Hoshizaki Ice Maker KM 1301SAH E User Manual

89/336  
73/23  
ISSUED: April 11, 2008  
REVISED: October 29, 2008  
KM-320MAH-E  
KM-515MAH-E  
KM-650MAH-E  
KM-1301SAH-E  
CRESCENT CUBER  
EISMASCHINE FÜR SICHELFÖRMIGE EISWÜRFEL  
PRODUCTOR DE FORMAS DE HIELO  
DISTRIBUTEUR DE CUBELETS EN DEMI-LUNE  
CUBETTATRICE MEZZALUNA  
HALVE-MAANVORMIGE IJSMACHINE  
INSTRUCTION MANUAL  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
NOTICE D’UTILISATION  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
GEBRUIKSAANWIJZING  
FOR END USER  
FÜR DEN ENDBENUTZER  
PARA EL USUARIO FINAL  
POUR L’UTILISATEUR FINAL  
PER L’UTENTE FINALE  
VOOR EINDGEBRUIKER  
HOSHIZAKI  
91A1NK10B  
 
ENGLISH  
1. Operation  
3. Water Supply and Drain Connections  
The installer will normally commission the icemaker  
to start the automatic icemaking process. To ensure  
continuous operation, make sure that:  
Note: A plumbing permit and services of a licensed  
plumber may be required in some areas.  
• The water supply tap is on, and  
• Only potable water should be used for this icemaker.  
• The power supply is on.  
• Water supply pressure should be minimum 0.7 bar  
and maximum 8 bar. If the pressure exceeds 8 bar,  
use a pressure reducing valve. Do NOT throttle back  
the supply tap.  
2. Preparing the Icemaker for Long Storage  
1) Disconnect the power supply.  
2) Close the water supply tap, and remove the Inlet  
hose.  
• The icemaker drain is gravity flow, so ensure that the  
drainpipe has an adequate pitch or fall.  
3) Remove all ice from the storage bin.  
• Water should drain into an open trap.  
4) Ask for draining of the icemaker by professional  
qualified personnel.  
II. Operating Instructions  
WARNING  
III. Maintenance  
1. Cleaning  
1. This icemaker is designed to produce edible  
ice. To keep the icemaker hygienic:  
• Wash your hands before removing ice.  
WARNING  
1. Before carrying out any cleaning or  
maintenance operations, turn off the power  
supply.  
• Use the plastic scoop provided (accessory).  
• The storage bin is for ice use only. Do not  
store anything else in the bin.  
2. Ask a trained service person to clean and  
sanitize the icemaker water system at least  
twice a year and to check and clean the  
condenser at least once a year.  
• Clean the storage bin before use (see "III.  
1. Cleaning").  
• Keep the scoop clean. Clean it by using a  
neutral cleaner and rinsing thoroughly.  
3. This appliance must not be cleaned by use of  
a water jet.  
• Close the door after removing ice to  
prevent entrance of dirt, dust or insects  
into the storage bin.  
[1] Machine and Bin Exterior  
2. The use of any electrical equipment involves  
the observance of some fundamental rules.  
In particular:  
Wipe the exterior at least once per week with a clean,  
soft cloth. Use a damp cloth containing a neutral  
cleaner to wipe off grease or dirt.  
• Instances of high humidity and moisture  
increase the risk of electrical short circuits  
and potential electrical shocks. If in doubt,  
disconnect the icemaker.  
[2] Scoop  
1) Either mix 3 litres of water with 11 ml of 5.25%  
sodium hypochlorite solution in a suitable  
container, or the recommended Hoshizaki sanitiser  
as directed.  
• Do not use the icemaker when you have  
bare feet.  
2) Soak the scoop in the solution for more than 3  
minutes. Rinse thoroughly, and shake to remove  
surplus liquid.  
• Do not pull the power cord in order to  
disconnect the icemaker from the feed  
network.  
Note: Using a cloth to dry may re-contaminate.  
• This appliance is not suitable for  
unsupervised use by young children or  
aged or infirm persons.  
[3] Storage Bin Interior Cleaning/Sanitisation  
(Weekly)  
1) Open the storage bin door, and remove all ice.  
3. All parts are factory-adjusted. Improper  
adjustments may result in failure.  
Note: Hoshizaki recommends various types of  
storage bin for the icemaker which vary in  
size and design. The following instructions  
are therefore for general guidance only.  
4. If the unit is turned off, wait for at least 3  
minutes before restarting the icemaker to  
prevent damage to the compressor.  
2) Wash the bin liner and door inner surface with a  
neutral non-abrasive cleaner. Rinse thoroughly  
with a clean cloth and fresh water.  
5. Do not operate the unit in the "WASH"  
position without water in the water tank. This  
will cause damage to the water pump seal.  
3
 
ENGLISH  
3) Either mix 5 litres of water with 18 ml of 5.25%  
sodium hypochlorite solution in a suitable  
container, or the recommended Hoshizaki sanitiser  
as directed.  
To obtain full details of your warranty and approved  
service agency, please contact your dealer/supplier,  
or the nearest Hoshizaki Service office:  
UK/Ireland - Hoshizaki UK  
TEL : +44 (0)845 456 0585  
FAX: +44 (0)1462 499080  
4) Soak a clean sponge or cloth with the solution, and  
wipe the bin liner and door inner surface.  
5) Rinse thoroughly with fresh water and a clean cloth  
to wipe off the solution. Close the bin door.  
Holland - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
Note: Some solutions may cause damage to the  
bin liner surfaces or corrosion on the metal  
parts. Always rinse the sanitiser unless  
Belgium/Luxemburg - Hoshizaki Belgium  
TEL : +32 (0)2 7123030  
directed otherwise by Hoshizaki guidelines.  
FAX: +32 (0)2 7123031  
[4] Air Filter (Air-Cooled Model Only)  
A plastic mesh air filter removes dirt or dust from the  
air and keeps the condenser from getting clogged. As  
the filter gets clogged, the icemaker’s performance  
will be reduced. Contact an authorised Hoshizaki  
service company to complete air filter cleaning as  
part of a regular maintenance programme.  
Germany/Switzerland/Austria - Hoshizaki Deutschland  
TEL : +49 (0)2154 92810  
FAX: +49 (0)2154 928128  
France - Hoshizaki France  
TEL : +33 (0)1 48639380  
FAX: +33 (0)1 48639388  
[5] Icemaking Water System  
To keep the icemaker hygienic, periodic cleaning of  
the icemaking water system is recommended. Always  
ask a trained service person to clean the water  
system.  
Other countries - Hoshizaki Europe  
TEL: +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
Note:  
This product includes a hermetically sealed  
refrigeration system that contains fluorinated  
greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol:  
1. The washing switch on the control box is intended  
for use by service personnel only.  
2. During normal icemaking operation, keep the  
washing switch in the "ICE" position.  
KM-320MAH-E  
KM-515MAH-E  
KM-650MAH-E  
KM-1301SAH-E  
R-404A / GWP 3260 / 0.575 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.525 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.640 kg  
R-404A / GWP 3260 / 1.620 kg  
2. Before Calling a Service Agent  
If the icemaker does not work properly or does not  
work at all, before calling for service, check that:  
• The power is supplied to the unit.  
This product is insulated with foam blown with  
fluorinated greenhouse gases.  
• The water is turned on.  
For further assistance or advice, contact your local  
Hoshizaki service agent.  
3. Warranty  
Hoshizaki warrants to the original owner/user that all  
Hoshizaki branded products shall be free of defects  
in material and/or workmanship for the duration of  
the "warranty period". The warranty shall be effective  
for two years from the date of installation in EU  
countries, but only one year in other countries.  
Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty  
are limited and shall exclude routine servicing,  
cleaning, essential maintenance and/or repairs  
occasioned by misuse and installations not in  
accordance with Hoshizaki guidelines.  
Warranty repairs should be completed by an  
approved Hoshizaki dealer or service agency using  
genuine Hoshizaki components.  
4
 
ENGLISH  
DECLARATION OF CONFORMITY  
(Name of company)  
(Address)  
HOSHIZAKI AMERICA, INC.  
618 Highway 74 South  
Peachtree City, Georgia 30269  
declares, in sole responsibility, that the following products  
(Designation)  
(Model)  
ICE MAKER  
HOSHIZAKI brand  
KM-320MAH-E, KM-515MAH-E, KM-650MAH-E,  
KM-1301SAH-E  
referred to in this declaration conform with the following standard(s) or directive(s):  
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC  
(Title or number and issue date of standards or other normative documents)  
Low Voltage Directive 73/23/EEC  
(Title or number and issue date of standards or other normative documents)  
The company named above will keep on file for review the following technical  
documentation:  
operating instructions as required  
plans  
description of measures designed to ensure conformity  
other technical documentation  
Data on components, general information, test report, attestation of conformity  
(Place and date of issue)  
(Name)  
Peachtree City, GA October 15, 2008  
Youki Suzuki  
(Position in Company)  
President & CEO  
5
 
