ErgoJet 3000 (EJ3000)
Art. 9332-20
D
Betriebsanleitung
Bläser/Sauger
SK Návod na obsluhu
Fukač/vysávač
GB Operating Instructions
GR Οδηγίες χρήσης
Blower/vacuum
Φυσητήρας/αναρροφητήρας
F
Mode d’emploi
Souffleur/aspirateur
RUS Инструкция по эксплуатации
Воздуходувка/вакуумная
NL Gebruiksaanwijzing
SLO Navodilo za uporabo
Bladblazer/bladzuiger
Puhalnik/sesalnik
S
Bruksanvisning
Blås/sug
HR Upute za uporabu
Puhač/usisavač
DK Brugsanvisning
SRB Uputstvo za rad
BIH Duvač/usisavač
Blæser/suger
FI Käyttöohje
UA Інструкція з експлуатації
Puhallin/imuri
Повітродувка/вакууму
N
I
Bruksanvisning
RO Instrucţiuni de utilizare
Blåser/suger
Refulator/aspirator
Istruzioni per l’uso
Soffiatore/aspiratore
TR Kullanma Kılavuzu
Üfleyicisi/vakum
E
P
Instrucciones de empleo
BG Инструкция за експлоатация
Soplador/aspirador
Духалка/вакуум
Manual de instruções
Soprador/aspirador
AL Manual përdorimi
Pajisje për fryrjen/thithjen
PL Instrukcja obsługi
EST Kasutusjuhend
Dmuchawa/odkurzacz
Puhur/imur
H
Használati utasítás
Levélfúvó/szívó
LT Eksploatavimo instrukcija
Pūstuvas/siurblys
CZ Návod k obsluze
LV Lietošanas instrukcija
Fukar/vysavač
Pūtējs/putekļsūcējs
e) The electric cord must be uncoiled.
Coiledꢀcordꢀcanꢀoverheatꢀandꢀreduceꢀtheꢀ
ꢀefficiencyꢀofꢀtheꢀproduct.ꢀAlwaysꢀwindꢀꢀ
cordꢀcarefully,ꢀavoidingꢀkinks.
4) Power tool use and care
5) Maintenance and storage
• Do not vacuum stones, gravel, metal,
broken glass, etc. Properꢀuseꢀofꢀtheꢀunitꢀ
willꢀreduceꢀpossibleꢀpersonalꢀinjuryꢀand/orꢀ
damageꢀtoꢀtheꢀunit.
a) Only use the product in the manner and for
the functions described in these instructions.
Always direct the cord to the rear, away
from the product. Do not force the power
tool. Use the correct power tool for your
application. Theꢀcorrectꢀpowerꢀtoolꢀwillꢀdoꢀ
theꢀjobꢀbetterꢀandꢀsaferꢀatꢀtheꢀrateꢀforꢀwhichꢀitꢀ
wasꢀdesigned.
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. Thisꢀwillꢀensureꢀthatꢀtheꢀsafetyꢀ
ofꢀtheꢀpowerꢀtoolꢀisꢀmaintained.
–ꢀꢀKeepꢀallꢀnuts,ꢀboltsꢀandꢀscrewsꢀtightꢀtoꢀbeꢀsureꢀ
theꢀproductꢀisꢀinꢀaꢀsafeꢀworkingꢀcondition.
–ꢀꢀReplaceꢀwornꢀorꢀdamagedꢀpartsꢀforꢀsafety.
–ꢀꢀUseꢀonlyꢀgenuineꢀreplacementꢀpartsꢀandꢀ
accessories.
–ꢀꢀInspectꢀtheꢀdebrisꢀbagꢀregularly.ꢀIfꢀtheꢀdebrisꢀ
bagꢀbecomesꢀwornꢀorꢀdamaged,ꢀreplace.
–ꢀꢀStoreꢀinꢀaꢀcoolꢀdryꢀplaceꢀandꢀoutꢀofꢀreachꢀofꢀ
children.ꢀDoꢀnotꢀstoreꢀoutdoors.
• Do not attempt to vacuum water or other
liquids. Waterꢀorꢀotherꢀliquidsꢀenteringꢀ
aꢀpowerꢀtoolꢀwillꢀincreaseꢀtheꢀriskꢀofꢀelectricꢀ
shock.
f) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use fitted with a coupler according to
IEC 60320-2-3. Useꢀofꢀaꢀcordꢀsuitableꢀforꢀ
ꢀoutdoorꢀuseꢀreducesꢀtheꢀriskꢀofꢀelectricꢀshock.
• Never run the unit without the proper
equipment attached. Whenꢀusedꢀasꢀ
aꢀvacuum,ꢀalwaysꢀinstallꢀvacuumꢀtubesꢀandꢀ
collectionꢀbagꢀassembly.ꢀMakeꢀsureꢀtheꢀ
ꢀcollectionꢀbagꢀassemblyꢀisꢀcompletelyꢀzippedꢀ
whenꢀunitꢀisꢀrunningꢀtoꢀavoidꢀflyingꢀdebris.ꢀꢀ
Useꢀonlyꢀrecommendedꢀattachments.
b) Always make sure your product is in a safe
operating condition before use. Do not use
the power tool if the switch does not turn it
on and off. Know how to stop the product
quickly in an emergency. Anyꢀpowerꢀtoolꢀ
thatꢀcannotꢀbeꢀcontrolledꢀwithꢀtheꢀswitchꢀisꢀ
ꢀdangerousꢀandꢀmustꢀbeꢀrepaired.
g) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply
with a tripping current of not more than
30 mA. Even with a RCD installed,
100% safety cannot be guaranteed and
safe working practices must be followed
at all times. Check your RCD every time
you use your product. UseꢀofꢀanꢀRCDꢀ
reducesꢀtheꢀriskꢀofꢀelectricꢀshock.
Blower safety warnings
• Inspect the area before using the unit.
Removeꢀallꢀdebrisꢀandꢀhardꢀobjectsꢀsuchꢀꢀ
asꢀrocks,ꢀglass,ꢀwire,ꢀetc.,ꢀthatꢀcanꢀricochet,ꢀꢀ
beꢀthrown,ꢀorꢀotherwiseꢀcauseꢀinjuryꢀorꢀ
ꢀdamageꢀduringꢀoperation.
