Instruction for SHARP Built-in Kit EBR-5000 (AL)/(W)/(K)/(B)/(SL)
Before installing a Sharp Microwave Oven, read and check the following points.
SAFETY INFORMATION
1.
Except U.K., for use in continental Europe only.
The oven must be connected to an electric circuit provided with a switch (contact gap no less than 3
mm) to disconnect the oven in case of danger. A safety-device like a fuse in the installation may be
used as a switch.
2. Disconnect the oven from the power supply before installation.
3. Surround
a. Make sure that the EBR-5000 is the correct surround for your oven.
b. TheSharpMicrowaveOvensaredesignedtoeitherstandneatlyonakitchencountertoportobebuilt
into a fitted kitchen cabinet using the surround.
c. The EBR-5000 surround will become hot during the oven operation. Take care to prevent burns when
you use the oven.
4. Kitchen cabinet
Prepare the kitchen cabinet as follows;
a. The kitchen cabinet must be of the following dimensions as shown in Fig. 1.
WIDTH
HEIGHT
DEPTH
: 560 mm - 568 mm
: 409 mm
: 550 mm - 580 mm
b. Make sure that the back panel D is always fitted to ensure the correct ventilation of the oven and
that the ventilation gap C must be 45 mm as shown in Figs 1 and 2.
c. The shelf of the kitchen cabinet should be made to withstand the weight of the microwave oven to
be installed and the heaviest item likely to be cooked in the microwave oven. Refer to the instruction
manual for microwave oven weight.
5. Installation near to a conventional oven
a. Whenamicrowaveovenistobeinstallednexttoaconventionaloven, sufficientspacebetween them
should be allowed to prevent overheating as the surround can warp with excessively high tempera-
tures. Obviously, it is important to adhere strictly to the conventional oven manufacturer's installa-
tion instructions.
b. Abuilt-inmicrowaveovenmustnotbeinstalleddirectlyaboveaconventionalovenwherethemicrowave
oven or built-in kit surround could be adversely affected by hot air produced by the conventional oven.
6. Installation near a refrigerator or freezer
a. If the microwave oven is to be installed above a refrigerator or freezer requiring back ventilation, a
ventilation duct behind the microwave oven must be provided. It is essential that the refrigerator/
freezer manufacturer's installation procedures are followed.
b. Do not install the microwave oven above a refrigerator or freezer which are ventilated at the front.
(For Australia and New Zealand)
Do not install the microwave oven above a refrigerator or freezer.
7. Fixing
To avoid any possibility of the kitchen cabinet moving when the microwave oven is installed, it is
essential that the kitchen cabinet is fixed to the back wall.
8. Adjustment and repair
It is dangerous for your oven to be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service
technicians trained by Sharp.
If the appliance is ever removed from the cabinet it should be re-installed in accordance with these
instructions, which should be kept in a safe place for future reference.
The manufacturer and/or the distributors of this product cannot be held liable for any damages to the
microwave oven and/or the built-in kit caused by improper installation or adjustment.
1
Anleitung zum SHARP-Einbausatz EBR-5000 (AL)/(W)/(K)/(B)/(SL)
Lesen und überprüfen Sie die folgenden Punkte vor Installation des SHARP Mikrowellengerätes.
SICHERHEITSHINWEISE
1.
Mit Ausnahme von Großbritannien, nur für die Verwendung in Kontinental-Europa vorgesehen.
Das Gerät muß an einen Stromkreis mit einem Schalter angeschlossen werden (Kontaktabstand
mind. 3 mm), um das Gerät im Gefahrenfall abschalten zu können. Eine Sicherung in der Installation
kann als Schalter verwendet werden.
2. Vor Installation des Gerätes den Netzstecker ziehen.
3. Einbausatz
a. Versichern Sie sich, daß EBR-5000 der richtige Einbausatz für Ihr Gerät ist.
b. Die Mikrowellengeräte von Sharp können als Standgeräte auf einer Küchenplatte aufgestellt oder
unter Verwendung des Einbausatzes in einen Küchenschrank eingebaut werden.
c. Die Umgebung des EBR-5000 wird heiß, wenn das Gerät mit Heizelementen betrieben wird. Vorsicht
vor Verbrennungen beim Betrieb des Gerätes.
