le signal de frein de
Using the splicing connector
Uso del conector de
empalme
Utilisation du connecteur
de raccordemen
estacionamiento (ejemplo)
stationnement (exemple)
Use a splicing connector to connect
the parking brake signal wire
(red/white) coming from the main unit
to the parking brake signal wire of the
vehicle.
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal del freno
de mano (rojo/blanco) proveniente de
la unidad principal al cable de la señal
del freno de mano en el vehículo.
Utilisez un connecteur de
1
1
1
Insert the interconnecting wire [vehicle
speed pulse signal wire (purple/white),
parking brake signal wire (red/white), or
reverse signal wire (green)] from the
main unit and the vehicle wire into the
splicing connector.
Inserte el cable de interconexión [cable
de señal de pulso de velocidad del
vehiculo (violeta/blanco), el cable de la
señal del freno de mano (rojo/blanco) o
el cable de la señal de la marcha atrás
(verde)] de la unidad principal y el cable
del vehiculo en el conector divisor.
Insérez le câble d’interconnexion [câble
du signal d’impulsion de vitesse du
véhicule (violet/blanc), câble de signal
de frein de stationnement (rouge/blanc),
ou câble de signal de marche arrière
(vert)] de l’unité principale et le câble du
véhicule dans le connecteur de
1
1
1
raccordement pour connecter le câble
de signal de frein de stationnement
(rouge/blanc) provenant de l'unité
principale au câble de signal de frein
de stationnement du véhicule.
raccordement.
Route the parking brake signal wire to
the main unit.
Guíe el cable de la señal del freno de
mano hacia la unidad principal.
Acheminez le câble de signal de frein
de stationnement vers l'unité
principale.
2
2
2
Press down the cover of the splicing
connector and squeeze it until it locks.
Presione la cubierta del conector de
empalme hacia abajo y apriétela hasta
que trabe.
Maintenez enfoncé le couvercle du
connecteur de raccordement vers le bas
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
2
2
2
Vehicle speed pulse signal wire (purple/white), parking brake wire, (red/white) or
reverse wire (green) /
cable de señal de pulso de velocidad del vehículo (violeta/blanco), cable del freno de
mano (rojo/blanco) o cable de la marcha atrás (verde) /
Câble du signal d’impulsion de vitesse du véhicule (violet/blanc), câble de signal de
frein de stationnement (rouge/blanc), ou câble de signal de marche arrière (vert)
Lock /
Cierre /
Verrouiller
Hand-operated parking brake /
Freno de estacionamiento activado a mano /
Frein de stationnement à actionnement manuel
Vehicle harness /
Arnés en el automóvil /
Faisceau de fils du véhicule
Attach a splicing connector at this location. /
En este lugar, fije un conector de empalme. /
Fixez un connecteur de raccordement à cet endroit.
7
Parking brake signal wire /
Freno de mano Cable de la señal /
Câble de signal de frein de stationnement
7
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
Advertencia
Avertissement
Parking brake signal wire /
Cable de la señal del freno de mano /
Câble de signal de frein de stationnement
•Check the vehicle speed pulse signal, parking
brake signal, and reverse signal carefully
before making the connections. If the wires
are incorrectly connected, accidents or
•Verifique la señal de pulso de velocidad del
vehiculo, la señal de freno de mano y señal
de marcha atrás cuidadosamente antes de
realizar las conexiones. Si los cables no están
bien conectados, pueden ocurrir accidentes o
problemas.
•Vérifiez soigneusement le signal d'impulsion
de vitesse du véhicule, le signal de frein de
stationnement et le signal de marche arrière
avant d'effectuer les connexions. Si les câbles
ne sont pas correctement connectés, des
accidents ou des problèmes de
problems with correct operation may result.
fonctionnement risqueront de survenir.
•The locations of the vehicle speed pulse
signal wires, parking brake signal wire, and
reverse wire may vary depending on the
vehicle model and grade. Ask the car dealer
or your nearest ECLIPSE dealer for details.