• Do not vacuum discarded matches, cigars,
cigarettes, or ash from fireplaces, barbecue
pits, brush piles, etc. Avoidꢀsituationsꢀwhichꢀ
couldꢀsetꢀtheꢀcollectionꢀbagꢀonꢀfire.ꢀToꢀavoidꢀ
spreadingꢀfire,ꢀdoꢀnotꢀuseꢀblowerꢀnearꢀleafꢀorꢀ
brushꢀfires,ꢀfireplaces,ꢀbarbecueꢀpits,ꢀashtrays,ꢀ
etc.
c) The impeller continues to rotate after
your product has been switched off.
Theꢀmotorꢀmustꢀbeꢀstoppedꢀandꢀtheꢀimpellerꢀ
bladeꢀnoꢀlongerꢀturningꢀtoꢀavoidꢀseriousꢀinjuryꢀ
fromꢀtheꢀrotatingꢀblades.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. Aꢀmomentꢀofꢀinattentionꢀwhileꢀ
operatingꢀpowerꢀtoolsꢀmayꢀresultꢀinꢀseriousꢀ
ꢀpersonalꢀinjury.
• Never run the unit without the proper
equipment attached.
Whenꢀusedꢀasꢀaꢀblower,ꢀalwaysꢀinstallꢀꢀ
aꢀblowerꢀtube.ꢀUseꢀonlyꢀrecommendedꢀ
ꢀattachmentsꢀtoꢀpreventꢀpersonalꢀinjury.
d) Disconnect the plug from the power
source:
–ꢀꢀbeforeꢀremovingꢀorꢀreplacingꢀfullyꢀaꢀ ssembledꢀ
debrisꢀbag;
–ꢀꢀbeforeꢀleavingꢀtheꢀproductꢀunattendedꢀforꢀanyꢀ
period;
–ꢀꢀbeforeꢀclearingꢀaꢀblockage;
–ꢀꢀbeforeꢀchecking,ꢀcleaningꢀorꢀworkingꢀonꢀtheꢀ
appliance;
• Always use the shoulder strap when
vacuuming. Thisꢀwillꢀhelpꢀmaintainꢀcontrolꢀ
ofꢀtheꢀpowerꢀtool.
• Check air intake openings, elbow tube,
and vacuum tubes frequently, always with
the unit stopped and the power source
disconnected. Keepꢀventsꢀandꢀtubesꢀfreeꢀofꢀ
debrisꢀwhichꢀcanꢀaccumulateꢀandꢀrestrictꢀ
ꢀproperꢀairꢀflow.ꢀDoꢀnotꢀuseꢀwithꢀanyꢀopeningꢀ
blocked.ꢀKeepꢀfreeꢀofꢀdust,ꢀlint,ꢀhairꢀandꢀ
anythingꢀthatꢀmayꢀreduceꢀairꢀflow.
• Do not use blower near leaf or brush fires,
fireplaces, barbecue pits, ashtrays, etc.
Properꢀuseꢀofꢀtheꢀblowerꢀwillꢀhelpꢀavoidꢀ
ꢀspreadingꢀfire.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection and hearing
protection. To prevent dust irritation,
the use of a dust mask is recommended.
Protectiveꢀequipmentꢀsuchꢀasꢀeyeꢀprotection,ꢀ
hearingꢀprotection,ꢀdustꢀmask,ꢀnonskidꢀsafetyꢀ
shoes,ꢀorꢀhardꢀhatꢀusedꢀforꢀappropriateꢀ
ꢀconditionsꢀwillꢀreduceꢀpersonalꢀinjuries.
• Never place objects inside the blower
tubes; always direct the blowing debris
away from people, animals, glass, and
solid objects such as trees, automobiles,
walls, etc. Theꢀforceꢀofꢀairꢀcanꢀcauseꢀrocks,ꢀ
dirt,ꢀorꢀsticksꢀtoꢀbeꢀthrownꢀorꢀtoꢀꢀricochetꢀꢀ
whichꢀcanꢀhurtꢀpeopleꢀorꢀanimals,ꢀbreakꢀglass,ꢀ
orꢀcauseꢀotherꢀdamage.
–ꢀꢀifꢀtheꢀproductꢀstartsꢀtoꢀvibrateꢀabnormally.ꢀ
Checkꢀimmediately.ꢀExcessiveꢀvibrationꢀcanꢀ
causeꢀinjury.
–ꢀꢀbeforeꢀpassingꢀtoꢀanotherꢀperson.
e) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Powerꢀtoolsꢀareꢀ
dangerousꢀinꢀtheꢀhandsꢀofꢀuntrainedꢀusers.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source, picking up or carrying the
tool. Carryingꢀpowerꢀtoolsꢀwithꢀyourꢀfingerꢀonꢀ
theꢀswitchꢀorꢀenergisingꢀpowerꢀtoolsꢀthatꢀhaveꢀ
theꢀswitchꢀonꢀinvitesꢀaccidents.
• Never use for spreading chemicals,
fertilizers, or any other substances.
Thisꢀwillꢀpreventꢀtheꢀspreadingꢀofꢀtoxicꢀꢀ
materials.ꢀ
f) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Manyꢀaccidentsꢀareꢀcausedꢀbyꢀpoorlyꢀmaintainedꢀ
powerꢀtools.
d) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. On slopes, be extra
careful and wear non-slip footwear. Do not
walk backwards while operating your
product. Walk, never run. Do not use ladders
while operating the product.
Vacuum safety warnings
• Stop the motor and disconnect the
extension cord before opening the air
inlet door or attempting to insert or
remove the vacuum tubes.
Theꢀmotorꢀmustꢀbeꢀstoppedꢀandꢀtheꢀimpellerꢀ
bladesꢀnoꢀlongerꢀturningꢀtoꢀavoidꢀseriousꢀꢀ
injuryꢀfromꢀtheꢀrotatingꢀblades.
Thisꢀenablesꢀbetterꢀcontrolꢀofꢀtheꢀpowerꢀtoolꢀꢀ
inꢀunexpectedꢀsituations.
g) Use the power tool and accessories in
accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use the product only
in daylight or good artificial light.
Useꢀofꢀtheꢀpowerꢀtoolꢀforꢀoperationsꢀdifferentꢀ
fromꢀthoseꢀintendedꢀcouldꢀresultꢀinꢀaꢀhazardousꢀ
situation.
e) Dress properly. Always wear suitable
clothing, gloves, and stout shoes.
Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Looseꢀclothes,ꢀjewelleryꢀorꢀ
longꢀhairꢀcanꢀbeꢀcaughtꢀinꢀmovingꢀparts.
• Inspect the area before using the unit.