4. Einbauschrank
Den Einbauschrank folgendermaßen vorbereiten:
a. Der Einbauschrank muß folgende Abmessungen aufweisen, siehe Fig. 1.
BREITE
HÖHE
TIEFE
: 560 mm - 568 mm
: 409 mm
: 550 mm - 580 mm
b. Um ausreichende Belüftung des Gerätes zu gewährleisten, ist sicherzustellen, daß die rückwärtige Wand
stets angebracht ist und daß der Belüftungsabstand wie in Fig. 1 und 2 gezeigt 45 mm beträgt.
D
C
c. Der Boden des Einbauschrankes muß so konstruiert sein, daß er das Gewicht des zu installierenden
Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel tragen kann. Beachten Sie das Gewicht des
Mikrowellengerätes in der Bedienungsanleitung.
5. Installation in der Nähe eines konventionellen Herdes
a. Wenn ein Mikrowellengerät neben einem konventionellen Herd installiert wird, muß zum Schutz vor
Überhitzen ein ausreichender Abstand zwischen den beiden Geräten eingehalten werden, da der
Einbausatz sich bei übermäßig hohen Temperaturen verziehen kann. Die Installationsanweisungen
für den konventionellen Herd müssen unbedingt beachtet werden.
b. Ein Einbau-Mikrowellengerät darf nicht direkt über einem konventionellen Herd montiert werden, da
das Mikrowellengerät oder der Einbausatz durch Heißluft, die vom konventionellen Herd erzeugt
wird, beeinträchtigt werden kann.
6. Installation in der Nähe eines Kühlschrankes oder eines Gefriergerätes
a. Wenn das Mikrowellengerät über einem Kühlschrank oder einem Gefriergerät installiert wird, für die
eine rückwärtige Belüftung notwendig ist, muß für die Belüftung ein Belüftungskanal hinter dem
Mikrowellengerät angebracht werden. Die Installationsanweisungen für den Kühlschrank oder für
das Gefriergerät müssen unbedingt beachtet werden.
b. Das Mikrowellengerät darf nicht über einem Kühlschrank oder einem Gefriergerät installiert werden,
die an der Frontseite belüftet werden.
(Für Australien oder Neuseeland)
Installieren Sie das Mikrowellengerät auf keinen Fall über einem Kühlschrank oder Gefrierschrank.
7. Befestigung
Um Bewegungen des Einbauschrankes nach der Installation des Mikrowellengerätes zu vermeiden,
muß er stabil an der rückwärtigen Wand befestigt werden.
8. Einstellung und Reparatur
Esistgefährlich,dasGerätvoneineranderenPersonalseinemautorisiertenundvonSharpausgebildeten
Wartungstechniker einstellen oder reparieren zu lassen.
Wenn das Gerät aus einem Einbauschrank entfernt wird, muß es bei Wiedereinbau entsprechend dieser Anleitung
installiert werden. Deshalb für zukünftigen Gebrauch die Anleitung an einem sicheren Ort aufbewahren.
DerHerstellerund/oderZwischenhändlerdiesesGeräteshaftetbeikeinerleiSchädendesMikrowellengerätesund/
oder des Einbausatzes, die durch eine nicht ordnungsgemäße Installation oder Einstellung verursacht wurden.
3
INSTALLATIONSANLEITUNG
Durch die Verwendung des Verpackungskartons wird die Installation vereinfacht.
1. (Für die Verwendung in Großbritannien, Australien und Neuseeland)
Für den Netzstecker des Gerätes muß auf der rechten Seite des Einbauschrankes eine Öffnung gebohrt werden.
Diese Öffnung muß so groß sein, daß der Netzstecker des Gerätes hindurchpasst. Der Stecker muss an eine
Steckdoseangeschlossenwerden, diezugänglichist, damitimNotfallderSteckerherausgezogenwerdenkann.
Hinweis:
DerHauptnetzsteckermußnachderInstallationzugänglichseinoderesmußeinAbtrennschalter
vorhandensein,beidemdieKontakteanjedemPolmindestens3mmvoneinanderentferntsind.