DEUTSCH  
ACHTUNG  
1. Diese Bedienungsanleitung ist ein  
4. Über der Oberseite sollte ein Freiraum  
von 15 cm vorhanden sein, damit die Luft  
gut zirkulieren kann und, falls notwendig,  
Zugang für Instandhaltung und/oder Wartung  
gegeben ist.  
integraler und wesentlicher Bestandteil des  
Produkts und ist deshalb vom Benutzer  
aufzubewahren. Bitte lesen Sie die Hinweise  
und Warnungen sorgfältig durch, da sie dem  
Benutzer wichtige Informationen für den  
sicheren Gebrauch und die Instandhaltung  
des Produkts geben. Außerdem gibt sie dem  
Benutzer UNVERBINDLICHE HINWEISE  
zu den korrekten Betriebsmitteln und dem  
Aufstellungsort der Eismaschine. Bitte heben  
Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie  
bei Bedarf darauf zurückgreifen können.  
5. Dieses Gerät eignet sich nicht für die  
Installation in Bereichen, in denen  
Strahlwasser verwendet werden könnte oder  
in denen Tropfwasser nicht zulässig ist.  
6. Keine Gegenstände oben auf den  
Eisdispenser stellen, die die Lüftungsschlitze  
blockieren könnten.  
7. Diese Eismaschine arbeitet nicht bei  
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. Um  
eine Beschädigung der Wasserleitung zu  
verhindern, ist die Eismaschine zu entleeren,  
wenn die Lufttemperatur unter Null Grad fällt.  
2.Das Gerät ist eine Eismaschine für den  
gewerblichen Einsatz und ist nur für den  
Zweck zu benutzen, für den sie konstruiert  
ist, und sie ist nur mit einem geeigneten  
Vorratsbehälter zu verwenden, der von  
Hoshizaki zugelassen ist. Jeder andere  
Verwendungszweck ist als Zweck-  
entfremdung und somit als gefährlich  
anzusehen. Der Hersteller übernimmt keine  
Haftung oder Verantwortung für Schäden,  
die durch Zweckentfremdung, falsche oder  
unangemessene Verwendung verursacht  
werden.  
2. Elektrischer Anschluss  
WARNUNG  
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.  
Diese Eismaschine muß entsprechend  
den Elektroinstallationsvorschriften von  
Bund, Ländern und Gemeinden geerdet  
sein. Um einen starken Stromschlag oder  
beträchtlichen Sachschaden zu verhindern, ist  
der Cubeleteisdispenser mit einem korrekten  
Erdungsleiter zu installieren. Den Netzstecker  
aus der Steckdose ziehen, ehe Wartungs-,  
Reparatur- oder Reinigungsarbeiten ausgeführt  
werden.  
I. INSTALLATIONSANLEITUNG  
WARNUNG  
Die Installation ist von qualifiziertem Personal  
entsprechend den aktuellen Bestimmungen und  
den Anweisungen des Herstellers auszuführen.  
• Diese Eismaschine muß an ein separates Netzteil  
oder einen Stromanschluß mit der richtigen  
Bemessung angeschlossen werden. Vgl.  
1. STANDORT  
Typenschild. Diese Eismaschine sollte als einziges  
Gerät an den Stromkreis angeschlossen sein.  
ACHTUNG  
1. Diese Eismaschine ist nicht für den  
Einsatz im Freien gedacht. Die normale  
Umgebungstemperatur bei Betrieb sollte  
zwischen 7oC und 40oC liegen. Die normale  
Wassertemperatur bei Betrieb sollte  
zwischen 7oC und 35oC liegen. Wenn die  
Eismaschine für längere Zeit außerhalb  
dieses normalen Temperaturbereichs  
betrieben wird, kann die Produktions-  
kapazität beeinträchtigt werden.  
• Wenn Eismaschinen übereinander gestellt werden,  
sollte jede ihren eigenen Anschluß haben.  
• Normalerweise sind für die Ausführung der Arbeiten  
eine elektrische Genehmigung und ein fachkundiger,  
qualifizierter Elektriker notwendig.  
• Wenn ein Stromkabel und/oder ein Stecker  
angeschlossen/ausgewechselt werden muß, ist dies  
nur durch einen qualifizierten Wartungstechniker zu  
tun.  
2. Die Eismaschine sollte nicht neben Öfen,  
Grills oder anderen Geräten aufgestellt  
werden, die hohe Temperaturen erzeugen.  
• Die werkseitig angeschlossenen Stromkabel  
entsprechen dem folgenden Farbcode:  
3. Der Standort sollte einen festen und ebenen  
Untergrund für das Gerät auf normaler  
Tischhöhe bieten.  
Grün/Gelb = Erde  
Blau = Mittelleiter  
Braun = Phase  
(Die KM-1301SAH-E wird nicht mit Stromkabel und  
Stecker geliefert.)  
6
 
DEUTSCH  
2. Bei der Verwendung von elektrischen  
Nur für die KM-1301SAH-E  
Geräten sind einige grundlegende Regeln zu  
beachten. Und zwar insbesonders:  
Ein Stromkabel mit geeigneter Bemessung (vgl.  
Angaben auf dem Typenschild) muß durch eine  
qualifizierte Arbeitskraft an den Anschlußkasten  
hinten an der Maschine angeschlossen werden.  
Die Leiter im Anschlußkasten entsprechen dem  
folgenden Farbcode:  
• Bei hoher Luftfeuchtigkeit und  
Nässe erhöht sich das Risiko eines  
Kurzschlusses und die Möglichkeit von  
Stromschlägen. Die Eismaschine im  
Zweifelsfall vom Netz trennen.  
Grün/Gelb = Erde  
Blau = Mittelleiter  
Braun = Phase  
• Die Eismaschine nicht verwenden, wenn  
Sie barfuß sind.  
3. WASSER- UND ABWASSERANSCHLUSS  
Anmerkung: In einigen Gebieten kann für die Arbeit  
eine Installationszulassung und ein lizensierter  
Installateur erforderlich sein.  
• Nicht am Stromkabel ziehen, um die  
Eismaschine vom Netz zu trennen.  
• Dieses Gerät eignet sich nicht für die  
Verwendung durch unbeaufsichtigte  
kleine Kinder oder alte oder gebrechliche  
Personen.  
• Für diese Eismaschine darf nur Trinkwasser  
verwendet werden.  
• Der Wasserdruck sollte mindestens 0,7 bar und  
maximal 8 bar betragen. Wenn der Druck 8  
bar überschreitet, ist ein Druckreduzierventil zu  
verwenden. Den Druck NICHT durch Zudrehen des  
Anschlußhahns verringern.  
3. Alle Teile werden werkseitig eingestellt. Eine  
falsche Einstellung kann zum Versagen des  
Geräts führen.  
4. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird,  
warten Sie mindestens 3 Minuten, ehe die  
Eismaschine wieder eingeschaltet wird, um  
eine Beschädigung des Kompressors zu  
vermeiden.  
• Der Ablauf der Eismaschine ist ein Schwerkraftablauf;  
deshalb muß der Ablaufschlauch eine ausreichende  
Neigung haben.  
• Das Wasser sollte in einen offenen Abfluß entleert  
werden.  
5. Das Gerät nicht in Stellung "Waschen"  
betreiben, wenn kein Wasser im Wassertank  
vorhanden ist. Sonst wird die Dichtung der  
Wasserpumpe beschädigt.  
II. BEDIENUNGSANLEITUNG  
WARNUNG  
1. BETRIEB  
1. Diese Eismaschine ist für die Herstellung von  
eßbarem Eis konstruiert. Die Eismaschine ist  
wie folgt in einem hygienisch einwandfreien  
Zustand zu halten.  
Der Installateur nimmt die Eismaschine  
normalerweise in Betrieb, so daß die automatische  
Eisherstellung beginnt. Für Dauerbetrieb ist auf  
folgendes zu achten:  
• daß der Wasserhahn geöffnet ist und  
• Die Hände waschen, ehe Eis  
herausgenommen wird.  
• daß der Strom eingeschaltet ist.  
• Die mitgelieferte Kunststoffschaufel  
(Zubehör) verwenden.  
2. VORBEREITUNG DER EISMASCHINE FÜR  
EINE LÄNGERE LAGERUNG  
• Der Vorratsbehälter ist nur für das Eis zu  
verwenden. Im Vorratsbehälter darf nichts  
anderes als Eis aufbewahrt werden.  
1) Maschine vom Netz trennen.  
2) Wasserhahn schließen, und den Einlaßschlauch  
abnehmen.  
• Den Vorratsbehälter vor Gebrauch reinigen  
(siehe "III. 1. REINIGUNG").  
3) Alles Eis aus dem Vorratsbehälter herausnehmen.  
4) Die Eismaschine ist von qualifiziertem Personal zu  
entleeren.  
• Die Schaufel sauber halten. Sie ist mit  
einem neutralen Reinigungsmittel zu  
waschen und gründlich abzuspülen.  
• Die Tür nach der Entnahme von Eis wieder  
schließen, damit kein Schmutz, Staub oder  
Insekten in den Vorratsbehälter gelangen  
können.  
7
 
DEUTSCH  
5) Gründlich mit frischem Wasser abspülen, und die  
Flüssigkeit mit einem sauberen Tuch abwischen.  
Tür des Vorratsbehälters schließen.  
III. INSTANDHALTUNG  
1. REINIGUNG  
Anmerkung: Manche Lösungen können die  
Oberfläche des Behältereinsatzes  
beschädigen oder die Metallteile  
korrodieren. Das Desinfektionsmittel  
immer abspülen, wenn sich nichts  
Gegenteiliges in den Anweisungen von  
Hoshizaki findet.  
WARNUNG  
1. Ehe das Gerät gereinigt oder gewartet wird,  
ist der Eisdispenser vom Netz zu trennen.  
2. Das Wassersystem der Eismaschine sollte  
mindestens zweimal pro Jahr von einem  
geschulten Wartungs-techniker gereinigt  
und desinfiziert und der Kondensator sollte  
mindestens einmal pro Jahr gereinigt  
werden.  
[4] Luftfilter (nur luftgekühltes Modell)  
Ein Kunststoffluftfilter entfernt Schmutz und Staub  
aus der Luft und verhindert, daß der Kondensator  
verstopft. Im Laufe der Zeit verstopft der Filter und  
die Leistung der Eismaschine fällt ab. Wenden Sie  
sich an die autorisierte Hoshizaki-Kundendienstfirma,  
die die Reinigung des Luftfilters als Teil des  
regelmäßigen Wartungsprogramms ausführt.  
3. Dieses Gerät darf nicht mit Wasser  
abgespritzt werden.  
[1] Außenseite von Maschine und Vorratsbehälter  
Das Äußere mindestens einmal pro Woche mit  
einem sauberen, weichen Tuch abwischen. Ein  
feuchtes Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel  
verwenden, um Fett oder Schmutz abzuwischen.  
[5] Wassersystem für die Eisherstellung  
Damit die Eismaschine immer in einem hygienischen  
Zustand ist, wird empfohlen, das Wassersystem  
für die Eisherstellung regelmäßig zu reinigen.  
Das Wassersystem sollte nur von qualifiziertem  
Wartungspersonal gereinigt werden.  
[2] Schaufel  
1) Entweder 3 Liter Wasser mit 11 ml einer 5,25%igen  
Natronlauge in einem geeigneten Behälter  
mischen oder das empfohlenen Hoshizaki-  
Desinfektionsmittel nach Vorschrift verwenden.  
Anmerkung:  
1. Der Waschschalter im Schaltkasten darf nur durch  
das Wartungspersonal bedient werden.  
2) Die Schaufel mindestens 3 Minuten lang in der  
Lauge einweichen. Gründlich abspülen und  
überschüssige Flüssigkeit abschütteln.  
2. Während der normalen Eisherstellung ist der  
Waschschalter auf Stellung "EIS" zu lassen.  
Anmerkung: Wenn ein Tuch zum Abtrocknen  
verwendet wird, könnte die Schaufel  
wieder verschmutzt werden.  
2. EHE SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN  
Wenn die Eismaschine nicht richtig oder überhaupt  
nicht arbeitet, überprüfen Sie folgendes, ehe Sie den  
Kundendienst rufen:  
[3] Reinigung/Desinfizieren der Innenseite des Vor-  
ratsbehälters (wöchentlich)  
• daß am Gerät Strom anliegt;  
1) Die Tür des Vorratsbehälters öffnen und alles Eis  
herausnehmen.  
• daß das Wasser eingeschaltet ist;  
Wenn Sie weitere Hilfe oder Rat benötigen, wenden  
Sie sich an Ihren Hoshizaki-Kundendienst.  
Anmerkung: Hoshizaki empfiehlt verschiedene  
Arten von Vorratsbehälter für die  
Eismaschine, die sich in Größe und  
Form unterscheiden. Die folgenden  
Anweisungen sind deshalb nur  
allgemeiner Art.  
3. GEWÄHRLEISTUNG  
Hoshizaki garantiert dem Originalbesitzer/-benutzer,  
daß alle Markenprodukte von Hoshizaki für die  
Dauer der "Garantiezeit" frei von Material- und/oder  
Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie gilt für  
zwei Jahre ab dem Datum der Installation in EU-  
Ländern, aber nur für ein Jahr in anderen Ländern.  
Hoshizakis Haftung unter diesen  
2) Den Einsatz des Behälters und die Innenseite  
der Tür mit einem neutralen, nicht scheuernden  
Reinigungsmittel abwaschen. Mit einem sauberen  
Tuch und frischem Wasser gründlich abspülen.  
Garantiebedingungen ist begrenzt. Sie versteht sich  
ausschließlich Routinewartung und Reinigung sowie  
Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten, die durch  
zweckentfremdete Benutzung oder eine Installation,  
die nicht den Anweisungen von Hoshizaki entspricht,  
verursacht werden.  
3) Entweder 5 Liter Wasser mit 18 ml einer 5,25%igen  
Natronlauge in einem geeigneten Behälter  
mischen oder das empfohlenen Hoshizaki-  
Desinfektionsmittel nach Vorschrift verwenden.  
4) Einen sauberen Schwamm oder ein sauberes Tuch  
mit der Lauge tränken und den Behältereinsatz und  
die Innenseite der Tür damit abwischen.  
Reparaturen unter der Garantie sind von einem  
zugelassenen Hoshizaki-Händler oder -Kundendienst  
mit Hoshizaki-Originalbauteilen auszuführen.  
8
 