Hardꢀobjectsꢀcanꢀbeꢀthrownꢀthroughꢀtheꢀ
ꢀcollectionꢀbagꢀorꢀtheꢀhousingꢀandꢀbecomeꢀ
ꢀdangerousꢀmissilesꢀwhichꢀcanꢀcauseꢀꢀ
seriousꢀinjuryꢀtoꢀtheꢀoperatorꢀorꢀothers.
18
19
4.ꢀꢀPlaceꢀtheꢀhingeꢀ ꢀofꢀtheꢀupperꢀtubeꢀintoꢀtheꢀhookꢀ ꢀonꢀtheꢀ
ꢀbottomꢀsideꢀofꢀtheꢀunit.
w
q
3. Assembly
5.ꢀꢀUsingꢀtheꢀgroundꢀforꢀsupportꢀ ,ꢀpivotꢀtheꢀblowerꢀunitꢀuntilꢀ
e
WARNING: Stop the unit and unplug the extension cord before opening the
tubeꢀsnapsꢀintoꢀtheꢀlatchesꢀofꢀtheꢀretainingꢀpostsꢀ ꢀonꢀtheꢀ
r
inlet cover or attempting to install or remove the blower tube or vacuum tubes.
Theꢀmotorꢀmustꢀbeꢀstoppedꢀandꢀtheꢀimpellerꢀbladesꢀnoꢀlongerꢀturningꢀtoꢀavoidꢀꢀ
seriousꢀinjuryꢀfromꢀtheꢀrotatingꢀblades.
blowerꢀunit.
r
NOTE:ꢀAꢀsafetyꢀswitchꢀwillꢀpreventꢀtheꢀ
unitꢀfromꢀstartingꢀifꢀtheꢀvacuumꢀtubesꢀareꢀ
notꢀinstalledꢀcorrectly.
q
w
e
1.ꢀꢀAlignꢀtheꢀgroovesꢀonꢀtheꢀblowerꢀtubeꢀ ꢀwithꢀtheꢀgroovesꢀonꢀtheꢀ
Fittingꢀtheꢀblowerꢀtube:
1
blowerꢀoutletꢀ
.
2
2
3
1
2.ꢀꢀPushꢀtheꢀblowerꢀtubeꢀontoꢀtheꢀblowerꢀoutletꢀuntilꢀitꢀsnapsꢀintoꢀ
place;ꢀtubeꢀisꢀsecuredꢀtoꢀblowerꢀbyꢀtubeꢀreleaseꢀbuttonꢀ
.
3
3.ꢀꢀToꢀremoveꢀtheꢀblowerꢀtube,ꢀpressꢀtheꢀtubeꢀreleaseꢀbuttonꢀ
whileꢀpullingꢀonꢀtube.
ꢀ
3
NOTE: Aꢀsafetyꢀswitchꢀwillꢀpreventꢀtheꢀunitꢀfromꢀstartingꢀifꢀtheꢀ
“Snap”
blowerꢀtubeꢀisꢀnotꢀinstalledꢀcorrectly.
Fittingꢀtheꢀvacuumꢀtubes:
1.ꢀꢀAlignꢀtheꢀgroovesꢀonꢀtheꢀelbowꢀtubeꢀ ꢀwithꢀtheꢀgroovesꢀonꢀtheꢀ
Attachingꢀtheꢀcollectionꢀbag:
t
blowerꢀoutletꢀ
.
2
5
2.ꢀꢀPushꢀtheꢀelbowꢀtubeꢀontoꢀtheꢀblowerꢀoutletꢀuntilꢀitꢀsnapsꢀintoꢀ
place;ꢀelbowꢀtubeꢀisꢀsecuredꢀbyꢀtubeꢀreleaseꢀbuttonꢀ
t
3
2
.
3
8
4
3.ꢀꢀClipꢀtheꢀcollectionꢀbagꢀ ꢀtoꢀtheꢀloopsꢀonꢀtheꢀupperꢀvacuumꢀ
z
tubeꢀ ꢀandꢀlowerꢀvacuumꢀtubeꢀ
.
9
0
NOTE:ꢀAꢀsafetyꢀswitchꢀwillꢀpreventꢀtheꢀunitꢀfromꢀstartingꢀifꢀtheꢀ
elbowꢀtubeꢀisꢀnotꢀinstalledꢀcorrectly.
1.ꢀꢀOpenꢀtheꢀinletꢀcoverꢀ ꢀbyꢀreleasingꢀtheꢀlatchꢀ ꢀasꢀshownꢀ
4
5
9
0
andꢀpullingꢀupꢀonꢀtheꢀvacuumꢀassistꢀhandleꢀ
.
6
7
6
2.ꢀꢀAllowꢀlatchꢀtoꢀsnapꢀintoꢀrearꢀhandleꢀofꢀblowerꢀ .ꢀ
7
Ensureꢀmainsꢀcableꢀ remainsꢀfree.
8
z
NOTE:ꢀThereꢀareꢀ2ꢀvacuumꢀtubes,ꢀanꢀupperꢀtubeꢀ ꢀandꢀaꢀlowerꢀ
9
Attachingꢀtheꢀshoulderꢀstrap:
Forꢀextraꢀsupportꢀwhenꢀusingꢀyourꢀunitꢀasꢀaꢀvacuum,ꢀaꢀshoulderꢀ
strapꢀisꢀincludedꢀwithꢀyourꢀunit.ꢀAttachꢀtheꢀstrapꢀtoꢀtheꢀunitꢀbeforeꢀ
tubeꢀ
.
0
Theꢀupperꢀtubeꢀhasꢀaꢀhingeꢀandꢀhooksꢀonꢀoneꢀendꢀandꢀisꢀcutꢀ
straightꢀonꢀbothꢀends.ꢀTheꢀupperꢀtubeꢀattachesꢀtoꢀtheꢀblowerꢀunit.ꢀ
Theꢀlowerꢀtubeꢀhasꢀaꢀcurvedꢀendꢀthatꢀyouꢀpointꢀtowardꢀtheꢀgroundꢀ
duringꢀvacuumꢀuse.ꢀTheꢀlowerꢀtubeꢀattachesꢀtoꢀtheꢀupperꢀtube.
operation.ꢀSnapꢀtheꢀhookꢀontoꢀtheꢀretainerꢀ
.
u
u
9
3.ꢀꢀToꢀattachꢀtheꢀlowerꢀvacuumꢀtubeꢀ ꢀtoꢀtheꢀupperꢀvacuumꢀ
0
tubeꢀ ,ꢀfirstꢀalignꢀtheꢀseamsꢀofꢀtheꢀtwoꢀtubes.ꢀ
Then,ꢀpressꢀtheꢀtwoꢀtubesꢀtogetherꢀuntilꢀtheꢀlowerꢀtubeꢀisꢀꢀ
fullyꢀseatedꢀinꢀtheꢀupperꢀtube.