(Für Kontinental-Europa)
DieNetzsteckdosemuß150mmüberdemBodendesEinbauschrankesinstalliertwerdenund50mmvon
der rechten Wand, wie in Fig. 1 gezeigt. Der Hauptnetzstecker muß nach der Installation zugänglich sein
oder das Gerät muß an einen elektrischen Schaltkreis mit einem Abtrennschalter (Kontaktabstand mind.
3 mm) angeschlossen sein, um das Gerät im Gefahrenfall abschalten zu können. Eine Sicherung als
Schutzvorrichtung kann bei der Installation als ein Schalter verwendet werden.
2. DenEinbausatzausdemVerpackungskartonnehmen.DenKartondesEinbausatzessowieeristbeiseitestellen.
3. Das Gerät wie in Fig. 3 gezeigt auf den Karton des Einbausatzes stellen.
Vorsicht:
Sicherstellen, daß das Gerät immer ausbalanciert ist, um ein Herunterfallen zu vermeiden.
4. Die Aluminiumplatte Cauf der Rückseite Ddes Einbauschrankes wie in Fig. 1 und 2 gezeigt anbringen.
Die Abstandshalter 1entlang der rechten und linken Wand des Einbauschrankes auf dem Boden
positionieren, wobei ein Abstand von 17 mm zwischen der Bodenvorderkante und den Abstandhaltern
einzuhalten ist. Die Abstandhalter wie in Fig. 1 gezeigt mit den vier Schrauben 0befestigen.
Vorsicht:
Die Pfeile auf den Abstandhaltern müssen nach vorne weisen.
5. Die zwei Laschen des Ansaugkanals 3in die Schlitze auf der Rückplatte E einschieben und den
Ansaugkanal 3wie in Fig. 4 gezeigt mit einer Schraube Aan der Rückplatte Eanbringen.
6. Die das Gehäuse auf der Rückseite des Gerätes haltende Schraube F, wie in Fig. 4 gezeigt, lösen.
7. Wie in Fig. 4 gezeigt, den Entlüftungskanal 2aufsetzen und durch Anziehen der Schrauben Aund F
an der Geräterückseite befestigen. (Schraube Fwurde unter Schritt 6 gelöst).
8. Die Halteschraube Gder Rückplatte Eauf der Rückseite des Gerätes, wie in Fig. 4 gezeigt, lösen.
9. Die in Fig. 4 gezeigte Schraube Hvom Gerät abnehmen.
10. Das Netzkabel wie in Fig. 5 gezeigt durch das Loch in der Unterseite des Ansaugkanals 4führen.
11. Den Ansaugkanal 4auf der Rückseite des Gerätes wie in Fig. 5 gezeigt mit den zwei Schrauben G(in
Schritt 8 gelöst) und H(in Schritt 9 entfernt) befestigen.
Vorsicht:
Daraufachten,daßdasNetzkabelnichtzwischendemGerätunddemAnsaugkanal4eingeklemmtwird.
12. DieSchutzstreifenvondendreiSchaumstoffteilen5, 6und7abziehen. WieinFig. 6-aund6-bgezeigt,
Schaumstoffteil 6oben und auf der linken Seite von Ansaugkanal 4anbringen, dann wie gezeigt das
Schaumstoffteil 7auf der linken Seite vom Schaumstoffteil 6und Gerät und das Schaumstoffteil 5
oben auf dem Gerät anbringen.
13. (Für die Verwendung in Großbritannien, Australien und Neuseeland)
Das Gerät auf die Abstandhalter auf dem Boden des Einbauschrankes stellen und das Netzkabel durch
die Öffnung führen.
(Für Kontinental-Europa)
Das Gerät auf die Abstandhalter auf dem Boden des Einbauschrankes stellen.
14. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen.
Vorsicht: a. InVerwendunginGroßbritannien, AustralienundNeuseelandmußdasGerätan230-240V,
50Hz Wechselstrom angeschlossen werden.
b. InKontinental-EuropamußdasGerätan230V,50Hz,Wechselstromangeschlossenwerden.
15. DasGerätsoaufstellen,daßdieFüßedesGerätsindieAussparungenderAbstandhalterpassen,wieinFig.2gezeigt.
Vorsicht:
Sicherstellen, daß das Netzkabel nicht mit den Lüftungsöffnungen auf der Rückseite des
Gerätes in Berührung kommt.