•Las ubicaciones de los cables de señales de
pulso de velocidad del vehiculo, los cables de
señal de freno de mano y cable de marcha
atrás pueden variar dependiendo del modelo
y versión del vehiculo. Consulte con el
Foot-operated parking brake /
Freno de estacionamiento activado con el pié /
Frein de stationnement actionné au pied
•Les emplacements des câbles de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule, du câble
de signal de frein de stationnement et du
câble de marche arrière pourront varier selon
la classe et le modèle du véhicule. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur ou un
revendeur ECLIPSE.
concesionario del automóvil o el comerciante
ECLIPSE más próximo por detalles.
♦Name and functions of terminals /
Nombres y funciones de las terminales /
Noms et fonctions des bornes
Advertencia
Avertissement
8
•Never cut the insulation on the power
wire or use it to power any other
equipment. If the rated current capacity
of the power wire is exceeded, fire and
electric shocks may result.
•Nunca corte el aislante en el cable de
alimentación ni lo utilice para accionar
otro equipo. Si se excede la capacidad
nominal de corriente del cable de
alimentación, podría producirse un
incendio o descargas eléctricas.
•Ne coupez jamais l'isolant du câble
d'alimentation, ou n'utilisez pas celui-ci
pour l'alimentation d'un autre
équipement. Si la capacité électrique
nominale du câble d'alimentation est
dépassée, un incendie ou une
1P
•The wires should be secured with tape or
a similar securing method to prevent any
obstructions while driving. If they get
wound or entangled around components
such as the steering wheel, shifting lever,
or brake pedal, accidents may result.
électrocution risquera de s'ensuivre.
•Se deben asegurar los cables con cinta o
algún método de seguridad similar para
evitar obstrucciones mientras maneja. Si
se dañan o enredan cerca de
componentes como el volante, palanca
de cambios o pedal de freno, podrían
producirse accidentes.
•Les câbles doivent être fixés avec du
ruban ou une méthode de fixation
similaire pour éviter toute gêne pendant
la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels
que le volant, le levier de vitesses ou la
pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
•If removing the end of the wire to connect
to another wire, be sure to wrap PVC
tape or a similar wire insulating material
around the connection to insulate it. If the
connection is not insulated, fire or
accidents may result.
1
•Si quita el extremo del cable para
conectar a otro cable, asegúrese de
enrollar cinta de PVC o un material
aislante de cables similar alrededor de la
conexión para aislarla. Si no se aísla la
conexión, se podría producir un incendio
o accidentes.
•Si vous dénudez l'extrémité du cordon
pour le connecter à un autre cordon,
veillez à enrober la connexion de ruban
PVC ou d'un matériau d'isolation des fils
similaire pour l'isoler. Si la connexion
n'est pas isolée, un incendie ou un
accident risquera de s'ensuivre.
2
ANTENNA PLUG
ENCHUFE DE LA ANTENA
14P
16P
16P
FICHE D'ANTENNE
Nunca conecte la fuente de
alimentación en las tomas de
conexión de los cables de los
parlantes (No. 8 y No. 9), de lo
contrario dañará la unidad principal.
3
Ne connectez jamais l'alimentation
électrique aux fils de haut-parleurs
Never connect the power supply to
the speaker wires (No.8 and No.9),
otherwise it will cause damage to the
1
A
7
(No. et No.9), sinon l'unité
Caution
Precaución
Précaution
8
principale sera endommagée.
main unit.
2
11
3
4
12
7
4P
E
9
10
F
5
B
6
G
H
I
C
7
D
8
4
Wire colors and connection points for
,
Colores de los cables y puntos de conexión para los
,
Couleur des câbles et points de raccordement des
,
2
3
4
2
3
4
2
3
4
connection wires
and
cables de conexión
y
câbles d’interconnexion
et
1
1
1
B+ (Yellow)
B+ (Amarillo)
B+ (Jaune)
USB connection terminal
Connect to a USB device such
as a flash drive or digital audio
player.