9
0
20
21
Convertingꢀunitꢀfromꢀvacuumꢀ 1.ꢀꢀStopꢀunitꢀandꢀunplugꢀtheꢀextensionꢀcord.
Startingꢀtheꢀblower:
Switching the blower on:
useꢀtoꢀblowerꢀuse:
MoveꢀtheꢀON/OFFꢀswitchꢀ ꢀtoꢀtheꢀONꢀ(I)ꢀpositionꢀtoꢀturnꢀonꢀtheꢀ
p
2.ꢀꢀRemoveꢀtheꢀelbowꢀtubeꢀandꢀcollectionꢀbag.
unit.
p
a
3.ꢀꢀRemoveꢀtheꢀvacuumꢀtubesꢀbyꢀreleasingꢀtheꢀlatchꢀonꢀtheꢀvacuumꢀ
inletꢀcoverꢀandꢀrotatingꢀtheꢀcoverꢀuntilꢀtheꢀtubesꢀareꢀreleasedꢀ
fromꢀtheꢀlatchesꢀofꢀtheꢀretainingꢀposts.
NOTE:ꢀTheꢀmotorꢀspeedꢀcanꢀbeꢀincreasedꢀorꢀdecreasedꢀbyꢀusingꢀ
theꢀvariableꢀspeedꢀcontrolꢀ
.
a
CAUTION:ꢀToꢀavoidꢀcausingꢀdamageꢀtoꢀtheꢀunit,ꢀonlyꢀuseꢀtheꢀ
ꢀvariableꢀspeedꢀcontrolꢀinꢀblowꢀmode.ꢀDOꢀNOTꢀattemptꢀtoꢀuseꢀtheꢀ
variableꢀspeedꢀcontrolꢀinꢀvacuumꢀmode.ꢀLowerꢀspeedsꢀduringꢀ
vacuumꢀuseꢀcouldꢀallowꢀdebrisꢀtoꢀbuildꢀup,ꢀstallꢀtheꢀmotorꢀandꢀ
causeꢀunitꢀfailure.
4.ꢀꢀCloseꢀtheꢀinletꢀcoverꢀandꢀmakeꢀsureꢀitꢀisꢀlatchedꢀclosed.
5.ꢀꢀRe-installꢀtheꢀblowerꢀtube.ꢀReferꢀtoꢀFITTINGꢀTHEꢀBLOWERꢀ
TUBEꢀforꢀinstructionsꢀonꢀhowꢀtoꢀattachꢀthisꢀitem.
NOTE:ꢀAꢀsafetyꢀswitchꢀwillꢀpreventꢀtheꢀunitꢀfromꢀstartingꢀifꢀtheꢀinletꢀ
coverꢀisꢀnotꢀlatchedꢀclosed.
Switching the blower off:
Toꢀstopꢀtheꢀunit,ꢀmoveꢀtheꢀON/OFFꢀswitchꢀ ꢀtoꢀtheꢀ
p
OFFꢀ(0)ꢀposition.
4. Operation
Workingꢀpositions:
Blow mode
Useꢀyourꢀunitꢀasꢀaꢀblowerꢀforꢀsweepingꢀdebrisꢀorꢀgrassꢀclippingsꢀ
fromꢀdriveways,ꢀsidewalks,ꢀpatios,ꢀetc.ꢀAlso,ꢀforꢀblowingꢀgrassꢀ
clippings,ꢀstraw,ꢀorꢀleavesꢀintoꢀpiles,ꢀorꢀremovingꢀdebrisꢀfromꢀ
ꢀcorners,ꢀaroundꢀjoints,ꢀorꢀbetweenꢀbricks.
WARNING: Do not use the unit without the tubes or collection bag properly
attached to avoid flying debris and/or impeller contact which can cause serious
injury. Alwaysꢀwearꢀglovesꢀandꢀuseꢀeyeꢀprotectionꢀtoꢀpreventꢀrocksꢀorꢀdebrisꢀfromꢀ
beingꢀblownꢀorꢀricochetingꢀintoꢀtheꢀeyesꢀandꢀfaceꢀwhichꢀcanꢀresultꢀinꢀbꢀ lindnessꢀorꢀ
seriousꢀinjury.
Useꢀtheꢀvariableꢀspeedꢀcontrolꢀtoꢀincreaseꢀorꢀdecreaseꢀtheꢀmotorꢀ
speedꢀduringꢀblowerꢀuse.ꢀDirectꢀairꢀflowꢀbyꢀdirectingꢀtheꢀblowerꢀ
tubeꢀdownꢀorꢀtoꢀoneꢀside.
Cables:
Useꢀonlyꢀ1.00mm2ꢀsizeꢀcableꢀupꢀtoꢀ40ꢀmetresꢀlengthꢀmaximum.
Alwaysꢀworkꢀawayꢀfromꢀsolidꢀobjectsꢀsuchꢀasꢀwalks,ꢀlargeꢀstones,ꢀ
vehicles,ꢀandꢀfences.ꢀ
Maximum rating:
1.00mm2ꢀsizeꢀcable
3000ꢀW
Cleanꢀcornersꢀbyꢀstartingꢀinꢀcornersꢀandꢀmovingꢀoutward.ꢀThisꢀwillꢀ
helpꢀpreventꢀanꢀaccumulationꢀofꢀdebrisꢀwhichꢀcouldꢀflyꢀintoꢀyourꢀ
face.ꢀBeꢀcarefulꢀwhenꢀworkingꢀnearꢀplants.ꢀTheꢀforceꢀofꢀtheꢀairꢀ
couldꢀdamageꢀtenderꢀplants.
Mainsꢀcablesꢀandꢀextensionsꢀareꢀavailableꢀfromꢀyourꢀlocalꢀ
ꢀapprovedꢀserviceꢀcentre.ꢀOnlyꢀuseꢀextensionꢀcablesꢀspecificallyꢀ
designedꢀforꢀoutdoorꢀuse.
Loopꢀtheꢀextensionꢀcableꢀ ꢀandꢀinsertꢀitꢀintoꢀtheꢀcableꢀlockꢀ .ꢀ
Connectingꢀtheꢀunitꢀ–ꢀ
i
o
cableꢀlock/extensionꢀcables:
Thisꢀpreventsꢀunintentionalꢀseparationꢀofꢀtheꢀelectricalꢀconnection.ꢀ
Thenꢀconnectꢀitꢀtoꢀtheꢀmainsꢀcable.