16. Das Rahmenbauteil 8auf das Gerät aufsetzen und darauf achten, daß das Teil sich vertikal und horizontal
in der Waage befindet. Am Einbauschrank lose mit den zwei Schrauben Bwie in Fig. 7 gezeigt anbringen.
17. Zwei seitliche Rahmenbauteile
Schrauben wie in Fig. 7 gezeigt fest anschrauben. Die Aufstellung durch Messung des Abstands zwischen
dem rechten und linken eingebauten seitlichen Rahmenbauteil prüfen. Der Abstand ist in Fig. 8 angezeigt.
Hinweis: Beim Einschieben die Öffnung des eingebauten seitlichen Rahmenbauteils 9mit der
Schraube angleichen.
9zwischen die Rahmenbauteile 8und den Einbauschrank schieben. Die zwei
B
9
B
18. Das zweite Rahmenbauteil 8über dem eingebauten seitlichen Rahmenbauteil 9auf der Unterkante des
Gerätes anbringen. Den Rahmenbauteil 8durch die Öffnungen des seitlichen Rahmenbauteils 9am
Einbauschrank mit den zwei Schrauben Bwie in Fig. 7 gezeigt befestigen.
Vorsicht:
Sicherstellen, daß der Rahmen (oben und unten) den Schrank wie in Fig. 9 gezeigt um nur 7,5 mm
überlappt.Anderenfallskannesvorkommen,daßdieEinbauschranktürdieRahmenbauteileberührt.
4
Instructions pour l'ensemble de cadre intégré EBR-5000 (AL)/(W)/(K)/(B)/(SL)
de marque SHARP
Lire et vérifier les points suivants avant d'installer le four à micro-ondes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.
Pour l'utilisation sur le continent européen seulement, sauf l'Angleterre
Le four doit être connecté à un circuit électrique équipé d'un interrupteur (distance entre contacts au
moins égale à 3 mm) permettant de débrancher le four en cas de danger. Un dispositif de sécurité
compris dans l'installation peut être utilisé comme interrupteur.
2. Isoler l'appareil du réseau de distribution électrique avant l'installation.
3. Installation
a. S'assurer que le EBR-5000 est le cadre qui convient au four.
b. Lesfoursàmicro-ondesdemarqueSHARPsontconçuspourêtreinstalléssoigneusementsurlehaut
d'une armoire de cuisine ou montés dans un placard de cuisine convenable avec utilisation du cadre.
c. Le cadre EBR-5000 s'échauffe lorsque les résistances du four sont mises en service. Veiller à ne pas
se brûler pendant l'utilisation du four.
4. Placard de cuisine
Préparer le placard de cuisine comme suit:
a. Le placard doit présenter les dimensions suivantes, comme il est montré sur la figure 1.
LARGEUR
HAUTEUR
: 560 mm - 568 mm
: 409 mm
PROFONDEUR : 550 mm - 580 mm
b. S'assurer que le panneau arrière Dest posé de manière que le four soit correctement ventilé et que
l'ouverture d'aération Csoit égale à 45 mm comme le montrent les figures 1 et 2.
c. La tablette du placard de cuisine doit être assez solide pour qu'elle supporte le poids du four à micro-
ondes. Se référer au manuel d'utilisation pour le poids du four à micro-ondes.
5. Installation à côté d'un four conventionnel
a. Lorsqu'un four à micro-ondes est installé à côté d'un four conventionnel, l'espace laissé entre les
deux doit être suffisant pour éviter la déformation du cadre de ce dernier, en raison de la haute
température. Il est évidemment important d'observer strictement les instructions d'installation
données par le constructeur du four conventionnel.
b. Un four à micro-ondes intégré ne doit pas être installé juste au-dessus d'un four conventionnel, car
la base du four à micro-ondes ou de l'ensemble de cadre intégré risque d'être endommagée par l'air
chaud produit par le four conventionnel.