Borne de connexion USB
Effectuez la connexion à un
dispositif USB tel qu'un lecteur
flash ou un lecteur audio
numérique.
D
E
D
E
D
E
Terminal de conexión USB
Conecte a un dispositivo USB
como un flash drive o un
Connect where power is constantly
available, regardless of the ignition
key's position.
Conecte donde haya energía
constantemente, sin importar la
posición de la llave de encendido.
Effectuez la connexion à un emplacement
où le courant est toujours disponible,
quelque soit la position de la clé de
contact.
reproductor de audio digital.
※
Playback will not be possible even
when the iPod is connected to the
USB connector.
2
3
Conexión a tierra (Negro)
Conéctelo donde haya buena conexión
a tierra con el chasis.
※
No se puede reproducir incluso si el
2
3
4
Ground (Black)
※
Il sera impossible d'effectuer la
lecture même si l'iPod est connecté
au connecteur USB.
2
3
Masse (Noir)
iPod está conectado al conector
USB.
Connect where good body grounding
is available.
Effectuez la connexion à un emplacement
où une bonne masse de carrosserie est
disponible.
ACC (Rojo)
Back-eye camera external
input terminal (4P)
Terminal de entrada externa
de la cámara trasera (4P)
Utilizado sólo con la cámara
trasera ECLIPSE (se vende por
separado).
ACC (Red)
Conecte donde haya energía cuando la
llave de encendido esté en la posición
ACC.
Borne d'entrée externe de
caméra Backeye (4P)
Connect where the power comes on
when the ignition is in the ACC position.
ACC (Rouge)
Used with the ECLIPSE back-eye
camera (sold separately).
Effectuez la connexion à un emplacement
où l'alimentation électrique est établie
lorsque la clé de contact est sur la
position ACC.
Utilisée avec la caméra Backeye
ECLIPSE (vendue séparément).
4
5
Illumination power supply
(Orange/White)
Suministro de energía para iluminación
(Naranja/Blanco)
F
G
H
I
VTR output terminals
Connect to the monitor with video
input.
Bornes de sortie VTR
Effectuez la connexion au
moniteur avec entrée vidéo.
F
F
Terminales de salida VTR
Conecte al monitor con entrada
de video.
Connect to where power comes on
when the vehicle light switch is turned
on.
Conecte donde aparezca energía
cuando se pulsa el interruptor de las
luces del vehículo.
4
5
Alimentation électrique
d'éclairage (Orange/Blanc)
Effectuez la connexion à un emplacement
où l'alimentation électrique est établie
lorsque l'interrupteur d'éclairage du
véhicule est sur la position de marche.
Front line-out terminals
Connect to the RCA connector of
an external amplifier.
Bornes de sortie de ligne
avant
Effectuez la connexion au
connecteur RCA d'un
amplificateur extérieur.
G
G
Suministro de energía de la
antena (Azul)
Terminal de salida de línea frontal
Conéctelo al conector RCA de
un amplificador externo.
5
6
7
Antenna power supply (Blue)
Connect to the power antenna control
terminal of the vehicle.
Conecte al terminal de control de
energía de antena del vehículo.
Rear line-out terminals
Connect to the RCA connector of
an external amplifier.
Alimentation électrique de
l'antenne (Bleu)
H
I
ra
Terminal de salida de línea trase
Remote turn-on (Blue/White)
Connect to the control terminal for the
external amplifier, etc.
6
7
Activación remota (Azul/Blanco)
Conecte el terminal de control del
amplificador externo, etc.
Conéctelo al conector RCA de
un amplificador externo.
Effectuez la connexion à la borne de
commande d'antenne motorisée du
véhicule.
Bornes de sortie de ligne
arrière
H
I
Line-out terminals
(Sub-woofer)
Effectuez la connexion au
connecteur RCA d'un
amplificateur extérieur.