Vacuum mode
Useꢀyourꢀunitꢀasꢀaꢀvacuumꢀtoꢀpickꢀupꢀdryꢀmaterialꢀsuchꢀasꢀleaves,ꢀ
grass,ꢀsmallꢀtwigs,ꢀandꢀbitsꢀofꢀpaper.
Forꢀbestꢀresultsꢀduringꢀvacuumꢀuse,ꢀoperateꢀyourꢀunitꢀatꢀhighꢀ
speed.
Moveꢀslowlyꢀbackꢀandꢀforthꢀoverꢀtheꢀmaterialꢀasꢀyouꢀvacuum.ꢀ
Avoidꢀforcingꢀtheꢀunitꢀintoꢀaꢀpileꢀofꢀdebrisꢀasꢀthisꢀcanꢀclogꢀtheꢀunit.
Keepꢀtheꢀvacuumꢀtubeꢀaboutꢀanꢀinchꢀaboveꢀtheꢀgroundꢀforꢀbestꢀ
results.
i
WARNING: If the unit becomes clogged, stop the unit and unplug the
extension cord. Wait until the impeller has completely stopped turning,
then remove the vacuum tubes. Carefully reach into the vacuum opening
and clear out the clogged debris.
o
Thisꢀwillꢀreduceꢀpossibleꢀpersonalꢀinjuryꢀfromꢀtheꢀimpeller.
22
23
5. Storage
6. Maintenance
Storage:
Store unit unplugged, well out of the reach of children.
WARNING: Stop the unit and disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or performing
1.ꢀStopꢀunitꢀandꢀdisconnectꢀfromꢀtheꢀmainsꢀelectricityꢀsupply.
2.ꢀAllowꢀmotorꢀtoꢀcoolꢀbeforeꢀstoringꢀorꢀtransporting.
maintenance.
Suchꢀpreventiveꢀsafetyꢀmeasuresꢀreduceꢀtheꢀriskꢀofꢀstartingꢀtheꢀpowerꢀtoolꢀ
ꢀaccidentally.
3.ꢀꢀStoreꢀunitꢀwithꢀallꢀguardsꢀinꢀplace.ꢀPositionꢀunitꢀsoꢀthatꢀanyꢀ
sharpꢀobjectꢀcannotꢀaccidentallyꢀcauseꢀinjury.
BEFORE EACH USE
Checkꢀforꢀlooseꢀfastenersꢀꢀ
andꢀparts:
Keepꢀallꢀnuts,ꢀboltsꢀandꢀscrewsꢀtightꢀtoꢀbeꢀsureꢀtheꢀproductꢀisꢀꢀ
inꢀaꢀsafeꢀworkingꢀcondition.ꢀBeꢀsureꢀallꢀpartsꢀareꢀassembledꢀ
ꢀproperly.
Extendedꢀstorage:
Prepareꢀunitꢀforꢀstorageꢀatꢀtheꢀendꢀofꢀtheꢀseasonꢀorꢀifꢀitꢀwillꢀnotꢀꢀ
beꢀusedꢀforꢀ30ꢀdaysꢀorꢀmore.
•ꢀInletꢀCover
Ifꢀyourꢀblowerꢀisꢀtoꢀbeꢀstoredꢀforꢀaꢀperiodꢀofꢀtime:
1.ꢀStopꢀunitꢀandꢀdisconnectꢀfromꢀtheꢀmainsꢀelectricityꢀsupply.
2.ꢀCleanꢀtheꢀentireꢀunitꢀbeforeꢀlengthyꢀstorage.
•ꢀBlowerꢀTube
•ꢀVacuumꢀTubes
•ꢀCollectionꢀBag
3.ꢀꢀOpenꢀinletꢀcoverꢀandꢀcleanꢀanyꢀdirt,ꢀgrass,ꢀorꢀdebrisꢀthatꢀꢀ
hasꢀcollected.ꢀInspectꢀtheꢀblowerꢀandꢀallꢀtubes.ꢀꢀ
Closeꢀandꢀmakeꢀsureꢀtheꢀcoverꢀisꢀlatched.
Checkꢀforꢀdamagedꢀorꢀꢀ
wornꢀparts:
Contactꢀyourꢀauthorizedꢀserviceꢀdealerꢀforꢀreplacementꢀofꢀ
ꢀdamagedꢀorꢀwornꢀparts.
4.ꢀꢀUseꢀaꢀsoftꢀbrushꢀtoꢀcleanꢀairꢀventsꢀandꢀairꢀinletꢀofꢀdebris.ꢀꢀ
Doꢀnotꢀuseꢀwater.
•ꢀꢀON/OFFꢀSwitchꢀ–ꢀEnsureꢀswitchꢀfunctionsꢀproperlyꢀbyꢀmovingꢀ
theꢀswitchꢀtoꢀtheꢀOFFꢀposition.ꢀMakeꢀsureꢀmotorꢀstops;ꢀꢀ
thenꢀrestartꢀmotorꢀandꢀcontinue.
5.ꢀꢀStoreꢀyourꢀunitꢀandꢀextensionꢀcordꢀinꢀaꢀwellꢀventilatedꢀareaꢀandꢀ
covered,ꢀifꢀpossible,ꢀtoꢀpreventꢀdustꢀandꢀdirtꢀaccumulation.ꢀꢀ
Doꢀnotꢀcoverꢀwithꢀplastic.ꢀPlasticꢀcannotꢀbreatheꢀandꢀmayꢀcauseꢀ
condensationꢀandꢀeventualꢀrustꢀorꢀcorrosion.
•ꢀꢀInletꢀCoverꢀ–ꢀDiscontinueꢀuseꢀofꢀunitꢀifꢀinletꢀcoverꢀfailsꢀtoꢀlatchꢀ
properlyꢀorꢀifꢀitꢀisꢀdamagedꢀinꢀanyꢀway.
6.ꢀꢀCheckꢀentireꢀunitꢀforꢀlooseꢀscrews.ꢀꢀ
Replaceꢀanyꢀdamaged,ꢀworn,ꢀorꢀbrokenꢀparts.
7.ꢀRemoveꢀtube(s)ꢀforꢀeasierꢀstorage.
AFTER EACH USE
Inspectꢀandꢀcleanꢀunitꢀꢀ
andꢀlabels:
•ꢀꢀAfterꢀeachꢀuse,ꢀinspectꢀcompleteꢀunitꢀforꢀlooseꢀorꢀdamagedꢀ
parts.ꢀCleanꢀtheꢀunitꢀusingꢀaꢀdampꢀcloth.