DEUTSCH  
Vollständige Informationen über Gewährleistung und  
zugelassene Kundendienste erhalten Sie von Ihrem  
Händler/Lieferanten oder dem nächstgelegenen  
Hoshizaki-Servicebüro:  
Großbritannien/Irland - Hoshizaki UK  
TEL : +44 (0)845 456 0585  
FAX: +44 (0)1462 499080  
Niederlande - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
Belgien/Luxemburg - Hoshizaki Belgium  
TEL : +32 (0)2 7123030  
FAX: +32 (0)2 7123031  
Deutschland/Schweiz/Österreich - Hoshizaki  
Deutschland  
TEL : +49 (0)2154 92810  
FAX: +49 (0)2154 928128  
Frankreich - Hoshizaki France  
TEL : +33 (0)1 48639380  
FAX: +33 (0)1 48639388  
Andere Länder - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
Dieses Produkt enthält ein hermetisch  
abgeschlossenes Kältesystem mit fluorierten  
Treibhausgasen nach dem Kyoto-Protokoll:  
KM-320MAH-E  
KM-515MAH-E  
KM-650MAH-E  
KM-1301SAH-E  
R-404A / GWP 3260 / 0.575 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.525 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.640 kg  
R-404A / GWP 3260 / 1.620 kg  
Für die Isolierung dieses Produktes wurde mit  
fluorierten Treibhausgasen aufgeschäumter  
Schaumstoff verwendet.  
9
 
DEUTSCH  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
(Name der Firma)  
(Adresse)  
HOSHIZAKI AMERICA, INC.  
618 Highway 74 South  
Peachtree City, Georgia 30269  
erklärt in eigener Verantwortung, daß die folgenden Produkte  
(Bezeichnung)  
(Modell)  
EISMASCHINE  
HOSHIZAKI brand  
KM-320MAH-E, KM-515MAH-E, KM-650MAH-E,  
KM-1301SAH-E  
auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Normen oder Richtlinien entsprechen:  
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)  
(Titel oder Nummer und Ausgabedatum der Norm oder normengleicher  
Unterlagen)  
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG  
(Titel oder Nummer und Ausgabedatum der Norm oder normengleicher Unterlagen)  
Die oben genannte Firma bewahrt die folgenden technischen Unterlagen in ihren Akten zur  
Einsichtnahme auf:  
Bedienungsanleitung, wenn erforderlich  
Pläne  
Beschreibung der Maßnahmen, die die Konformität sicherstellen sollen  
andere technische Unterlagen  
Daten über Bauteile, allgemeine Informationen, Prüfbericht, Konformitätszeugnis  
(Ausgabeort und -datum)  
(Name)  
Peachtree City, GA 15.Oktober 2008  
Youki Suzuki  
(Stellung)  
President & CEO  
10  
 
ESPAñOL  
IMPORTANTE  
5. Este aparato no es aconsejable para su  
1. Este libro es parte integrante y esencial  
del producto, por lo que el usuario debe  
guardarlo y conservarlo. Lea detenidamente  
las directrices y advertencias contenidas  
en este documento, pues tienen la  
instalación en una zona donde se pueda usar  
un chorro de agua y donde no pueda gotear.  
6. No colocar nada encima del productor de  
hielo que obstruya la persiana de ventilación.  
finalidad de facilitarle información básica  
para un uso continuado seguro y un buen  
mantenimiento del producto. Además, facilita  
EXCLUSIVAMENTE ORIENTACIÓN al  
usuario sobre las reparaciones correctas  
y el emplazamiento del productor de hielo.  
Guarde este libro para hacer las consultas  
posteriores que puedan ser necesarias.  
7. Este productor de hielo no trabajará a  
temperaturas por debajo del punto de  
congelación. Para evitar daños en las  
conducciones del suministro de agua, vacíe  
el productor cuando la temperatura del aire  
esté bajo cero.  
2. CONEXION ELECTRICA  
2. Este aparato es un productor de hielo  
comercial y sólo se deberá destinar al uso  
para el que ha sido expresamente diseñado.  
El productor se debe acoplar a un recipiente  
de almacenamiento adecuado según las  
especificaciones de Hoshizaki. Cualquier otro  
uso debe ser considerado como inadecuado  
y por lo tanto, peligroso. El fabricante no  
podrá ser considerado responsable ni tendrá  
ninguna responsabilidad por cualquier  
daño ocasionado por un uso inadecuado,  
incorrecto o no razonable.  
ADVERTENCIA  
ESTE APARATO SE DEBE CONECTAR A TIERRA  
Este productor de hielo necesita una conexión a  
tierra que cumpla con las normativas del código  
de electricidad nacional y local. Para evitar la  
posible descarga eléctrica severa a personas,  
o gran daño al equipo, instalar un cable a tierra  
adecuado en el productor de hielo. Retirar  
el enchufe de la corriente antes de realizar  
cualquier mantenimiento, reparación o limpieza.  
• Este productor de hielo debe disponer de una toma  
independiente de energía eléctrica o una caja de  
contacto individual de la capacidad apropiada. Lea la  
placa de características. En ella se recomienda que  
este productor sea el único aparato eléctrico de ese  
circuito de acometida.  
I. INSTRUCCIONES SOBRE LA INSTALACION  
ADVERTENCIA  
Sólo deberá realizar la instalación el personal  
capacitado, de conformidad con las normativas  
en vigor, y siguiendo las instrucciones del  
fabricante.  
• En el caso de productores apilados, cada uno debe  
disponer de una caja de contacto independiente.  
• Normalmente se recurre al permiso eléctrico y  
servicios de un electricista autorizado.  
1. SITUACION  
• Si se necesitara acoplar o sustituir un cable de  
potencia o un enchufe, la reparación debe efectuarla  
un ingeniero cualificado del servicio técnico.  
IMPORTANTE  
1. Este productor de hielo no está concebido  
para usar en el exterior. La temperatura  
ambiente normal de operación deberá estar  
entre 7ºC y 40ºC. La temperatura normal  
del agua de operación deberá estar entre  
7ºC y 35ºC. La operación del productor de  
hielo, durante períodos largos, fuera de estas  
temperaturas normales podrá afectar a la  
capacidad de producción.  
• Los cables de potencia que se instalan en fábrica son  
de color de acuerdo con los siguientes códigos:  
Verde y amarillo = Tierra  
Azul = Neutro  
Marrón = Corriente  
(Con el modelo KM-1301SAH-E no se suministran  
enchufes ni cables de potencia).  
2. El productor de hielo no se deberá instalar  
cerca de hornos, parrillas ni otro equipo que  
produzca fuerte calor.  
Exclusivamente para el modelo KM-1301SAH-E  
Un instalador cualificado debe instalar un cable de  
potencia de las medidas apropiadas (consulte la  
corriente nominal en la placa de características) a la  
caja de fusibles de la parte trasera de la máquina.  
Los cables de la caja de fusibles son de color según  
los siguientes códigos:  
3. El suelo deberá estar firme y nivelado para el  
equipo y a la altura normal de una mesa.  
4. Se deberán dejar 15cmts. de espacio en la  
parte superior para una buena circulación del  
aire y facilidad de mantenimiento y/o servicio  
en caso necesario.  
Verde y amarillo = Tierra  
Azul = Neutro  
Marrón = Corriente  
11  
 
ESPAñOL  
• No utilice el productor con los pies  
desnudos.  
3. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES DE  
DESAGÜE  
Nota: En algunas áreas será necesario un permiso  
de fontanería y los servicios de un fontanero  
autorizado.  
• Este aparato no es apropiado para que  
lo utilicen sin supervisión jóvenes, niños,  
personas de edad o enfermas.  
• Sólo se deberá usar agua potable en este productor  
de hielo.  
3. Todas las piezas han sido ajustadas en  
fábrica. Ajustes incorrectos pueden provocar  
fallos de la máquina.  
• La presión de acometida de agua deberá ser de un  
mínimo de 0,5 bares y un máximo de 8 bares. Si  
la presión supera los 8 bares, se deberá usar una  
válvula de reducción de presión. NO se debe reducir  
la presión del grifo de acometida.  
4. Si se desconecta la unidad, espere 3  
minutos, como mínimo, antes de volver a  
poner en marcha el productor de hielo; de  
esta forma evitará daños en el compresor.  
• En algunas zonas podrán ser necesarios un permiso  
de fontanería y los servicios de un fontanero  
autorizado.  
5. No ponga en funcionamiento la unidad en la  
posición "lavado" sin que haya agua en el  
depósito de agua. Ello provocaría daños en  
el sello de la bomba de agua.  
• El caudal de desagüe del productor de hielo funciona  
por gravedad, por lo que se debe comprobar que la  
tubería de desagüe tiene una caída adecuada.  
1. OPERACIÓN  
• El agua deberá desaguar en un desagüe abierto.  
El instalador realizará la puesta en servicio del  
productor de hielo para iniciar el proceso automático  
de fabricación del hielo. Para asegurar su  
funcionamiento continuado, asegúrese de que:  
• El suministro de agua está conectado  
II. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
ADVERTENCIA  
1. Este productor de hielo está diseñado para  
fabricar hielo comestible. Para mantener el  
productor en condiciones higiénicas:  
• La toma de corriente está conectada  
2. PREPARACIÓN DEL DISPENSADOR  
DE HIELO PARA ALMACENAJES  
PROLONGADOS  
• Lávese las manos antes de retirar el hielo  
• Utilice los colectores de plástico facilitados  
(accesorio)  
1) Desconecte el suministro de corriente.  
2) Cierre el grifo del agua y retire la tubería de  
entrada  
• El recipiente de almacenamiento es sólo  
para hielo. No almacene ninguna otra cosa  
3) Extraiga todo el hielo que haya en el recipiente de  
almacenamiento.  
• Limpie el recipiente de almacenamiento  
antes de su uso (consulte "III. 1.  
LIMPIEZA)  
4) Solicite que personal profesional cualificado realice  
el drenaje del productor de hielo.  
• Mantenga limpio el colector. Límpielo  
utilizando un limpiador neutro y aclárelo  
bien.  
III. MANTENIMIENTO  
1. LIMPIEZA  
• Cierre la puerta después de retirar el  
hielo para evitar la entrada de suciedad,  
polvo o insectos en el recipiente de  
almacenamiento.  
ADVERTENCIA  
1. Antes de realizar cualquier operación de  
limpieza o mantenimiento, desenchufar el  
productor de hielo de la red de electricidad.  
2. El uso de cualquier equipo eléctrico implica la  
observación de algunas normas básicas. En  
particular:  
2. Pedir a una persona de servicio capacitada  
que limpie y sanee el sistema de agua del  
productor de hielo al menos dos veces al año  
y revise y limpie el condensador al menos  
una vez al año.  
• Ambientes de gran humedad aumentan el  
riesgo de cortocircuitos y de descargas  
eléctricas. En caso de duda, desconecte el  
productor de hielo.  
3. Este aparato no se debe limpiar con chorro  
de agua.  
• No estire del cable de potencia para  
desenchufar el productor de la red de  
alimentación.  
12  
 