6. Installation au-dessus d'un réfrigérateur ou d'un congélateur
a. Si le four à micro ondes est placé au-dessus d'un réfrigérateur ou un congélateur nécessitant une
ventilationarrière, unconduitdeventilationderrièrelefouràmicro-ondesdoitêtreprévu. Ilestessentiel
que les procédures d'installation des fabricants des réfrigérateurs et congélateurs soient suivies.
b. Ne pas installer le four à micro-ondes au-dessus d'un réfrigérateur ou d'un congélateur avec
ventilation avant.
(Pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande)
Ne pas installer le four à micro-ondes au-dessus d'un réfrigérateur ou d'un congélateur.
7. Fixation
Afin d'éviter tout risque de mouvement par le placard une fois que le four à micro-ondes y est installé,
il est essentiel que ce premier soit fixé au mur arrière.
8. Réglage et réparation
Il est dangereux que le four à micro-ondes soit réglé et réparé par une personne autre qu'un technicien
formé par SHARP.
Le four doit être installé conformément au présent document chaque fois qu’il a été retiré du cadre.
Celui-ci doit être conservé dans un endroit sûr pour une future consultation.
Le fabricant et/ou les distributeurs ne peuvent être tenus pour responsables en cas de dommages
quels qu'ils soient subis par le four et/ou l'ensemble de cadre intégré à cause d'une mauvaise
installation ou d'un mauvais réglage.
5
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
L’utilisation du carton facilitera l’installation.
1. (Pour l'emploi au Royaume-Uni, en Australie ou en Nouvelle-Zélande)
Une découpe devra être prévue sur le côté droit du placard de cuisine, assez grande pour laisser passer la prise du four à micro-
ondesquidevraêtrebranchéesurunepriseélectriqueaccessibleafindepouvoirfacilementdébrancherlefourencasd'urgence.
N.B.:
Laprisesecteurdoitêtreaccessibleaprèsinstallation,ouencoreundisjoncteurmultipolaire
doit être prévu, disjoncteur pour lequel la distance entre contacts est au moins de 3 mm.
(Pour l'emploi sur le continent)
La prise secteur doit être installée à 150 mm au-dessus du fond du placard intégré et à 50 mm du panneau
droit de ce placard, comme le montre la figure 1. La prise secteur doit être accessible après installation,
ou encore le four doit être raccordé à un circuit électrique muni d'un disjoncteur multipolaire (distance
entre contacts au moins égale à 3 mm) permettant d'isoler le four en cas de danger. Un dispositif de
sécuríté tel qu'un fusible peut être utilisé dans l'installation comme coupe-circuit.
2. Retirer le cadre intégré du carton. Reconstituer le carton du cadre tel qu’il était à l’origine.
3. Poser le four sur le carton du cadre intégré, comme le montre la figure 3.
Attention:
Veiller à ce que le four ne soit pas en déséquilibre et ne risque pas de tomber.
4. Fixer la feuille d'aluminium Csur le panneau arrièreDdu cadre intégré, comme le montrent les figures
1et2etposer les supports d’entretoise 1sur la tablette du placard de cuisine contre les parois droite
et gauche en veillant à ce que l’avant de la tablette soit à 17 mm des supports d’entretoise et les fixer au
moyen des quatre vis 0, comme le montre la figure 1.
Attention:
Les flèches sur chaque support doivent être dirigées vers vous.
5. Engager deux languettes du conduit d’aspiration 3dans les découpes du panneau E. Fixer le conduit
d’aspiration 3au panneau Eau moyen d’une vis A, comme le montre la figure 4.
6. Desserrer une des vis
F
qui maintient la carrosserie extérieure à l’arrière du four, comme le montre la figure 4.
7. Maintenir le conduit d’évacuation 2à l’arrière du four au moyen des deux vis Aet F(desserrée à
l’étape 6), comme le montre la figure 4.
8. Desserrer une vis Gqui maintient le panneau Eà l’arrière du four, comme le montre la figure 4.
9. Retirer la vis Hdu four, comme le montre la figure 4.
10. Faire passer le cordon d'alimentation au travers du trou à la partie inférieure du conduit d'aspiration 4,
comme le montre la figure 5.
11. Installer le conduit d’aspiration 4à l’arrière du four au moyen de la vis G(desserrer au cours de l’étape
8) et de la vis H(retirée au cours de l’étape 9), comme le montre la figure 5.