Thisꢀproductꢀmustꢀnotꢀbeꢀaddedꢀtoꢀnormalꢀhouseholdꢀwaste.ꢀꢀ
Itꢀmustꢀbeꢀdisposedꢀofꢀinꢀlineꢀwithꢀlocalꢀenvironmentalꢀregulations.
Disposal:ꢀ
(inꢀaccordanceꢀwith
EU-directiveꢀ2002/96/EC)
•ꢀWipeꢀoffꢀunitꢀwithꢀaꢀcleanꢀdryꢀcloth.
Cleanꢀcollectionꢀbag:
IMPORTANT:ꢀTHEꢀCOLLECTIONꢀBAGꢀMUSTꢀBEꢀPROPERLYꢀ
EMPTIED.
•ꢀꢀYouꢀmustꢀproperlyꢀemptyꢀandꢀmaintainꢀtheꢀcollectionꢀbagꢀtoꢀ
avoidꢀdeteriorationꢀandꢀobstructionꢀofꢀairꢀflow.
•ꢀꢀRemoveꢀtheꢀcollectionꢀbagꢀfromꢀtheꢀunitꢀandꢀemptyꢀafterꢀeachꢀ
use.ꢀDoꢀnotꢀstoreꢀbagꢀwithoutꢀemptyingꢀtheꢀbagꢀofꢀallꢀcontentsꢀ
(grass,ꢀleaves,ꢀetc.).
•ꢀꢀWashꢀtheꢀbagꢀonceꢀaꢀyear.ꢀRemoveꢀtheꢀbagꢀfromꢀtheꢀblowerꢀꢀ
andꢀturnꢀtheꢀbagꢀinsideꢀout.ꢀWashꢀtheꢀbagꢀwithꢀaꢀwaterꢀhose.ꢀ
Allowꢀtheꢀbagꢀtoꢀhangꢀandꢀdryꢀcompletelyꢀbeforeꢀyouꢀreuseꢀꢀ
theꢀbag.
24
25
8. Technical data
WARNING: If the unit becomes clogged, stop the unit and unplug the
extension cord. Wait until the impeller has completely stopped turning,
then remove the vacuum tubes. Carefully reach into the vacuum opening
and clear out the clogged debris.
Motor – power consumption
Mains voltage
3000ꢀWꢀmax.
220ꢀ–ꢀ240ꢀV
Thisꢀwillꢀreduceꢀpossibleꢀpersonalꢀinjuryꢀfromꢀtheꢀimpeller.
Frequency
50ꢀHz
Removingꢀanꢀobjectꢀfromꢀtheꢀꢀ 1.ꢀRemoveꢀtheꢀvacuumꢀtubes.
Vacuum flow
170ꢀl/s
airꢀintake:
2.ꢀꢀCarefullyꢀreachꢀintoꢀtheꢀvacuumꢀopeningꢀandꢀclearꢀoutꢀtheꢀairꢀ
intakeꢀarea.ꢀClearꢀallꢀdebrisꢀfromꢀimpeller.
Mulch ratio
16:1
3.ꢀꢀInspectꢀtheꢀimpellerꢀforꢀcracks.ꢀIfꢀcrackedꢀorꢀdamaged,ꢀꢀ
doꢀnotꢀuseꢀtheꢀunit.ꢀHaveꢀpartsꢀreplacedꢀbyꢀyourꢀauthorizedꢀ
ꢀserviceꢀdealer.ꢀDoꢀnotꢀattemptꢀtoꢀreplaceꢀthemꢀyourself.
Blow speed
Max.ꢀ310ꢀkm/h
Weight blower/vacuum
Capacity of debris bag
Sound pressure level
Max.ꢀ4,5ꢀkg
45ꢀl
82,6ꢀdB(A),ꢀKpA:ꢀ3,0ꢀdB(A)
Measuredꢀ99ꢀdB(A)ꢀ/ꢀguaranteedꢀ102ꢀdB(A)
3,92ꢀms2,ꢀK:ꢀ1,5ꢀms2
2)
Sound power level LWA
7. Troubleshooting
1)
Hand/arm vibration avhw
WARNING: Always stop unit and unplug the extension cord before
performing all of the recommended remedies below except remedies
that require unit to be operating.
Theꢀmotorꢀmustꢀbeꢀstoppedꢀandꢀtheꢀimpellerꢀbladesꢀnoꢀlongerꢀturningꢀtoꢀꢀ
avoidꢀseriousꢀinjuryꢀfromꢀtheꢀrotatingꢀblades.
9. Service/warranty
Problem
Possible cause
Remedy
Warranty:
GARDENAꢀguaranteesꢀthisꢀproductꢀforꢀ2ꢀyearsꢀ(fromꢀdateꢀofꢀ
purchase).ꢀThisꢀguaranteeꢀcoversꢀallꢀseriousꢀdefectsꢀofꢀtheꢀunitꢀ
thatꢀcanꢀbeꢀprovedꢀtoꢀbeꢀmaterialꢀorꢀmanufacturingꢀfaults.ꢀꢀ
Underꢀwarrantyꢀweꢀwillꢀeitherꢀreplaceꢀtheꢀunitꢀorꢀrepairꢀitꢀfreeꢀofꢀ
chargeꢀifꢀtheꢀfollowingꢀconditionsꢀapply:
Unit fails to operate.
1.ꢀSwitchꢀinꢀtheꢀOFFꢀ(0)ꢀposition. 1.ꢀꢀSlideꢀswitchꢀtoꢀꢀ
ONꢀ(I)ꢀposition.
2.ꢀExtensionꢀcordꢀdisconnected. 2.ꢀReconnectꢀextensionꢀcord.
3.ꢀꢀCircuitꢀbreakerꢀtripped,ꢀꢀ
orꢀfuseꢀblown.
3.ꢀꢀResetꢀcircuitꢀbreakerꢀorꢀꢀ
fuse.
•ꢀꢀTheꢀunitꢀmustꢀhaveꢀbeenꢀhandledꢀproperlyꢀandꢀinꢀkeepingꢀwithꢀ
theꢀrequirementsꢀofꢀtheꢀoperatingꢀinstructions.
4.ꢀꢀBlowerꢀtube,ꢀelbowꢀtube,ꢀꢀ
and/orꢀvacuumꢀtubeꢀnotꢀ
installedꢀcorrectly.
4.Checkꢀtubeꢀinstallation.