ESPAñOL  
[1] Máquina y exterior del recipiente  
[5] Sistema de agua del productor de hielo  
Limpiar el exterior al menos una vez a la semana con  
un paño limpio y suave. Usar un paño húmedo con  
un limpiador neutro para limpiar la grasa o suciedad.  
Para mantener el productor de hielo en condiciones  
higiénicas, se recomienda la limpieza periódica del  
sistema de agua del productor. Solicite siempre que  
la limpieza del sistema de agua la realice personal  
preparado del servicio técnico.  
[2] Colector  
1) Mezcle 3 litros de agua con 11 ml de una  
solución de hipoclorito sódico al 5,5 % en un  
contenedor apropiado o utilice el aparato para  
desinfectar Hoshizaki recomendado siguiendo las  
instrucciones.  
Nota:  
1. El interruptor de lavado de la caja de control lo  
debe utilizar exclusivamente personal del servicio  
técnico.  
2. Durante la operación normal de fabricación del  
hielo, mantenga el interruptor de lavado en  
posición "HIELO".  
2) Sumerja el colector en la solución durante más de  
3 minutos. Aclare bien y agite para eliminar los  
restos de líquido.  
2. ANTES DE LLAMAR AL AGENTE DE  
SERVICIO  
Nota: Si se utiliza un paño para secarlo, el colector  
se puede contaminar de nuevo.  
Si el productor de hielo no funciona correctamente o  
no funciona en absoluto, antes de solicitar servicio,  
compruebe que:  
[3] Limpieza/Desinfección del interior del recipiente  
de almacenamiento (Semanal)  
• La unidad recibe corriente.  
1) Abra la puerta del recipiente de almacenamiento y  
retire todo el hielo.  
• El agua está conectada.  
Nota: Hoshizaki recomienda diversos tipos de  
recipiente de almacenamiento para el  
productor de hielo, los cuales varían  
en tamaño y diseño. Las instrucciones  
siguientes son exclusivamente a efectos de  
orientación general.  
Para más asistencia o información, póngase en  
contacto con el agente local de servicio Hoshizaki.  
3. GARANTIA  
Hoshizaki garantiza al propietario/usuario original  
que todos los artículos de marca Hoshizaki no tienen  
defecto en los materiales o mano de obra durante  
el "período de garantía". La garantía tendrá un vigor  
de dos años a partir de la fecha de instalación en  
los países de la UE, pero sólo un año en los demás  
países.  
2) Lave el revestimiento del recipiente y la superficie  
interior de la puerta con un limpiador neutro no  
abrasivo. Aclare bien con un paño limpio y agua  
dulce.  
3) Mezcle 5 litros de agua con 18 ml de una  
solución de hipoclorito sódico al 5,25% en un  
contenedor apropiado o utilice el aparato de  
desinfección Hoshizaki recomendado siguiendo las  
instrucciones.  
La responsabilidad de Hoshizaki conforme a los  
términos de la garantía están limitados y excluyen  
el servicio de rutina, limpieza, mantenimiento  
esencial y/o reparaciones ocasionadas por el mal  
uso e instalaciones que no cumplan con las guías  
generales de Hoshizaki.  
4) Empape una esponja o un paño limpio con la  
solución y limpie el revestimiento interior del  
recipiente y la superficie interior de la puerta.  
Las reparaciones bajo garantía se deberán llevar  
a cabo por un distribuidor o agente de servicio  
autorizado de componentes originales de Hoshizaki.  
5) Aclare bien con agua dulce y un paño limpio para  
eliminar la solución. Cierre la puerta del recipiente.  
Nota: Algunas soluciones pueden dañar las  
superficies del revestimiento interior del  
recipiente o corroer las piezas metálicas.  
Aclare bien el aparato de desinfección  
salvo que las directrices de Hoshizaki  
indiquen lo contrario.  
Para más detalles sobre la garantía y los centros de  
servicio técnico homologados, póngase en contacto  
con su distribuidor/proveedor, o con la oficina de  
Servicio Técnico de Hoshizaki más próxima:  
R.U./Irlanda - Hoshizaki UK  
TEL : +44 (0)845 456 0585  
FAX: +44 (0)1462 499080  
[4] Filtro de aire (sólo modelo refrigerado por agua)  
Un filtro de aire de malla de plástico elimina la  
suciedad y el polvo del aire y evita que se obstruya el  
condensador. Si así ocurriera, el funcionamiento del  
productor de hielo se reduciría. Póngase en contacto  
con el servicio autorizado Hoshizaki para completar  
la limpieza del filtro de aire como parte del programa  
regular de mantenimiento.  
Holanda - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
13  
 
ESPAñOL  
Bélgica/Luxemburgo - Hoshizaki Belgium  
TEL : +32 (0)2 7123030  
FAX: +32 (0)2 7123031  
Alemania/Suiza/Austria - Hoshizaki Deutschland  
TEL : +49 (0)2154 92810  
FAX: +49 (0)2154 928128  
Francia - Hoshizaki France  
TEL : +33 (0)1 48639380  
FAX: +33 (0)1 48639388  
Otros países - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
Este producto incluye un sistema de refrigeración  
sellado herméticamente que contiene gases de  
efecto invernadero fluorados recogidos en el  
Protocolo de Kioto:  
KM-320MAH-E  
KM-515MAH-E  
KM-650MAH-E  
KM-1301SAH-E  
R-404A / GWP 3260 / 0.575 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.525 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.640 kg  
R-404A / GWP 3260 / 1.620 kg  
Este producto está aislado con espuma fundida que  
contiene gases de efecto invernadero fluorados.  
14  
 
ESPAñOL  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  
(Nombre de la compañía)  
(Dirección)  
HOSHIZAKI AMERICA, INC.  
618 Highway 74 South  
Peachtree City, Georgia 30269  
declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos:  
(Designación)  
(Modelo)  
PRODUCTOR DE HIELO  
Marca HOSHIZAKI  
KM-320MAH-E, KM-515MAH-E, KM-650MAH-E,  
KM-1301SAH-E  
a los que se refiere la presente declaración son conformes con los siguientes estándares o directivas:  
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336/EEC  
(Título o número y fecha de emisión de los documentos de los estándares o del resto de  
normativas)  
Directiva sobre Bajo Voltaje 73/23/EEC  
(Título o número y fecha de emisión de los documentos de los estándares o del resto de  
normativas)  
La compañía citada anteriormente guardará en sus archivos para su revisión la siguiente documentación  
técnica:  
• instrucciones de operación, cuando proceda  
• planos  
• descripción de las medidas diseñadas para asegurar la conformidad  
• otra documentación técnica  
• datos de los componentes, información general, informes de ensayos, certificado de conformidad  
(Lugar y fecha de emisión) Peachtree City, GA 15.octubre 2008  
(Nombre)  
Youki Suzuki  
(Cargo en la compañía)  
President & CEO  
15  
 
FRANCAIS  
IMPORTANT  
5. Cet appareil ne doit pas être monté dans un  
local où l’on peut utiliser un jet d’eau ou dans  
lequel l’égouttage est prohibé.  
1. La présente notice doit être considérée  
comme partie intégrante du produit ; elle  
est essentielle et doit être conservée  
soigneusement par l’utilisateur. Lisez  
attentivement les conseils et avertissements  
qu’elle contient car elle donne à l’utilisateur  
les renseignements essentiels pour pouvoir  
utiliser le produit en toute sécurité et  
pour assurer sa maintenance pendant de  
nombreuses années. En outre, elle donne  
des informations - à titre d’INDICATION  
SEULEMENT - à l’utilisateur sur les  
6. Ne mettez rien sur le distributeur ni devant le  
volet d’aération.  
7. Cet appareil ne fonctionne pas aux  
températures inférieures à zéro. Pour éviter  
d’endommager la conduite d’alimentation  
d’eau, vidangez le distributeur quand la  
température de l’air est inférieure à zéro.  
aménagements qui conviennent et le  
positionnement de la machine sur le site.  
Veuillez conserver cette notice au cas où  
vous en auriez besoin ultérieurement.  
2. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
AVERTISSEMENT  
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE  
Le distributeur doit avoir une terre qui respecte  
les réglementations électriques nationales et  
locales. Pour éviter tout risque d’électrocution  
grave ou de détérioration importante du  
matériel, reliez au distributeur un fil de terre  
adéquat. Avant d’entreprendre n’importe quelle  
opération d’entretien, de réparation ou de  
nettoyage, débranchez le cordon d’alimentation  
du secteur.  
2. Il s’agit d’un distributeur commercial qui ne  
doit être utilisé que dans le but pour lequel  
il a été expressément conçu et doit être fixé  
à un bac de stockage approprié comme  
spécifié par Hoshizaki. Tout autre usage  
est jugé impropre et donc dangereux. Le  
fabricant ne pourra être tenu responsable  
de dégâts causés par un usage impropre,  
incorrect ou irréfléchi.  
• Ce distributeur doit être alimenté séparément. Voir la  
plaque du constructeur. Il est recommandé d’avoir un  
circuit d’alimentation secteur propre à cet appareil.  
l. CONSIGNES D’INSTALLATION  
• Lorsqu’ils sont empilés, les distributeurs doivent  
chacun avoir un réceptacle séparé.  
AVERTISSEMENT  
L’installation doit être effectuée par du  
personnel qualifié, en respectant les  
réglementations en vigueur et en suivant les  
consignes du fabricant.  
• Il faut généralement obtenir une autorisation pour  
effectuer l’installation électrique, et recourir aux  
services d’un électricien qualifié.  
• S’il est nécessaire de remplacer un cordon  
d’alimentation ou une prise, cela doit être effectué par  
un électricien qualifié.  
1. EMPLACEMENT  
IMPORTANT  
1. Ce distributeur n’est pas conçu pour être  
utilisé à l’extérieur. La température ambiante  
normale de service doit être comprise entre  
7°C et 40°C. La température normale de  
service de l’eau doit être comprise entre 7°C  
et 35°C. Le fonctionnement du distributeur  
en dehors de ces températures, pendant des  
durées prolongées, risque d’influer sur les  
performances du distributeur.  
• Le codage couleur des fils du cordon d’alimentation,  
qui est décidé en usine, est le suivant:  
Vert et Jaune = Terre  
Bleu = Neutre  
Marron = Tension  
(les prises et les cordons d’alimentation ne sont pas  
fournis avec le KM-1301SAH-E)  
Pour le KM-1301SAH-E seulement  
Un cordon d’alimentation secteur de diamètre  
approprié (voir indications sur la plaque du  
constructeur) doit être branché par un installateur  
qualifié dans le bornier à l’arrière de la machine. Les  
fils du bornier sont codés par la couleur, conformément  
au code suivant :  
2. Le distributeur ne doit pas être placé à  
proximité de fours, de grills, ou de toute autre  
source de chaleur importante.  
3. L’assise du distributeur doit être solide et  
horizontale, à hauteur normale de comptoir.  
Vert et Jaune = Terre  
Bleu = Neutre  
Marron = Tension  
4. Pour assurer une bonne circulation d’air et  
faciliter les services d’entretien ou de révision  
en cas de besoin, maintenez une garde de  
15 cm au sommet distributeur.  
16  
 
