Macrom Stereo Amplifier M2A2000 User Manual

M2A.2000  
Owner’s Manual  
 
Features  
• Two channel power amplifier  
• 90 x2 watts into 2 ohms load  
• 60 x2 watts into 4 ohms load  
• TO3P transistor on amplifier stage  
• Variable Low-High-Band pass x-over at 18/12dB/oct  
• Multiplier x1/x10 Frequency cutting  
• Adjustable x-over from 30Hz to 600Hz (x1), 300Hz to 6000Hz (x10)  
• Stereo/Mono mode selector (ST/mono Out)  
• PWM Mos-Fet power supply  
• High level Input (booster In)  
• Mos-Fet power sup  
Technical data  
RMS Power at 4 ohm Stereo load at 14,4 volts  
RMS Power at 2 ohm Stereo load at 14,4 volts  
RMS Power at 4 ohm Bridged load at 14,4 volts  
THD (total Harmonic Distortion)  
Frequency response (+0/-1 dB)  
Signal to noise ratio  
60 x 2 watts  
90 x 2 watts  
180 x 1 watts  
< 0,1%  
10 - 30,000Hz  
> 95dB  
200-8,000mV  
Low Input sensitivity  
High Input sensitivity  
Input impedance  
1-10V  
22k /100 ohm  
Crossover type  
Variable 18/12 dB/octave  
30 to 600Hz (x1) 300 to 6,000Hz (x10)  
30 to 600Hz (x1) 300 to 6,000Hz (x10)  
244 x 54 x 190  
Crossover frequency & filter slop (High-pass)  
Crossover frequency & filter slop (Low-pass)  
Dimension (w * h * d) mm  
06  
 
Crossover setting  
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.  
4
8
Flat switch  
(FR) Choisir la position “Flat” pour déconnecter le filtre actif .  
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.  
(D) Wählen Sie “FLAT” für eine Übertr. des ges. Frequenzbereichs.  
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.  
 
�  
(Eng) Select “LOW” for a low frequency range.  
Low pass switch  
(FR) Choisir la position “Low” pour utiliser le filtre actif passe bas.  
(IT) Selezionare “LOW” per la risposta delle frequenze basse.  
(D) Wählen Sie “LOW” für eine Übertr. des Bass-Frequenzbereichs.  
(SP) Seleccione el “LOW” para una gama de la frecuencia baja.  
8
 
���  
�  
(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.  
High pass switch  
(FR) Choisir la position “High” pour utiliser le filtre actif passe haut.  
(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.  
(D) Wählen Sie “HIGH” für eine Übertragung des Hochton-Frequenzbereichs.  
(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia  
4
 
���  
 
(Eng) Select “LOW and High” for a band pass frequency range.  
(FR) Choisir les positions “High” et “Low pour utiliser le filtre actif passe bande.  
(IT) Selezionare “LOW e HIGH” per la risposta passa banda.  
Low &High pass switch  
8
4
(D) Wählen Sie “LOW und HIGH” für einen Bandpassbereich.  
(SP) “LOW y HIGH selectos” para una gama de frecuencia del paso de la venda.  
 
�  
(Eng)The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz with Multiplayer “X1” and  
Low &High pass cutting adjustment  
5
9
300 to 6000Hz with multiplier “X10”  
(FR) La fréquence de coupure est variable de 30 à 600Hz avec le multiplicateur en  
position “x1” et de 300 à 6000Hz en position “x10”.  
��  
��  
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz con moltoplicatore “X1” e  
300 a 6000 Hz con moltiplicatore “X10”  
(D) Die Trennfreq.(x1) ist zwischen 30 - 600 Hz, bei ”X10” zwischen 300 - 6000Hz  
mit einstellbar.  
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios con “X1 multi-  
player” y 300 a 6000Hz con el multiplicador “X10”  
6
10  
Multiplayer x1/x10 switch  
03  
 
Speakers connection  
Speaker  
Speaker  
 
�  
�  
(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections.  
(FR) Impédance minimale 2 ohm en stéréo, 4 ohm ponté. Suivre les illustrations pour les branchements.  
(IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti  
(D) Minimale Anschlußimpedanz 2 Ohm. Beachten Sie die Abbildungen für die Anschlüsse.  
(SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.  
 