•ꢀꢀNeitherꢀtheꢀpurchaserꢀorꢀaꢀnon-authorisedꢀthirdꢀpartyꢀhaveꢀ
attemptedꢀtoꢀrepairꢀtheꢀunit.
Theꢀblowerꢀtubeꢀandꢀvacuumꢀtubesꢀareꢀwearingꢀpartsꢀandꢀareꢀnotꢀ
coveredꢀbyꢀtheꢀguarantee.
5.ꢀCollectionꢀbagꢀisꢀfull.
6.ꢀMechanicalꢀfailure.
5.ꢀEmptyꢀcollectionꢀbag.
6.ꢀꢀContactꢀyourꢀauthorizedꢀ
ꢀserviceꢀdealer.
Thisꢀmanufacturer’sꢀguaranteeꢀdoesꢀnotꢀaffectꢀtheꢀuser’sꢀexistingꢀ
warrantyꢀclaimsꢀagainstꢀtheꢀdealerꢀ/ꢀseller.
Unit vibrates abnormally.
1.ꢀMechanicalꢀfailure.
1.ꢀDebrisꢀinꢀairꢀintakeꢀarea.
2.ꢀMechanicalꢀfailure.
1.ꢀꢀContactꢀyourꢀauthorizedꢀ
ꢀserviceꢀdealer.
Ifꢀyouꢀhaveꢀanyꢀproblemsꢀwithꢀthisꢀproduct,ꢀpleaseꢀcontact
ourꢀServiceꢀorꢀreturnꢀtheꢀdefectiveꢀunitꢀtogetherꢀwithꢀaꢀshort
descriptionꢀofꢀtheꢀproblemꢀ–ꢀinꢀcaseꢀofꢀguarantee,ꢀwithꢀaꢀcopy
ofꢀtheꢀreceiptꢀ–ꢀpostageꢀpaidꢀtoꢀoneꢀofꢀtheꢀGARDENAꢀService
Centresꢀlistedꢀonꢀtheꢀbackꢀofꢀthisꢀleaflet.
Impeller will not
turn freely.
1.ꢀꢀCleanꢀunit.ꢀRemoveꢀanyꢀ
debris.
2.ꢀꢀContactꢀyourꢀauthorizedꢀꢀ
serviceꢀdealer.
For any other malfunctions, please contact the GARDENA
service department. Repairs must be carried out by GARDENA
service departments or specialist dealers authorised by
GARDENA.
26
27
DꢀProdukthaftung
XꢀOdpowiedzialnośćꢀzaꢀprodukt
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź
szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez
punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających
i oprzyrządowania.
HꢀTermékszavatosság
GꢀProductꢀLiability
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
FꢀResponsabilité
LꢀOdpovědnostꢀzaꢀvýrobek
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
1ꢀPredmetꢀzáruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál-
nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
VꢀProductaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
U Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SꢀProduktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
WꢀJamstvoꢀzaꢀizdelek
QꢀProduktansvar
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi upora-
be našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni
v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
3ꢀResponsabilitateaꢀlegalaꢀaꢀprodusului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
JꢀTuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.
Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
7ꢀОтговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
IꢀResponsabilitàꢀdelꢀprodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato.
ÜꢀTootevastutus
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
EꢀResponsabilidadꢀdeꢀproductos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos
o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas
no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada
por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado.
ÖꢀAtsakomybėꢀužꢀprodukciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
PꢀResponsabilidadeꢀsobreꢀoꢀproduto
ÄꢀProduktaꢀatbildība
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
352
353
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten: Bladblazer/bladzuiger
Produktbeskrivning:
Bläser/Sauger
Blower/vacuum
Souffleur/aspirateur
Schall-Leistungspegel:
Noise level:
Puissance acoustique :
Geluidsniveau:
Ljudnivå:
Lydtryksniveau:
gemessen/garantiert
measured/guaranteed
mesurée/garantie
gemeten/gegarandeerd
uppmätt/garanterad
afmålt/garanti
D EG-Konformitätserklärung
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der
harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und
produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej
określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży
spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej,
standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu
specyficznego dla tego typu produktów.
Blås/sug
Blæser/suger
Puhallin/imuri
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Melun tehotaso:
mitattu/taattu
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Soffiatore/aspiratore
Soplador/aspirador
Soprador/aspirador
Dmuchawa/odkurzacz
Levélfúvó/szívó
Fukar/vysavač
Fukač/vysávač
Φυσητήραj/αναρροφητήραj
Puhalnik/sesalnik
Refulator/aspirator
Духалка/вакуум
Puhur/imur
Pūstuvas/siurblys
Pūtējs/putekļsūcējs
Livello rumorosità:
Nivel sonoro:
Nível de ruido:
Poziom natężenia dźwięku:
Zajteljesítmény szint:
Hluková hladina výkonu:
Výkonová hladina hluku:
Επίπεδο ισχύος ήχου:
Nivo hrupa:
Nivel de putere acustică:
Ниво на шума:
Helivõimsuse tase:
Garso stiprumo lygis:
Trokšņu jaudas līmenis:
testato/garantito
medido/garantizado
medido/garantido
zmierzone/gwarantowane
mért/garantált
naměřeno/garantováno
meraná/garantovaná
μετρήθηκαν/εγγυημένα
izmerjeno/zagotovljeno
măsurat/garantat
измерено/гарантирано
mõõdetud/garanteeritud
išmatuotas/garantuotas
izmērītais/garantētais
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
G EU Declaration of Conformity
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt,
hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk
forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek,
az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok
követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül
változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated
below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU
standards of safety and product specific standards. This certificate
becomes void if the units are modified without our approval.
L Prohlášení o shodě EU
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje,
že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení
splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních
norem EU a norem specifických pro výrobek.
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli-
cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification
portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich
vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizovaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená
výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
99 dB(A) / 102 dB(A)
Typen:
Types:
Types :
Type:
Typ:
Típusok:
Typy:
Typ:
Τύποι:
Tipi:
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.:
V EU-overeenstemmingsverklaring
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kuriais pažymėta
CE-ženklu:
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in
de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in
overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstand-
aard en de voor het product specifieke standaard.
Art.nr.:
Typer:
Tyypit:
Tipi:
Típos:
Tipos:
Typy:
Tipuri:
Типове:
Tüübid:
Tipai:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Nr art.:
U Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει,
ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα
ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές
της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το
προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας
τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
Арт. номер:
Toote nr :
Gaminio nr.:
Izstr.:
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten
verliest deze verklaring haar geldigheid.