FRANCAIS  
3. Raccordement de l’arrivée et de la vidange  
d’eau  
3. Toutes les pièces sont réglées en usine. Tout  
mauvais réglage peut provoquer une panne.  
N. B. : dans certains pays une autorisation de  
plomberie et les services d’un plombier qualifié  
sont exigés.  
4. Si l’appareil est débranché, attendez au  
moins 3 minutes avant de remettre le  
distributeur en route pour éviter toute  
détérioration du compresseur.  
• Ce distributeur ne doit utiliser que de l’eau potable.  
5. Ne pas faire fonctionner le groupe en position  
LAVAGE sans eau dans le réservoir d’eau.  
Cela endommagerait le joint d’étanchéité de  
la pompe à eau.  
• La pression de l’arrivée d’eau doit être comprise  
entre 0,7 bar et 8 bar. Si la pression dépasse 8 bar,  
utilisez un réducteur de pression. Ne REDUISEZ PAS  
l’ouverture du robinet d’alimentation.  
• La vidange d’eau du distributeur se fait par  
écoulement gravitaire si bien que vous devez vous  
assurer que la hauteur de chute est suffisante.  
1. Fonctionnement  
Normalement, l’installateur mettra en service le  
distributeur en vue d’une production automatique.  
Pour assurer un fonctionnement continu, assurez-  
vous que :  
• L’eau doit être évacuée vers un bac ouvert.  
II. – CONSIGNES D’UTILISATION  
• Le robinet d’alimentation d’eau froide est  
ouvert et que :  
AVERTISSEMENT  
1. Le distributeur est conçu pour produire et  
stocker de la glace alimentaire. Pour le  
maintenir dans un parfait état  
d’hygiène :  
• L’appareil est sous alimentation secteur.  
2. Pour préparer le distributeur de cubelets à  
un arrêt prolongé  
1) Débranchez l’alimentation électrique  
• Lavez-vous les mains avant d’enlever de  
la glace  
2) Fermez le robinet d’alimentation d’eau, et  
débranchez le tuyau flexible d’arrivée  
• Utilisez la pelle plastique fournie  
(accessoire)  
3) Retirez toute la glace du réservoir  
• Le bac de stockage n’est réservé que pour  
la glace. Ne stockez rien d’autre dans ce  
bac.  
4) Demandez à du personnel professionnel qualifié de  
vidanger la machine  
lll. ENTRETIEN  
1. NETTOYAGE  
• Nettoyez le bac avant utilisation (voir 3.1.  
NETTOYAGE)  
• La pelle doit toujours être propre. Nettoyez-  
la avec un produit détergent neutre et  
rincez-la soigneusement.  
AVERTISSEMENT  
1. Avant d’entreprendre toute opération de  
nettoyage ou d’entretien, débranchez le  
distributeur de cubelets de son alimentation  
électrique.  
• Fermez la porte immédiatement après  
avoir enlevé la glace pour empêcher la  
pénétration de saletés, de poussière ou  
d’insectes dans le réservoir.  
2. Faites appel à un technicien spécialisé aux  
moins deux fois par an pour nettoyer le circuit  
d’eau et le désinfecter, et au moins une fois  
par an pour nettoyer le condenseur.  
2. Toute utilisation d’équipements électriques  
exige l’observation de certaines règles  
fondamentales, en particulier :  
3. Cet appareil ne doit pas être nettoyé par  
aspersion d’eau.  
• L’apparition d’un degré d’humidité élevé  
augmente le risque des courts-circuits  
et des électrocutions. En cas de doute,  
débranchez la machine.  
[1] Extérieur de la machine et du réservoir  
Essuyez l’extérieur au moins une fois par semaine  
en utilisant un chiffon doux propre. Pour éliminer les  
traces de graisse ou de saletés, utilisez un chiffon  
humide imbibé d’un produit de nettoyage neutre.  
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds  
nus.  
• Pour déconnecter la machine du secteur,  
ne tirez pas sur le cordon électrique.  
[2] Pelle  
• Cet appareil ne doit pas être confié à de  
jeunes enfants sans surveillance ni à des  
personnes âgées ou infirmes.  
1) Soit mélanger 3 litres d’eau avec 11 ml d’une  
solution d’hypochlorite de soude à 5.25 % dans  
un récipient approprié, soit utiliser le désinfectant  
Hoshizaki recommandé comme indiqué.  
17  
 
FRANCAIS  
2) Tremper la pelle dans la solution pendant plus de  
3 minutes. Bien rincer, et secouer pour enlever  
l’excédent de liquide.  
2. Dans tout le fonctionnement normal du distributeur,  
maintenir le contact de lavage en position  
«GLACE».  
N. B. : l’utilisation d’un chiffon pour sécher est  
déconseillée car elle peut re-contaminer la  
machine.  
2. CONTROLES A EFFECTUER AVANT  
D’APPELER UN TECHNICIEN  
Si le distributeur ne fonctionne pas correctement,  
voire ne fonctionne pas du tout, vérifiez les points  
suivants avant d’appeler un technicien :  
• L’appareil est alimenté en courant  
électrique.  
[3] Nettoyage / désinfection de l’intérieur du réser-  
voir (chaque semaine)  
1) Ouvrir la porte du réservoir et enlever toute la  
glace.  
• L’alimentation en eau n’est pas coupée.  
N. B. : Hoshizaki recommande divers types de  
réservoirs à glace en fonction de l’appareil,  
et les instructions suivantes ne sont donc  
données qu’à titre d’indication générale.  
Pour tout renseignement ou conseil, adressez-vous  
au représentant Hoshizaki de votre localité.  
3. GARANTIE  
2) Laver la paroi intérieure du réservoir et la surface  
intérieure de la porte avec un produit de nettoyage  
neutre non abrasif. Bien rincer avec un chiffon  
mouillé et de l’eau propre.  
Hoshizaki garantit au propriétaire/à l’utilisateur  
d’origine que tous les produits de marque Hoshizaki  
seront exempts de vice de matériau ou d’exécution  
pendant la durée de la "période de garantie". La  
garantie sera effective pendant deux années à  
compter de la date d’installation dans un pays de  
l’UE, mais pendant seulement une année dans tous  
les autres pays.  
3) Soit mélanger 5 litres d’eau avec 18 ml de solution  
à 5.25 % d’hypochlorite de soude dans un  
récipient approprié, soit utiliser le produit Hoshizaki  
recommandé comme indiqué.  
La responsabilité de Hoshizaki au titre de la garantie  
est limitée et exclut toute révision ou nettoyage  
courant, entretien indispensable ou réparation  
occasionnée pour une utilisation impropre ou  
une installation ne respectant pas les consignes  
d’Hoshizaki.  
4) Tremper une éponge ou un chiffon propre dans  
la solution et essuyer l’intérieur du réservoir et la  
surface intérieure de la porte.  
5) Bien rincer à l’eau claire et essuyer avec un chiffon  
propre pour faire partir la solution. Fermer la porte  
du réservoir.  
Les réparations au titre de la garantie doivent  
être effectuées par un concessionnaire ou centre  
technique agréé Hoshizaki, et faire appel à des  
pièces d’origine Hoshizaki.  
N. B. : Certaines solutions peuvent endommager  
les surfaces du réservoir ou provoquer une  
corrosion des pièces métalliques. Toujours  
rincer à l’eau claire après avoir passé le  
désinfectant, sauf indication contraire dans  
la notice Hoshizaki.  
Pour tout renseignement sur votre garantie et  
les réparateurs agréés, contacter le distributeur/  
fournisseur local ou le centre Hoshizaki le plus  
proche :  
[4] Filtre à air (Modèle à Refroidissement par l’Air  
Seulement)  
Le tamis en plastique du filtre à air retient les  
particules de poussière et les saletés de l’air et  
empêche le colmatage du condenseur. Au fur et à  
mesure du colmatage du filtre, les performances  
du distributeur se dégrade. Contacter un service  
d’entretien autorisé Hoshizaki pour effectuer le  
nettoyage du filtre à air dans le cadre du programme  
de maintenance régulier.  
Royaume-Uni/Irlande - Hoshizaki UK  
TEL. : +44 (0)845 456 0585  
FAX : +44 (0)1462 499080  
Pays-Bas - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX : +31 (0)20 6918768  
[5] Le circuit d’eau du distributeur  
Pour que le distributeur continue à fonctionner dans  
des conditions hygiéniques, il est recommandé de le  
nettoyer périodiquement : toujours demander à un  
technicien qualifié de nettoyer le circuit d’eau.  
N.B. :  
Belgique/Luxembourg - Hoshizaki Belgium  
TEL : +32 (0)2 7123030  
FAX : +32 (0)2 7123031  
Allemagne/Suisse/Autriche - Hoshizaki Deutschland  
TEL. : +49 (0)2154 92810  
FAX : +49 (0)2154 928128  
1. Le commutateur de lavage se trouvant dans la  
boîte de commande, ne doit être utilisé que par le  
personnel d’entretien  
18  
 
FRANCAIS  
France - Hoshizaki France  
TEL : +33 (0)1 48639380  
FAX: +33 (0)1 48639388  
Autres pays - Hoshizaki Europe  
TEL. : +31 (0)20 6918499  
FAX : +31 (0)20 6918768  
Ce produit comprend un système de réfrigération  
scellé hermétiquement qui contient des gaz fluorés à  
effet de serre visés par le Protocole de Kyoto :  
KM-320MAH-E  
KM-515MAH-E  
KM-650MAH-E  
KM-1301SAH-E  
R-404A / GWP 3260 / 0.575 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.525 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.640 kg  
R-404A / GWP 3260 / 1.620 kg  
Ce produit est isolé au moyen de mousse propulsée  
par des gaz fluorés à effet de serre.  
19  
 