Terminal de salida de línea
(Sub-woofer)
Front speaker output wires
Conductor de salida del parlante
delantero
These are used for non fader
output. They can be used as
sub-woofer terminals if a
separate amplifier with a low
bass filter is connected.
Connect to the front speakers.
6
7
Mise sous tension par
Estos se utilizan para salida sin
atenuador. Se pueden utilizar
como terminales de sub-woofer
si se conecta un amplificador
separado con un filtro de bajos
muy graves.
White:
White/Black:
Gray:
Left +
Left –
Right +
Right –
Conéctelo a los parlantes delanteros.
télécommande (Bleu/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
commande de l'amplificateur extérieur, etc.
Blanco:
Blanco/Negro:
Gris:
Izquierda +
Izquierda –
Derecha +
Derecha –
Bornes de sortie de ligne
(Subwoofer)
Gray/Black:
Elles sont utilisées pour la sortie
sans atténuateur. Elles peuvent
être utilisées comme borne de
subwoofer si un amplificateur
séparé avec filtre d'ultra-graves
est connecté.
Gris/Negro:
Fils de sortie des haut-parleurs avant
Effectuez la connexion aux haut-parleurs
avant.
8
Rear speaker output wires
8
Conductor de salida del parlante
trasero
Connect to the rear speakers.
Green:
Green/Black:
Purple:
Left +
Left –
Right +
Right –
Blanc:
Blanc/Noir:
Gris:
Gauche +
Gauche –
Droit +
Conéctelo a los parlantes traseros.
Verde:
Verde/Negro:
Púrpura:
Izquierda +
Izquierda –
Derecha +
Purple/Black:
Gris/Noir:
Droit –
Púrpura/Negro: Derecha –
8
9
Fils de sortie des haut-parleurs arrière
Effectuez la connexion aux haut-parleurs
arrière.
9
Vehicle speed pulse signal wire
(Purple/White)
9 Cable de señal de pulso de
Main unit connections
Conexiones de la unidad principal
Connexions de l'unité principale
Connect to the vehicle speed pulse
signal terminal.
velocidad del vehículo
Vert:
Vert/Noir:
Violet:
Gauche +
Gauche –
Droit +
E-LAN terminal (13P)
Terminal E-LAN (13P)
Conectelo al terminal E-LAN de
un dispositivo como un cable
AUX (en venta por separado) o
un sintonizador Sirius/XM (en
venta por separado sólo en los
EE.UU.).
Borne E-LAN (13P)
A
A
A
(
)
Violeta/Blanco
Connect to the E-LAN terminal of
a device such as an AUX Cord
(sold separately) or Sirius/XM
Tuner (sold separately U.S. only).
Effectuez la connexion à la borne
E-LAN d'un appareil tel qu'un
cordon AUX (vendu séparément)
ou un tuner Sirius/XM (vendu
séparément aux Etats-Unis
seulement).
Conecte a un terminal de señal de
pulso de velocidad del vehículo.
10
Parking brake signal wire
(Red/White)
Violet/Noir:
Droit –
Connect to the parking brake signal
terminal.
10 Cable de la señal del freno de
mano (Rojo/Blanco)
Fil du signal d’impulsion de
vitesse du véhicule
Conectar al terminal de la señal del
freno de mano.
(Violet/Blanc)
11 Reverse signal wire (Green)
Connect the reverse signal output of
the vehicle to this terminal.
Effectuez la connexion à la borne de
signal d’impulsion de vitesse du véhicule.
11 Cable de la señal de marcha
atrás (Verde)
Tip
Consejo
Conseil
10 Fil de signal de frein de
•iPod
es una marca de Apple Inc.,
•iPod
est une marque commerciale de
Apple Inc., déposée aux Etats-Unis et
dans d'autres pays.
•iPod
is a trademark of Apple Inc.,
12
Genuine factory steering remote
Conecte la señal de salida de la marcha
atrás del vehiculo a este terminal.
stationnement (Rouge/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
signal de frein de stationnement.
registrada en los EE.UU. y otros países.