Tipi:
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt
tillstånd.
ErgoJet 3000
(EJ3000)
9332
W EV-izjava o skladnosti
CE-marķējuma uzlikšanas
gads:
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden«
s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na
tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic,
ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta
izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Q EU Overensstemmelse certificat
2011
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter
hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken,
er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder.
Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor godkendelse.
Huskvarna, Sweden den 01.11.2011 Der Bevollmächtigte
3 UE-Certificat de conformitate
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Fait à Charlotte, NC, USA, le
01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01-11-2011
Huskvarna, Sweden, 2011.11.01.
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, dnia 01.11.2011 Pełnomocnik
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, dňa 01.11.2011 Splnomocnený
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Huskvarna, Sweden, 01.11.2011
Authorised representative
Le mandataire
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai
jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standar-
dele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără
aprobarea noastră.
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vaku-
uttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään
yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien
ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба
съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност
и специфичните производствени стандарти.
Směrnice EU:
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
La persona autorizada
O representante
Geltende Normen:
Applicable standards:
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас,
тази декларация губи своята валидност.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che
il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati,
è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di
sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
EN 60335-1, Part of IEC 60335-2-100,
Part of EN 15503, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN ISO 3744, ISO 11094
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega
seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel
kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische
Dokumentation,
Konformitätsbewertungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración,
cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas
técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente
mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su
validez.
Pilnvarotā persona
Ö ES Atitikties deklamcija
Ronnie E. Goldman
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai,
kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direkty-
vas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos
abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes
harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Ronnie E. Goldman
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs
izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
Dokumentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
Procédure d’évaluation de la
conformité :
Selon 2000/14/CE
art. 14 Annexe V
Ronnie E. Goldman
Director of Engineering –
Handheld products
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem
a nossa aprovação.
Ronnie E. Goldman
354
355
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
China
Georgia
Mexico
Slovak Republic
Husqvarna (China) Machinery ALD Group
AFOSA
Husqvarna Česko s.r.o.
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Türkova 2319/5b
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
icornejo@afosa.com.mx
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
201801
servis@sk.husqvarna.com
Phone: (+86) 21 59159629
Domestic Sales
Slovenia
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
service@gardena.com
Albania
Colombia
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
info.gardena
husqvarna.co.uk
@
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-90
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 00
consumer.service
husqvarna.at
@
Greece
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε.
Υπ /μα Ηφαίστ�υ 33Α
Βι. Πε. Κ�ρωπί�υ
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
jairo.salazar
husqvarna.com.co
@
Av.del Libertador 5954
-
Piso 11
-
Torre B
194 00 Κ�ρωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640
Phone: (+30) 210 66 20 225
info@
gardena.nl
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
Costa Rica
Compania Exim
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
info.gardena
@
info@husqvarna-consumer.gr
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis - San José
Phone: (+506) 297 68 83
ar.husqvarna.com
Hungary
Armenia
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1- 3
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
1044 Budapest
pgm@
jonka.com
Spain
exim_euro@racsa.co.cr
Telefon: (+36) 1 251-4161
Husqvarna España S.A.
C/ Basauri, nº 6
La Florida
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
vevoszolgalat.husqvarna
@
Croatia
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
husqvarna.hu
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
28023 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t-com.hr
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname-South America
Norway
GARDENA
Husqvarna Consumer
Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
customer.service
@
Cyprus
husqvarna.com.au
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Ireland
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-90
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Czech Republic
1540 Vestby
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
info@
gardena.no
Sweden
Husqvarna AB
S-561 82 Huskvarna
consumer.service
@
Peru
info.gardena
husqvarna.co.uk
@
husqvarna.at
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Azerbaijan
Italy
info@gardena.se
servis@cz.husqvarna.com
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Como 72
Tel: (+51) 1 3320400 ext.416 Switzerland / Schweiz
juan.remuzgo
husqvarna.com
Denmark
@
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 848 800 464
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
Belgium
info@
gardenaitalia.it
Poland
Husqvarna
GARDENA Belgium NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Japan
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
S-200 39 Malmö
info@gardena.dk
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
info@gardena.ch
Phone: (+32) 2 7 20 92 12
Mail: info@gardena.be
Turkey
GARDENA Dost Diþ Ticaret
Mümessillik A.Þ.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/B Kartal
34873 Istanbul
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
gardena
@gardena.pl
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda-ku
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
Tokyo 102-0084
Esquina Copal II.
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Santiago, Dominican Republic
Phone: (+809) 736-0333
Brazil
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@gardena-dost.com.tr
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
joserbosquesa@claro.net.do
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204-г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
Ecuador
info@gardena.pt
São Paulo SP
-
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha
Romania
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna
husqvarna.com.br
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117-123,
RO 013603
@
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
husqvarna.com.ec
@
info@gardena.ua
Bucureєti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Bulgaria
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo - Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72
1799 София
Тел.: (+359) 02/9753076
Estonia
madex@
ines.ro
Husqvarna Eesti OÜ
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald
Russia
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
Latvia
info
Venezuela
orporación Casa y Jardín C.A.
@felisa.com.uy
Harju maakond
75305 Estonia
kontakt.etj@husqvarna.ee
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Bakužu iela 6
Canada / USA
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
C
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
LV-1024 Riga
info@husqvarna.lv
Finland
Oy Husqvarna Ab
info@
gardenacanada.com
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
Lithuania
Serbia
Domel d.o.o.
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
info@gardena.fi
LT-52104 Kaunas
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
115446526 11.01.2011
France
GARDENA France
Immeuble Exposial
9-11 allée des Pierres Mayettes Magasins Jules Neuberg
ZAC des Barbanniers, B.P. 99 39, rue Jacques Stas
centras@husqvarna.lt
miroslav.jejina@domel.rs
Husqvarna AB
SE-561 82
Huskvarna
Sweden
Luxembourg
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
-F- 92232 GENNEVILLIERS
cedex
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Temuco, Chile
9332-20.960.01/1211
Tél. (+33) 01 40 85 30 40
Luxembourg 2010
Avda. Valparaíso # 01466
Phone: (+56) 45 222 126
Zipcode: 4780441
© GARDENA Manufacturing GmbH
service.consommateurs
@
Phone: (+352) 40 14 01
D-89070 Ulm
gardena.fr
api@
neuberg.lu
shiying@hyray.com.sg
t
h
t
p
:/
/
w
w
w
.g
a
r
d
ena.com
356
|