FRANCAIS  
DECLARATION DE CONFORMITE  
(Nom de la société)  
(Adresse)  
HOSHIZAKI AMERICA, INC.  
618 Highway 74 South  
Peachtree City, Georgia 30269  
déclare, en toute responsabilité, que les produits suivants  
(Désignation)  
(Modèle)  
DISTRIBUTEUR  
marque HOSHIZAKI  
KM-320MAH-E, KM-515MAH-E, KM-650MAH-E,  
KM-1301SAH-E  
auxquels il est fait référence dans la présente déclaration sont conformes aux normes ou aux  
directives suivantes :  
Directives de compatibilité électromagnétique 89/336/EEC  
(titre ou numéro et date de lancement des normes ou autres documents normatifs)  
Directives basse tension 73/23/EEC  
(titre ou numéro et date de lancement des normes ou autres documents normatifs)  
La société mentionnée ci-dessus conservera la documentation technique suivante, qui pourra  
éventuellement être examinée :  
les instructions nécessaires pour le fonctionnement  
les plans  
description des mesures prévues pour assurer la conformité  
autre documentation technique  
les données sur les composants, les informations générales, les rapports des essais,  
l’attestation de conformité.  
(Lieu et date de délivrance)  
Peachtree City, GA 15 octobre, 2008  
(Nom)  
Youki Suzuki  
(Rang dans la Société)  
President & CEO  
20  
 
ITALIANO  
IMPORTANTE  
5. Questo distributore non è indicato per  
1. Questo opuscolo è parte integrante ed  
essenziale del prodotto e dovrebbe essere  
conservato e custodito dall’utente. Leggere  
attentamente le indicazioni e le avvertenze  
contenute all’interno poiché sono rivolte a  
fornire all’utente informazioni essenziali per  
l’uso e la manutenzione sicuri e continuati del  
prodotto. Questo opuscolo fornisce, inoltre,  
INDICAZIONI GENERICHE per il corretto  
esercizio e l’ubicazione della macchina.  
Conservare questo opuscolo per eventuali  
future consultazioni.  
l’installazione in aree in cui sia previsto  
l’uso di idrogetti e dove non sia consentito il  
gocciolamento.  
6. Non collocare alcun oggetto sulla sommità  
del distributore che potrebbe ostruire la  
griglia di ventilazione.  
7. Questo apparecchio non è in grado di  
funzionare a temperature al di sotto dello  
zero. Per evitare danni alla linea idrica,  
svuotare l’apparecchio in caso la temperatura  
scenda al di sotto dello zero.  
2. Questa è una macchina per la produzione  
di ghiaccio ad uso commerciale e dovrebbe  
essere destinata solo all’impiego per il quale  
è stata espressamente progettata unitamente  
a una vaschetta di deposito secondo  
quanto specificato dalla Hoshizaki. Ogni  
altro impiego è da considerarsi improprio  
e quindi pericoloso. Il fabbricante non sarà  
responsabile di eventuali danni causati  
dall’uso improprio, scorretto e irragionevole  
del prodotto.  
2. Collegamenti elettrici  
AVVERTENZA  
Collegare il distributore a una presa di terra  
Per questo distributore è necessario disporre di  
una presa a terra che risponda alle normative  
vigenti. Per evitare traumi alle persone e danni  
elettrici all’impianto, collegare il distributore  
a una presa a terra con un apposito filo.  
Rimuovere la spina dalla presa di corrente  
prima di effettuare qualunque intervento di  
manutenzione, riparazione o pulizia.  
I. Istruzioni per l’installazione  
• Questo apparecchio deve essere collegato ad  
alimentazione separata o a una presa di corrente  
di adeguata capacità. Controllare quanto riportato  
sulla targhetta. È consigliabile che la cubettatrice sia  
l’unico apparecchio elettrico collegato a quel circuito  
di alimentazione.  
AVVERTENZA  
L’installazione deve essere eseguita da  
personale qualificato, in ottemperanza alle  
norme vigenti e secondo le indicazioni del  
fabbricante.  
• Le macchine in pila dovrebbero essere collegate  
ciascuna a una presa di alimentazione diversa.  
1. UBICAZIONE  
• Di solito sono necessari l’assistenza e la  
certificazione di un elettricista autorizzato.  
IMPORTANTE  
1. Questo distributore non è stato progettato per  
l’uso all’aperto. La temperatura dell’ambiente  
di esercizio dovrebbe mantenersi tra i 7°C e  
i 40°C, e quella dell’acqua tra i 7°C e i 35°C.  
Impiegare per lungo tempo il distributore  
a temperature diverse da quelle indicate  
potrebbe danneggiarne seriamente la  
capacità produttiva.  
• L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione o  
della spina deve essere effettuata solo da un tecnico  
di manutenzione qualificato.  
• I fili di alimentazione sono rivestiti secondo il  
seguente schema colore:  
verde e giallo = terra  
2. Il distributore non dovrebbe essere collocato  
in prossimità di forni, grill o altre fonti di  
calore.  
blu = neutro  
marrone = positivo  
(Spine e cavi di alimentazione non sono in dotazione  
con il KM-1301SAH-E)  
3. Collocare il distributore su una superficie  
solida e piana all’altezza di un normale piano  
di lavoro.  
Solo per il KM-1301SAH-E  
Sul retro dell’apparecchio, far collegare alla  
morsettiera da un tecnico di manutenzione qualificato  
un cavo di alimentazione di sezione appropriata (i  
parametri sono riportati sulla targhetta). Per fili della  
morsettiera è stato adottato il seguente schema  
colore:  
4. Lasciare uno spazio di 15 cm al di sopra del  
distributore per favorire il passaggio dell’aria  
ed eventuali interventi di manutenzione.  
verde e giallo = terra  
blu = neutro  
marrone = positivo  
21  
 
ITALIANO  
3. Tutti i componenti sono tarati in fabbrica.  
Regolazioni improprie possono produrre  
guasti e anomalie.  
3. Collegamenti per alimentazione e scarico  
acqua  
Nota: in alcune zone può essere necessario l’intervento  
di un idraulico autorizzato e la conseguente  
certificazione.  
4. In caso di spegnimento, attendere almeno 3  
minuti prima di riaccendere il distributore, per  
evitare danni al compressore.  
• Utilizzare esclusivamente acqua potabile.  
5. Non utilizzare l’apparecchio in posizione  
"avaggio" mancando l’acqua nel serbatoio: si  
danneggerebbe la guarnizione della pompa  
dell’acqua.  
• La pressione dell’acqua di alimentazione deve essere  
di almeno 0,7 bar e non superare gli 8 bar. Qualora  
la pressione superi gli 8 bar, usare una valvola di  
limitazione della pressione. NON agire sul rubinetto  
dell’acqua.  
1. Impiego - Funzionamento  
• Lo scarico del distributore è gravitazionale,  
pertanto assicurarsi che il condotto di scarico sia  
adeguatamente inclinato o dotato di scolo.  
Al momento dell’installazione, la macchina  
viene comunemente predisposta per avviare  
automaticamente la produzione di ghiaccio. Per  
garantire il funzionamento continuo, assicurarsi che:  
• Il rubinetto dell’acqua sia aperto e  
• L’acqua di scarico deve confluire in un pozzetto  
aperto.  
II. Istruzioni per l’impiego  
• Arrivi corrente alla macchina.  
2. Preparazione della macchina per la  
conservazione prolungata  
AVVERTENZA  
1. Questa macchina è stato progettato per la  
produzione di ghiaccio ad uso alimentare.  
Per l’igiene del distributore si consiglia di:  
1. Togliere corrente alla macchina.  
2. Chiudere il rubinetto dell’acqua e togliere il tubo di  
alimentazione.  
• Lavarsi le mani prima di togliere il ghiaccio.  
3. Togliere tutto il ghiaccio dalla vaschetta di deposito.  
• Utilizzare la paletta di plastica in dotazione  
con gli accessori.  
4. Rivolgersi a personale qualificato per far scaricare  
la macchina.  
• La vaschetta di deposito deve essere  
utilizzata solo per il ghiaccio: non  
depositarvi altro materiale.  
III. Manutenzione  
1. Pulizia  
• Pulire la vaschetta di deposito prima  
dell’uso (v. III. 1. Pulizia).  
AVVERTENZA  
• Tenere pulita la paletta di plastica. Pulirla  
servendosi di un detergente neutro e  
risciacquare e asciugare.  
1. Prima di eseguire qualunque intervento  
di manutenzione o pulizia, scollegare il  
distributore dalla rete di alimentazione.  
• Dopo aver tolto il ghiaccio, richiudere  
lo sportello per prevenire l’accumulo di  
sporcizia, polvere o insetti nella vaschetta  
di deposito.  
2. Rivolgersi a personale appositamente  
addestrato per la pulizia e l’igienizzazione  
del sistema idrico del distributore almeno  
due volte l’anno; controllare e pulire il  
condensatore almeno una volta l’anno.  
2. L’uso di qualunque dispositivo elettrico  
prevede l’osservanza di alcune regole  
fondamentali. In particolare:  
3. Non usare getti d’acqua per pulire il  
distributore.  
• L’elevata umidità accresce il rischio di  
corto circuiti e di folgorazione. Nel dubbio,  
togliere l’alimentazione al distributore.  
[1] Esterno (macchina e vaschetta)  
Pulire le parti esterne con un panno morbido e pulito  
almeno una volta alla settimana. Servirsi di un panno  
inumidito con detergente neutro per togliere eventuali  
residui di grasso o sporcizia.  
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.  
• Non strappare il cavo di alimentazione dalla  
spina per scollegare il distributore dalla  
rete.  
[2] Paletta  
1. Preparare una soluzione di 11 ml di ipoclorito di  
sodio al 5,25% in 3 litri d’acqua in un contenitore  
adatto o nello sterilizzatore Hoshizaki come  
raccomandato e secondo indicazioni.  
• Questo dispositivo non è adatto all’uso  
incustodito da parte di bambini, anziani e  
invalidi.  
22  
 