•"Made for iPod" significa que el accesorio
electrónico fue diseñado para conectar
especificamente al iPod y ha sido
certificado por el desarrollador para
cumplir con los estándares de rendimiento
de Apple.
registered in the U.S. and other countries.
•"Made for iPod" means that an electronic
accessory has been designed to connect
specifically to iPod and has been certified
by the developer to meet Apple
control terminal
Connect to the vehicle steering remote
control.
12
Terminal de fábrica para el
•"Fabriqué pour l'iPod" signifie que
l'accessoire électronique a été conçu pour
être connecté spécifiquement à l'iPod et
qu'il est certifié par le développeur comme
étant conforme aux normes de
11 Fil de signal de marche arrière
(Vert)
auténtico control remoto de la
dirección
※
Compatible vehicle models for
installation : Vehicles with voltage
detection-type steering
Effectuez la connexion de la sortie de signal
de marche arrière du véhicule à cette
borne.
Conéctelo al control remoto de la
dirección del vehículo.
performance standards.
remote control.
Ask your dealer for details.
•Apple is not responsible for the operation
of this device or its compliance with safety
and regulatory standards.
※
Modelos de vehículos compatibles
•Apple no es responsible por el
funcionamiento de este dispositivo o su
cumplimiento con estándares de
seguridad y reglamentaciones.
fonctionnement de Apple.
para la instalación: Vehículos con
control remoto de dirección que
detecta el voltaje. Hable con su
comerciante para obtener detalles.
12
Borne de télécommande de
•Apple décline toute responsabilité
concernant le fonctionnement de cet
appareil ou sa conformité aux normes de
sécurité et de régulation.
B
C
AV input terminals
Connect to the output wire of
external video equipment/device
such as a VTR.
direction d'origine
Effectuez la connexion à la
télécommande de direction du véhicule.
※
Modèles de véhicules compatibles pour
l'installation:
B
C
Yellow
: Video signal
: Audio (left) signal
: Audio (right) signal
Terminales de entrada AV
Conectar el cable de salida del
equipo/dispositivo de video
externo como un VTR.
Amarillo : Señal de video
Blanco : Señal de audio (izquierda)
White
Red
※
Véhicules avec télécommande de
direction de type à détection. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
When the iPod cable is connected, the
VTR cable cannot be connected.
Bornes entrée A/V
Effectuez la connexion aux
bornes de sortie d'un
appareil/équipement vidéo
extérieur tel qu'un
magnétoscope.
Jaune : Signal vidéo
B
Rojo
: Señal de audio (derecha)
Cuando se conecta el cable iPod, no
se puede conectar el cable VTR.
iPod connection terminal
Connect to an iPod connection
cable (sold separately).
※
Terminal de conexión iPod
Conecte a un cable de conexión
iPod (en venta por separado).
Blanc : Signal audio (gauche)
Rouge : Signal audio (droit).
※
Lorsque le câble iPod est connecté, il
est impossible de connecter le câble
du magnétoscope.
Borne de connexion iPod
Effectuez la connexion à un
câble de connexion iPod
(vendu séparément)
C
♦System connection example /
Ejemplo de conexión del sistema /
Exemple de connexion du système
English
Español
Consejo
Tip
•
•
Instale y conecte todas las unidades periféricas antes de conectarlas a la unidad
principal.
No quite ninguno de los tapones protectores (RCA, etc.) a menos que los conectores
estén en uso.
Asegúrese de enrollar los cables de conexión con cinta (cinta de PVC) para aislarlos.
Asegúrese de sostener el cuerpo del conector. Si tira fuerte resultará en cables o
mazos de conductores rotos.
•
Install and connect all of the peripheral units before connecting them to the main unit.
Do not remove any of the protective caps (RCA, etc.) unless the connectors are in use.
Be sure to wrap the connection wires with tape (PVC tape) to insulate them.