Attention:
12. Retirer la feuille de protection des trois supports
d’aspiration etàsagaucheetfixerlesupport
les figures 6-a et 6-b. Fixer le support au sommet du four, comme le montrent les figures 6-a et 6-b.
Eviter d'écraser le cordon d'alimentation entre le four et le conduit d'aspiration 4.
et . Fixer le support au sommet du conduit
àlagauchedusupport etdufour, commelemontrent
5
7
,
6
7
6
4
6
5
13. (Pour l'emploi au Royaume-Uni, en Australie ou en Nouvelle-Zélande)
Placerlefouràmicro-ondessurlesentretoisesquisontsurlatabletteduplacarddecuisinetoutenfaisant
passer le cordon d'alimentation à travers la découpe préparée.
(Pour l'emploi sur le continent européen)
Placer le four à micro-ondes sur les entretoises qui sont sur la tablette du placard de cuisine.
14. Brancher le four sur la prise d'alimentation.
Attention: a. Au Royaume-Uni, en Australie ou en Nouvelle-Zélande, brancher le four sur une prise
d'alimentation de 230-240 V, 50 Hz.
b. Sur le continent européen, brancher le four sur une prise d'alimentation de 230 V, 50 Hz.
15. Ajuster la position du four de manière que les pieds de ce dernier soient bien entrés dans les découpes
des supports d'entretoise comme indiqué dans la figure 2.
Attention:
S'assurer que le cordon d'alimentation ne se met pas en contact avec l'ouverture
d'aération située derrière le four.
16. Placerl'élémentdecadreintégré8ausommetdufourenveillantàcequ'ilsoitdeniveauhorizontalement
et verticalement. Le fixer temporairement au placard de cuisine au moyen de deux vis B, comme le
montre la figure 7.
17. Engager deux éléments latéraux de cadre intégré 9entre l'élément de cadre intégré 8et le placard de
cuisine. Serrer à fond les deux vis B, comme le montre la figure 7. Vérifier l'emplacement en mesurant
la distance entre l'élément latéral droit 9et l'élément latéral gauche 9de cadre intégré. La distance est
indiquée à la figure 8.
Remarque:
Engager la vis Bdans le perçage de l'élément latéral 9de cadre intégré.
18. Installer le deuxième élément de cadre intégré 8sur les éléments latéraux de cadre intégré 9, au bord
inférieur du four. Assurer la fixation de l'élément intégré 8au placard de cuisine avec les deux vis B
introduites dans les perçages des éléments latéraux de cadre intégré 9, comme le montre la figure 7.
Attention:
Veilleràcequeles7,5mmdescadres(supérieuretinférieur)etleplacardsechevauchent, comme
le montre la figure 9. Dans le cas contraire, la porte du placard de cuisine pourrait toucher les
éléments de cadre intégré.
6
Aanwijzingen voor de SHARP inbouwkit EBR-5000 (AL)/(W)/(K)/(B)/(SL)
Lees de volgende punten goed door en kontroleer dat aan deze punten wordt voldaan alvorens een Sharp
magnetronoven te installeren.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1.
Uitsluitend voor gebruik in Europa (uitgezonderd Groot-Brittannië).
De oven moet op een stopkontakt met schakelaar worden aangesloten (kontaktspleet niet minder dan
3mm)zodatudeovenbijproblemensnelkuntontkoppelen.Eenveiligheidsvoorziening,bijvoorbeeld
een zekering, in de installatie kan tevens als schakelaar dienen.
2. Trek de stekker van de oven uit het stopkontakt voordat u de oven gaat installeren.
3. Ombouw
a. Kontroleer dat de EBR-5000 de geschikte ombouw voor uw oven is.
b. Sharp magnetronovens zijn ontworpen voor plaatsing op een keukenblad of voor inbouw in een
hiervoor geschikte keukenkast met gebruik van de ombouw.
c. DeEBR-5000ombouwwordtheetwanneerhetverwarmingselement(en)vandeovenwordtgebruikt.
Let op dat u zich niet verbrandt tijdens het gebruik van de oven.
4. Keukenkast
Let op dat de kast aan de volgende vereisten voldoet:
a. De keukenkast dient de volgende afmetingen te hebben, zoals in Afb. 1 wordt aangegeven.