ITALIANO  
2. Immergere la paletta nella soluzione per almeno 3  
minuti. Risciacquare accuratamente e agitarla per  
rimuovere eventuali residui di soluzione.  
2. Diagnostica di primo intervento  
Se il distributore non dovesse funzionare  
correttamente o non funzionare affatto, prima di  
rivolgersi a un centro di manutenzione, controllare  
che:  
Nota: asciugare la paletta con un panno può  
ricontaminarla.  
• Arrivi corrente all’apparecchio.  
[3] Pulizia e sterilizzazione settimanale della vas-  
chetta di deposito  
• L’acqua sia aperta.  
1. Aprire lo sportello della vaschetta di deposito e  
togliere tutto il ghiaccio presente.  
Per ulteriore assistenza o suggerimenti, rivolgersi al  
servizio manutenzione Hoshizaki di zona.  
Nota: la Hoshizaki propone diversi tipi di vaschetta  
di deposito che variano per dimensioni e  
disegno. Le istruzioni che seguono sono  
perciò di carattere assolutamente generale.  
3. GARANZIA  
La Hoshizaki garantisce che tutti i prodotti a marchio  
Hoshizaki sono privi di difetti legati al materiale o alla  
manodopera per la durata del "periodo di garanzia".  
La garanzia è efficace per due anni a partire dalla  
data di installazione nei paesi dell’UE e un anno negli  
altri paesi.  
2. Lavare il rivestimento della vaschetta e la superficie  
interna dello sportello usando un detergente neutro  
non abrasivo. Risciacquare con cura con un panno  
e dell’acqua puliti.  
La Hoshizaki non assume altra responsabilità  
oltre quella connessa ai termini della garanzia  
che non riguarda gli interventi di messa a punto,  
manutenzione ordinaria, pulizia e riparazioni per  
guasti dovuti a imperizia e installazione non eseguita  
secondo le indicazioni fornite dalla Hoshizaki.  
3. Preparare una soluzione di 18 ml di ipoclorito di  
sodio al 5,25% in 5 litri d’acqua in un contenitore  
adatto o nello sterilizzatore Hoshizaki come  
raccomandato e secondo indicazioni.  
4. Immergere una spugna o un panno puliti nella  
soluzione e pulire il rivestimento della vaschetta  
e la superficie interna dello sportello. Chiudere lo  
sportello della vaschetta.  
Le riparazioni in garanzia dovranno essere eseguite  
da un centro autorizzato Hoshizaki utilizzando solo  
componenti originali Hoshizaki.  
Nota: alcune soluzioni possono arrecare danni  
alla superficie interna della vaschetta o la  
corrosione delle parti metalliche.  
Per ottenere informazioni complete in merito alla  
garanzia e al centro di assistenza autorizzato, si  
prega di contattare il proprio rivenditore/fornitore di  
fiducia, oppure l’ufficio Hoshizaki più vicino:  
Risciacquare sempre lo sterilizzatore a  
meno di specifiche indicazioni contrarie da  
parte della Hoshizaki.  
Regno Unito/Irlanda - Hoshizaki UK  
TEL : +44 (0)845 456 0585  
FAX: +44 (0)1462 499080  
[4] Filtro dell’aria (Solo modelli con raffreddamento  
ad aria)  
Un reticolo di plastica agisce da filtro dell’aria  
rimuovendo polvere e sporcizia ed evitando che il  
condensatore si intasi. Quando il filtro si ostruisce, le  
prestazioni della macchina diminuiscono. Rivolgersi a  
un centro servizi autorizzato Hoshizaki per la pulizia  
del filtro nel quadro di un regolare programma di  
manutenzione.  
Olanda - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
Belgio/Lussemburgo - Hoshizaki Belgium  
TEL : +32 (0)2 7123030  
[5] Impianto idrico per la produzione del ghiaccio  
Per assicurare la perfetta igiene della macchina,  
effettuare periodicamente la pulizia dell’impianto  
idrico per la produzione del ghiaccio. Far eseguire  
sempre gli interventi di pulizia da personale  
specificamente addestrato.  
FAX: +32 (0)2 7123031  
Germania/Svizzera/Austria - Hoshizaki Deutschland  
TEL : +49 (0)2154 92810  
FAX: +49 (0)2154 928128  
Nota:  
Francia - Hoshizaki France  
TEL : +33 (0)1 48639380  
FAX: +33 (0)1 48639388  
1. L’uso dell’interruttore di lavaggio sul quadro di  
comando deve essere riservato al solo personale  
di manutenzione.  
Altri paesi - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
2. Durante le normali attività di produzione del  
ghiaccio mantenere l’interruttore di lavaggio in  
posizione "ghiaccio".  
23  
 
ITALIANO  
Questo prodotto comprende un sistema frigorifero  
sigillato che contiene gas a effetto serra flourizzati  
coperti dal protocollo di Kioto:  
KM-320MAH-E  
KM-515MAH-E  
KM-650MAH-E  
KM-1301SAH-E  
R-404A / GWP 3260 / 0.575 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.525 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.640 kg  
R-404A / GWP 3260 / 1.620 kg  
Questo prodotto viene isolato con schiuma con gas a  
effetto serra fluorizzati.  
24  
 
ITALIANO  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITà  
(Fabbricante)  
(Indirizzo)  
HOSHIZAKI AMERICA, INC.  
618 Highway 74 South  
Peachtree City, Georgia 30269  
Attesta, sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto elencati  
(Nome)  
(Modello)  
MACCHINA PER LA PRODUZIONE DI GHIACCIO  
HOSHIZAKI  
KM-320MAH-E, KM-515MAH-E, KM-650MAH-E,  
KM-1301SAH-E  
Indicati nella presente dichiarazione sono conformi alle seguenti norme e diret-  
tive:  
Direttiva europea 89/336/EEC EMC (Compatibilità Elettromagnetica)  
(Titolo o numero e data di emissione della norma o di altro documento normativo)  
Direttiva europea 73/23/EEC LVD (Bassa tensione)  
(Titolo o numero e data di emissione della norma o di altro documento normativo)  
La società di cui sopra manterrà copia per l’archivio della seguente documentazione tecnica:  
• istruzioni operative secondo richiesta  
• piani  
• descrizione degli interventi previsti a garanzia di conformità  
• altra documentazione tecnica  
• dati relativi ai componenti, informazioni generali, rapporto di collaudo, attestazione di conformità  
(Luogo e data di emissione) Peachtree City, GA, 15 ottobre 2008  
(Nome)  
Youki Suzuki  
(Posizione)  
President & CEO  
25  
 
NEDERLANDS  
BELANGRIJK  
5. Dit apparaat is niet geschikt voor installatie in  
een ruimte waar een hogedrukreiniger wordt  
gebruikt of druipen niet is toegestaan.  
1. Dit boekje is een integraal en essentieel  
onderdeel van het product en dient door  
de gebruiker goed te worden bewaard.  
Lees de hierin opgenomen instructies en  
waarschuwingen aandachtig door, aangezien  
ze zijn bedoeld om de gebruiker belangrijke  
informatie te geven over langdurig veilig  
gebruik en onderhoud van het product.  
Bovendien moet het UITSLUITEND als  
RICHTLIJN worden gezien voor het  
6. Er mag niets bovenop de ijsmachine of voor  
het ventilatierooster worden geplaatst.  
7. Deze ijsmachine werkt niet in temperaturen  
beneden het vriespunt. Om schade aan  
de waterleiding te voorkomen, moet men  
de ijsmachine leeg laten lopen als de  
luchttemperatuur tot beneden het vriespunt  
daalt.  
juiste gebruik en de juiste locatie van de  
ijsmachine. Leg het boekje op een plaats  
waar u het makkelijk kunt terugvinden voor  
raadpleging wanneer dat nodig blijkt te zijn.  
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN  
2. Dit is een commerciële ijsmachine die  
uitsluitend mag worden gebruikt voor het  
doel waarvoor hij exclusief is ontworpen,  
in combinatie met een opslagbak volgens  
de specificaties van Hoshizaki. Ieder ander  
gebruik moet als oneigenlijk en daarom als  
gevaarlijk worden beschouwd. De fabrikant  
kan niet aansprakelijk worden gesteld en  
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor  
enige schade als gevolg van oneigenlijk,  
onjuist en/of onverstandig gebruik.  
WAARSCHUWING  
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD  
Deze ijsmachine vereist aarding die voldoet aan  
de landelijke en plaatselijke elektriciteitsvoor-  
schriften. Om het persoonlijk gevaar van  
een zware elektrische schok en ernstige  
beschadiging van de apparatuur te voorkomen,  
moet een geschikte aardingsdraad aan de  
ijsmachine worden bevestigd. Haal de stekker  
uit het stopcontact voordat wordt begonnen met  
onderhouds-, reparatie- of schoonmaakwerk.  
• Deze ijsmachine moet worden aangesloten op een  
aparte voedingsbron of contactdoos van de juiste  
capaciteit. Zie het naamplaatje. Het wordt aanbevolen  
om de ijsmachine niet op hetzelfde stroomcircuit als  
andere elektrische apparaten aan te sluiten.  
I. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  
WAARSCHUWING  
De installatie moet worden uitgevoerd door  
hiertoe bevoegd personeel, in overeen-  
stemming met de geldende bepalingen en de  
instructies van de fabrikant.  
• Op elkaar gestapelde ijsmachines moeten elk hun  
eigen contactdoos hebben.  
• Doorgaans is een elektriciteitsvergunning vereist en  
moet gebruik worden gemaakt van de diensten van  
een bevoegde elektricien.  
1. LOCATIE  
BELANGRIJK  
• Vervanging van de voedingskabel en de stekker  
mag uitsluitend worden verricht door een bevoegde  
onderhoudsmonteur.  
1. Deze ijsmachine is niet bedoeld voor gebruik  
buitenshuis. Tijdens bedrijf ligt de normale  
omgevingstemperatuur tussen 7°C en 40°C  
en de normale watertemperatuur tussen 7°C  
en 35°C. Langdurig gebruik van de cubelet-  
ijsmachine buiten deze temperatuurbereiks-  
waarden kan een nadelig effect op de  
productiecapaciteit hebben.  
• De draden in de voedingskabel zijn gekleurd volgens  
de volgende code:  
groen & geel = aarde  
blauw = nul  
bruin = fase  
2. De ijsmachine mag niet naast ovens, grills  
of andere warmteproducerende apparatuur  
worden geplaatst.  
(Bij de KM-1301SAH-E worden geen stekkers en  
voedingskabels meegeleverd.)  
3. De locatie moet een vlakke en stevige  
ondergrond bieden aan het apparaat, dat een  
normale toonbankhoogte moet hebben.  
4. Houd voor een goede luchtcirculatie en  
makkelijk uit te voeren onderhouds- en  
servicebeurten een speling aan van 15 cm  
rondom het apparaat.  
26  
 