Be sure to grip the connector’s body. Rough tugging may result in broken wires or
harnesses.
•
•
•
•
•
8
8
1P
1P
ANTENNA PLUG
ENCHUFE DE LA ANTENA
1
1
2
L SIDE (White)
13P
16P
14P
TO THE RCA OUTPUT
CONNECTORS OF
EXTERNAL EQUIPMENT
(MP3 PLAYER,
16P
L SIDE (Blanco)
2
A CONECTORES DE
SALIDA RCA DEL EQUIPO
EXTERNO
(REPRODUCTOR DE MP3,
REPRODUCTOR MD, ETC.)
13P
16P
14P
Yellow
16P
3
R SIDE (Red)
TO BATTERY+12V
(Permanent Supply)
Amarillo
MD PLAYER, ETC.)
3
R SIDE (Rojo)
Black
Red
HACIA LA BATERÍA + 12V
(Suministro permanente)
TO GROUND
Negro
Rojo
AUX105
(sold separately)
TO ACC (Power Supply)
HACIA CONEXIÓN A TIERRA
Orange/White
TO HEAD LIGHT SWITCH (Illumination (+))
7
HACIA ACC(Fuente de alimentación)
AUX105 (se vende por separado)
Naranja/Blanco
HACIA EL INTERRUPTOR DE LA LUZ
DELANTERA (Iluminación (+))
Green
Brown
TO REVERSE SIGNAL
7
Blue
BEC108
(sold separately)
TO POWER ANTENNA RELAY (Supply)
TO REMOTE TURN-ON (Amplifiers, etc..)
Verde
HACIA LA SEÑAL DE LA MARCHA ATRÁS
A CONTROL REMOTO DE LA DIRECCIÓN
Azul
Blue/White
HACIA EL RELÉ DE LA ANTENA
ELÉCTRICA (Suministro)
BEC108
(se vende por separado)
Brown/
Black
TO STEERING REMOTE CONTROL
Marron
Azul/Blanco
A ACTIVACIÓN REMOTA
(Amplificadores, etc.)
Marron/
Noir
4P
4P
FRONT
SPEAKERS
Yellow
TO EXTERNAL VIDEO EQUIPMENT
(Remove caps when using external video equipment)
PARLANTES
DELANTEROS
Amarillo
AL EQUIPO DE VIDEO EXTERNO
(quite las tapas cuando utilice el EQUIPO DE VIDEO externo)
TO SUB-WOOFER
(Remove caps when using external Sub-woofer)
HACIA EL SUB-WOOFER
(quite las tapas cuando utilice un Sub-woofer externo)
FRONT
REAR
SPEAKERS
REAR
(Remove caps when using external amplifier)
PARTE DELANTERA
PARLANTES
TRASEROS
PARTE TRASERA
(quite las tapas cuando utilice un amplificador externo)
7
Purple/White
Red/White
TO VEHICLE SPEED PULSE SIGNAL TERMINAL
TO PARKING BRAKE SIGNAL
4
7
HACIA LA TERMINAL DEL PULSO DE
LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO
Violeta/Blanco
Rojo/Blanco
4
HACIA LA SEÑAL DEL FRENO DE
MANO
TO USB DEVICE
iPod
AL DISPOSITIVO USB
iPod
iPC409
(sold separately)
iPC409
(se vende por separado)
♦Checking operation after installation /
Verificación del funcionamiento después de instalar
Vérification du fonctionnement après l'installation
/
Install the PND to the main unit.
Instale el PND en la unidad principal.
Installez le PND sur l'unité principale.
1
2
1
2
1
2
Français
Insert the ignition key into the vehicle
and start the engine.
Inserte la llave de encendido en el
vehículo y arranque el motor.
Insérez la clé de contact dans le
véhicule et démarrez le moteur.
Conseil
Tip
Consejo
Conseil
•No gire la llave de encendido a ACC
OFF ni haga funcionar la unidad
principal hasta que aparezca la
pantalla de navegación.