 
�  
 
 
�  
 
 
�  
�  
�  
�  
�  
�  
 
 
 
 
 
 
�����  
���  
�  
�  
�  
�  
�  
�  
 
 
 
 
 
 
 
04  
 
Power connection  
 
�  
+
-  
CAR CHASSIS  
CAR CHASSIS  
(Eng) Connect the Positive (+12V) directly to the Battery of the car. To make sure itself to insert a fuse of adequate amperage in order protect the system.  
Connect the Ground in to the car chassis, close as possible to the amplifier.  
(FR)Relier la borne +Battery de l’amplificateur directement à la borne +12V de la batterie du véhicule à l’aide d’un câble de section appropriée. Il est indispens-  
able de placer un fusible à moins de 30 cm de la batterie.  
Relier la borne -GND de l’amplificateur au châssis du véhicule à l’aide d’un câble de même section que l’alimentation et le plus court possible.  
(IT) Collegare il Positivo (+12V) direttamente alla Batteria dell’auto. Assicurarsi di inserire un fusibile di adeguato amperaggio per proteggere il sistema.  
Collegare il Negativo al telaio dell’automobile, più vicino possibile all’amplificatore.  
(D) Schließen Sie das Stromkabel (+12V, Rot) direkt an die Batterie ihres Fahrzeugs an.  
Um sich selbst und die Geräte zu schützen verwenden Sie entsprechend dimensionierte Kabel und eine dafür ausgelegte Sicherung.  
Diese sollte max. 20cm nach der Batterie verbaut werden.Verbinden Sie die Masseleitung (-, Schwarz) mit der Fahrzeugkarosserie.  
Achten Sie auch hierbei auf eine ausreichende Dimensionierung der Leitungen.  
(SP) Conecte el positivo (+12V) directamente con la batería del coche. Para cerciorarse de sí mismo para insertar un fusible del amperaje adecuado en orden  
proteja el sistema.  
Conecte la negativa adentro con el chasis del coche, cierre como sea posible al amplificador.  
05  
 
Input setting  
(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifier.  
Input  
1
Low Level Input  
(FR) Relier par un câble RCA de bonne qualité les sorties RCA de l’autoradio aux entrées “Input” RCA  
de l’amplificateur.  
(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplificatore.  
(D) Verbinden Sie den Audioausgang (RCA) des Autoradios mit dem RCA Eingang des Verstärkers.  
(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplificador.  
(Eng) Low level OR High level - (FR) Avec des RCA ou avec des câbles haut-parleur -  
(IT) Basso livello O Alto livello -  
(D) Niedriges Niveau ODER hohes Niveau - (SP) Nivel bajo O alto nivel  
(Eng)Connect the Loudspeakers output coming from the  
car radio, in to the High level input of the amplifier.  
2
High Level Input  
(FR) Relier les sorties haut-parleur de votre autoradio aux  
entrées haut niveau de l’amplificateur  
 
 
(IT) Collegare l’uscita Altoparlanti provenienti  
dall’autoradio, all’ingresso Alto livello dell’amplificatore.  
�  
 
�  
(D)Verbinden Sie den Audioausgang (HI-Level) des Auto-  
radios mit dem High-Level Eingang des Verstärkers.  
(SP) Conecte venir hecho salir los altavoces de la radio  
de coche, adentro con la entrada del alto nivel del am-  
plificador  
+ L (WHITE)  
 
- L (WITHE-BLACK)  
+ R (GREY)  
 
�  
�  
- R (GREY-BLACK)  
GND (BLACK) connect in to the Chassis.  
 
(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.  
3
Gain Control  
(FR) Ajuster le niveau d’entrée “Gain” de l’amplificateur.  
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.  
(D) Passen Sie mit dem Gainregler die Eingangsempfindlichkeit an.  
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.  
02  
 

Kuhn Rikon Saw 10 110B E User Manual
Lasko Fan Model 4000 User Manual
Life Fitness Stepper Machine 95SWEZ User Manual
Magnavox CD Player AZ7275 17 User Manual
Magnavox VCR VR9262 User Manual
Makita Drill DP4010 User Manual
Maretron Switch SIM100 User Manual
Maytag Clothes Dryer MED5707TQ0 User Manual
Maytag Oven CWG4600 User Manual
McCulloch Lawn Mower 11597SD User Manual