NEDERLANDS  
Uitsluitend van toepassing op de  
KM-1301SAH-E  
• Sluit de deur nadat er ijs is uitgehaald om  
te voorkomen dat er vuil, stof en insecten  
in de opslagbak komen.  
Er moet door een bevoegde elektricien een  
voedingskabel met de juiste capaciteit (zie de  
gegevens op het naamplaatje) worden aangesloten  
op de aansluitdoos aan de achterkant van de  
machine. De draden in het klemmenkastje zijn  
gekleurd volgens de volgende code:  
groen & geel = aarde  
2. Gebruik van elektrische apparatuur brengt  
met zich mee dat bepaalde fundamentele  
regels in acht moeten worden genomen, met  
name:  
• Een hoge vochtigheidsgraad doet het risico  
van kortsluiting en elektrische schokken  
toenemen. Bij twijfel moet de stekker van  
de ijsmachine eruit worden gehaald.  
blauw = nul  
bruin = fase  
• Gebruik de ijsblokjesmachine niet bloots  
voets.  
3. AANSLUITINGEN VOOR WATERTOEVOER  
EN -AFVOER  
• Trek nooit aan het snoer om de stekker van  
de ijsmachine uit het stopcontact te halen.  
N.B. In bepaalde gebieden is een loodgieters-  
vergunning vereist en moet gebruik  
worden gemaakt van de diensten van een  
bevoegde loodgieter.  
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik  
zonder toezicht door jonge kinderen,  
bejaarden of gehandicapten.  
3. Alle onderdelen kennen een fabrieks-  
instelling. Verkeerd bijstellen kan leiden tot  
storing.  
• Er mag uitsluitend drinkwater voor deze cubelet-  
ijsmachine worden gebruikt.  
• De druk van het toegevoerde water moet minimaal  
0,7 bar en mag maximaal 8 bar bedragen. Indien de  
waterdruk hoger dan 8 bar is, moet een reduceerklep  
worden gebruikt. De watertoevoerkraan mag voor dit  
doel NIET gedeeltelijk worden dichtgedraaid.  
4. Na uitschakeling moet tenminste 3 minuten  
worden gewacht voordat het apparaat  
weer in bedrijf kan worden genomen, ten  
einde beschadiging van de compressor te  
voorkomen.  
• Het afvoerwater van de cubelet-ijsmachine stroomt  
onder natuurlijk verval, zodat moet worden gezorgd  
dat de afvoerbuis een geschikte hellingshoek bezit.  
5. Gebruik het toestel nooit in de ‘SPOEL’ stand  
als er geen water in de tank zit aangezien  
dit schade aan de waterpompafdichting  
veroorzaakt.  
• Het water moet worden afgevoerd via een  
zwanenhalsconstructie.  
II. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN  
1. BEDIENING  
De installateur zal de ijsmachine gewoonlijk gereed  
maken voor automatische ijsproductie. Voor  
ononderbroken gebruik moet u ervoor zorgen dat:  
• De waterkraan open staat, en  
WAARSCHUWING  
1. Deze ijsmachine is ontworpen voor de  
productie van consumptie-ijs. Om de hygiëne  
van het apparaat op een hoog niveau te  
handhaven:  
• de stroom aan staat.  
2. DE IJSDISPENSER GEREED MAKEN VOOR  
LANGDURIGE OPSLAG  
• Was uw handen voordat u het ijs eruit  
haalt.  
1) Zet de stroom uit.  
• Gebruik de meegeleverde plastic lepel  
(accessoire).  
2) Zet de waterkraan dicht, en maak de toevoerslang  
los.  
• De opslagbak mag uitsluitend voor ijs  
worden gebruikt. Gebruik hem niet voor  
iets anders.  
3) Haal al het ijs uit de opslagbak.  
4) Vraag bevoegd personeel om de ijsmachine leeg  
te laten lopen.  
• Maak de opslagbak vóór het gebruik  
schoon (zie ‘III. 1. SCHOONMAKEN’).  
• Houd de lepel schoon. Maak hem schoon  
met een neutraal reinigingsmiddel en spoel  
hem grondig af.  
27  
 
NEDERLANDS  
5) Spoel grondig na met schoon water en een schone  
doek om alle restanten van de oplossing te  
verwijderen. Sluit de deur van de bak.  
III. ONDERHOUD  
1. SCHOONMAKEN  
N.B. Sommige oplossingen kunnen schade  
veroorzaken aan de voering van de bak  
en corrosie aan de metalen delen. Tenzij  
de richtlijnen van Hoshizaki dit anders  
aanduiden, moet het reinigingsmiddel altijd  
grondig worden weggespoeld.  
WAARSCHUWING  
1. Alvorens reinigings- of onderhoudswerk te  
gaan uitvoeren, moet de cubelet-ijsmachine  
eerst van de netvoeding worden ontkoppeld.  
2. Laat een bevoegde onderhoudsmonteur  
minstens tweemaal per jaar het ijsafgifte-  
watersysteem reinigen en zuiveren en  
minstens eenmaal per jaar de condensor  
controleren en reinigen.  
[4] Luchtfilter (Uitsluitend luchtgekoeld model)  
Het luchtfilter van kunststofmaas verwijdert vuil  
en stof uit de lucht en voorkomt dat de condensor  
verstopt raakt. Wanneer het filter wordt geblokkeerd,  
gaat de prestatie van de ijsmachine achteruit.  
Neem contact op met een door Hoshizaki  
goedgekeurd onderhoudsbedrijf om het luchtfilter  
schoon te maken als onderdeel van een regelmatig  
onderhoudsprogramma.  
3. Dit apparaat mag niet worden  
schoongemaakt met behulp van een  
waterstraal.  
[1] Buitenkant van machine en bak  
Veeg de buitenkant minstens eenmaal per week met  
een schone, zachte doek af. Gebruik een vochtige  
doek met een neutraal reinigingsmiddel om vet of vuil  
te verwijderen.  
[5] Water voor IJsproductie  
Om de ijsmachine hygiënisch te houden, wordt  
de periodieke reiniging van het watersysteem  
aanbevolen. Vraag altijd een opgeleide  
onderhoudspersoon om het watersysteem te  
reinigen.  
[2] Lepel  
1) Ofwel meng 3 liter water met 11 ml.  
natriumhypochloriet in een oplossing van 5,25  
procent in een geschikte bak of gebruik het  
aanbevolen reinigingsmiddel van Hoshizaki  
volgens de instructies.  
N.B.  
1. De spoelschakelaar op het bedieningspaneel is  
uitsluitend bedoeld voor gebruik door onderhouds-  
personeel.  
2) Laat de lepel meer dan 3 minuten in de oplossing  
weken. Spoel grondig schoon, en schud hem  
vervolgens droog.  
2. Tijdens normale werking moet de spoelschakelaar  
in de ‘IJS’-stand staan.  
2. ALVORENS EEN ONDERHOUDSDIENST IN  
TE SCHAKELEN  
N.B. Als u hem met een doek afdroogt, kan hij  
weer besmet raken.  
Als de cubelet-ijsmachine niet goed of helemaal  
niet werkt, dient u eerst de volgende controles uit te  
voeren voordat u een onderhoudsdienst inschakelt,  
om uit te vinden of:  
[3] Het reinigen van de binnenkant van de opslag-  
bak (wekelijks)  
1) Open de deur van de opslagbak en verwijder al het  
ijs.  
• het apparaat op de netvoeding is  
aangesloten  
N.B. Hoshizaki raadt verschillende types  
opslagbakken aan voor de ijsmachine,  
in verschillende maten en vormen. De  
volgende instructies gelden dan ook  
uitsluitend als algemene richtlijn.  
• de waterkraan openstaat  
Voor verdere hulp of nader advies kunt u contact  
opnemen met de dichtstbijzijnde Hoshizaki-  
onderhoudsdienst.  
2) Was de voering van de bak en de binnenkant van  
de deur met een neutrale, niet-schurende reiniger.  
Spoel grondig schoon met een schone doek en  
schoon water.  
3) Ofwel meng 5 liter water met 18 ml.  
natriumhypochloriet in een oplossing van 5,25  
procent in een geschikte bak, of gebruik het  
aanbevolen reinigingsmiddel van Hoshizaki  
volgens de instructies.  
4) Doorweek een schone spons of doek met de  
oplossing en neem de voering van de bak en de  
binnenkant van de deur af.  
28  
 
NEDERLANDS  
3. GARANTIE  
Hoshizaki garandeert de eerste eigenaar/gebruiker  
dat alle Hoshizaki merkproducten tijdens de  
garantieperiode vrij zijn van materiaal- en  
fabrieksfouten. De garantie is in EU- lidstaten  
geldig gedurende twee jaar met ingang van de  
installatiedatum. In andere landen is een periode van  
slechts één jaar van kracht.  
Hoshizaki’s aansprakelijkheid onder de voorwaarden  
van de garantie is beperkt en heeft geen betrekking  
op routineonderhoud, reiniging, noodzakelijk  
onderhoud en/of reparaties die het gevolg zijn van  
misbruik of installatie die niet volgens de richtlijnen  
van Hoshizaki is uitgevoerd.  
Reparaties onder de garantie moeten worden  
uitgevoerd door een erkende Hoshizaki-dealer of  
goedgekeurd onderhoudsbedrijf, met gebruikmaking  
van originele Hoshizaki-onderdelen.  
Voor volledige informatie over uw garantie en  
over goedgekeurde servicebedrijven, raadpleegt  
u uw dealer/leverancier of de dichtstbijzijnde  
servicevestiging van Hoshizaki:  
Verenigd Koninkrijk/Ierland - Hoshizaki UK  
TEL : +44 (0)845 456 0585  
FAX : +44 (0)1462 499080  
Nederland - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX : +31 (0)20 6918768  
België/Luxemburg - Hoshizaki Belgium  
TEL : +32 (0)2 7123030  
FAX: +32 (0)2 7123031  
Duitsland/Zwitserland/Oostenrijk - Hoshizaki  
Deutschland  
TEL : +49 (0)2154 92810  
FAX: +49 (0)2154 928128  
Frankrijk - Hoshizaki France  
TEL : +33 (0)1 48639380  
FAX: +33 (0)1 48639388  
Overige landen - Hoshizaki Europe  
TEL : +31 (0)20 6918499  
FAX: +31 (0)20 6918768  
Dit product is voorzien van een hermetisch gesloten  
koelsysteem dat gefluoreerde broeikasgassen bevat  
die binnen het kader van het Kyoto-protocol vallen:  
KM-320MAH-E  
KM-515MAH-E  
KM-650MAH-E  
KM-1301SAH-E  
R-404A / GWP 3260 / 0.575 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.525 kg  
R-404A / GWP 3260 / 0.640 kg  
R-404A / GWP 3260 / 1.620 kg  
Dit product is geïsoleerd met door middel van  
gefluoreerde broeikasgassen geëxpandeerd schuim.  
29  
 
NEDERLANDS  
CONFORMITEITSVERKLARING  
(Naam van fabrikant)  
(Adres)  
HOSHIZAKI AMERICA, INC.  
618 Highway 74 South  
Peachtree City, Georgia 30269  
Verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de volgende producten  
(Benaming)  
(Model)  
IJSMACHINE  
HOSHIZAKI merk  
KM-320MAH-E, KM-515MAH-E, KM-650MAH-E,  
KM-1301SAH-E  
die in deze verklaring staan aangeduid, overeenstemmen met de volgende norm(en) of  
richtlijn(en):  
Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC  
(Titel of nummer en uitgavedatum van normen of andere normatieve documenten)  
Richtlijn inzake laagspanning 73/23/EEC  
(Titel of nummer en uitgavedatum van normen of andere normatieve documenten)  
Het hierboven genoemde bedrijf houdt de volgende technische documenten beschikbaar ter  
naslag:  
• de vereiste gebruiksinstructies  
• schema’s  
• beschrijving van de maatregelen om de conformiteit te verzekeren  
• andere technische documentatie  
• gegevens over componenten, algemene informatie, testverslag, attest van conformiteit  
(Plaats en datum van uitgave)  
(Naam)  
Peachtree City, GA oktober 15, 2008  
Youki Suzuki  
(Functie in bedrijf)  
President & CEO  
30  
 

Graco Stroller PD178010B User Manual
Graco Washer 8441 User Manual
Haier Paint Sprayer DW12 CBE6 User Manual
Harbor Freight Tools Air Compressor 94734 User Manual
Harbor Freight Tools Marine Instruments 98475 User Manual
HP Hewlett Packard Home Theater System SR1609UK User Manual
HP Hewlett Packard Network Card 100TX NightDIRECTOR 100 User Manual
HP Hewlett Packard Power Supply 2995 User Manual
HP Hewlett Packard Recording Equipment HP8341B User Manual
Husqvarna Lawn Mower YTH2148XP User Manual