•Verifique que la posición de cambio
sea correcta y que el área alrededor
del vehículo esté libre antes de
arrancar el motor.
•Ne mettez pas la clé de contact sur la
position ACC OFF ou n'actionnez pas
l'unité principale avant que l'écran de
navigation apparaisse.
•Assurez-vous que la position du
changement de vitesses est correcte
et que la zone environnant le
véhicule est bien sûre avant de
démarrer le moteur.
•Do not turn the ignition key to ACC OFF
or operate the main unit until the
navigation screen appears.
•Check that the shift position is correct and
that the area around the vehicle is safe
before starting the engine.
•
•
Installez et connectez toutes les unités périphériques avant de les connecter à l'unité
principale.
Ne retirez aucun des capuchons de protection (RCA, etc.), sauf si les connecteurs sont
utilisés.
Veillez à enrober les câbles de connexion de ruban (ruban PVC) pour les isoler.
Veillez à saisir le corps du connecteur. Si vous tirez trop brusquement, vous risquez de
casser des fils ou des faisceaux.
•
•
1
2
11
8
1P
1
FICHE D'ANTENNE
1
Check the connection status for each
signal in a place where they are easy to
see.
Verifique el estado de la conexión para
cada señal en un lugar donde sean
fáciles de ver.
Vérifiez l'état de connexion de chacun
des signaux à un endroit où ils sont
facilement visibles.
3
4
3
3
Use the “GPS signal” gauge which is
displayed in the lower-right corner of the
map screen to check the reception
status.
Use el medidor “GPS signal” que se
Utilisez la jauge du "Signal GPS" qui est
4
4
exhibe en la esquina inferior derecha de
la pantalla de mapa para verificar el
estado de recepción.
affichée dans le coin inférieur droit de
l'écran de carte pour vérifier l'état de la
réception.
CÔTÉ GAUCHE (Blanc)
2
VERS LES CONNECTEURS
DE SORTIE RCA
13P
16P
14P
16P
D’ÉQUIPEMENTS
EXTERNES (LECTEUR
MP3, LECTEUR MD, ETC.)
4
Jaune
CÔTÉ DROIT
(Rouge)
3
VERS LA BATTERIE+12V
(alimentation permanente)
Noir
VERS LA MASSE
Rouge
AUX105
(vendu séparément)
VERS ACC (alimentation électrique)
Orange/Blanc
VERS LE COMMUTATEUR DE PHARES
(éclairage (+))
7
Vert
Bleu
VERS LE SIGNAL DE MARCHE ARRIÈRE
VERS LA TÉLÉCOMMANDE DE DIRECTION
BEC108
(vendu séparément)
VERS LA MISE SOUS TENSION PAR
TÉLÉCOMMANDE (amplificateurs, etc.)
Marron
Bleu/Blanc
VERS LE RELAIS D'ANTENNE
MOTORISÉE(alimentation)
Marron/
Noir
4P
Check that the gauge is white. /
Verifique que el medidor está de color blanco. /
Assurez-vous que la jauge soit blanche.
HAUT-PARLEURS
AVANT
Jaune
VERS L'ÉQUIPEMENT VIDÉO EXTÉRIEUR
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un ÉQUIPEMENT VIDÉO
EXTÉRIEUR.)
VERS L'SUBWOOFER
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un Subwoofer extérieur.)
AVANT
ARRIÈRE
HAUT-PARLEURS
ARRIÈRE
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un amplificateur
extérieur.)
7
VERS LA BORNE DE SIGNAL D'IMPULSION
DE VITESSE DU VÉHICULE
Violet/Blanc
Rouge/Blanc
4
VERS LE SIGNAL DE FREIN
DE STATIONNEMENT
VERS LE PÉRIPHÉRIQUE USB
iPod
iPC409
(vendu séparément)
“ECLIPSE” is a registered trademark of
FUJITSU TEN LIMITED in 54 countries
including the U.S. and Japan.
090003-30560700
0811 (CN)
|