BREEDTE : 560 mm - 568 mm
HOOGTE : 409 mm
DIEPTE
: 550 mm - 580 mm
b. Kontroleer dat het achterpaneel Dgeplaatst is voor een goede ventilatie van de oven en dat de
ventilatie-opening C45 mm is zoals in Afb. 1 en 2 is aangegeven.
c. De plank van de keukenkast dient sterk genoeg te zijn voor het gewicht van de oven, de schaal en het
zwaarste gerecht dat eventueel in de oven bereid wordt. Zie de gebruiksaanwijzing van de
magnetronoven voor het gewicht.
5. Installatie in de buurt van een conventionele oven
a. Wanneerudemagnetronovennaasteenconventioneleovenwiltplaatsen,moetervoldoenderuimte
tussen de twee ovens zijn zodat oververhitting wordt voorkomen. De ombouw zou anders namelijk
kunnen vervormen. Let tevens op de installatievoorschriften die in de gebruiksaanwijzing van de
conventionele oven staan vermeld.
b. Een magnetronoven mag niet direct boven een conventionele oven worden ingebouwd als de
warmte van de conventionele oven de magnetronoven of de omgeving van de inbouwkit kan
aantasten.
6. Installatie in de buurt van een koelkast of vriezer
a. Indien u de magnetronoven op een koelkast of vriezer die via de achterkant wordt geventileerd wilt
installeren, moet er een ventilatiekanaal achter de magnetronoven zijn. Let tevens op de
installatievoorschriften die in de gebruiksaanwijzing van de koelkast of vriezer staan vermeld.
b. Installeer de magnetronoven niet op een koelkast of vriezer die via de voorkant wordt geventileerd.
(Voor Australië en Nieuw-Zeeland)
Installeer de magnetronoven niet boven een koelkast of vriezer.)
7. Bevestiging
De keukenkast moet aan de muur zijn bevestigd zodat wordt voorkomen dat de keukenkast verplaatst
wordt tijdens het installeren of gebruik van de magnetronoven.
8. Reparatie en afstellen
Uw oven mag uitsluitend door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden afgesteld of gerepareerd.
Het zelf repareren van de oven is gevaarlijk.
Bewaar deze aanwijzingen op een veilige plaats. U heeft ze nodig wanneer u ooit de oven op een andere
plaats wilt installeren.
De fabrikant en/of de distributeurs van dit product zijn niet aansprakelijk voor schade aan de
magnetronoven en/of de inbouwkit als gevolg van een onjuist uitgevoerde inbouw of afstelling.
7
AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE
Gebruik de kartonnen doos om de installatie te vereenvoudigen.
1. (Voor gebruik in Groot-Brittannië, Australië en Nieuw-Zeeland)
Er moet in de rechter zijwand van de keukenkast een gat worden gemaakt om het snoer van de magnetronoven naar
een goed bereikbaar stopcontact te kunnen leiden, zodat de stekker er in geval van nood snel uitgetrokken kan worden.
Belangrijk: Zorgdatdenetstekkernadeinstallatietoegankelijkisofdatereentwee-poolonderbrekingsschakelaar
in het circuit is opgenomen met een contact-spleet van minstens 3 mm in iedere pool.
(Voor gebruik in Europa)
De elektriciteitsaansluiting moet zich op 150 mm hoogte vanaf de vloer van de inbouwkast en 50 mm
vanaf de rechterkant van de inbouwkast bevinden zoals in Afb. 1 wordt getoond. Zorg dat de netstekker
na de installatie toegankelijk is of dat de oven op een elektrisch circuit is aangesloten dat voorzien is van
eentwee-poolonderbrekingsschakelaar(contact-spleetnietminderdan3mm)omdestroomvoorziening
naardeoventekunnenverbrekeningevalvangevaar. Eenveiligheidsvoorzieningzoalseenzekeringkan
gebruikt worden als onderbrekingsschakelaar.
2. Neem de inbouwkit uit de kartonnen doos. Maak de kartonnen doos weer dicht.
3. Plaats de oven op de kartonnen doos van de inbouwkit zoals in Afb. 3 wordt getoond.
Let op:
Zet de oven midden op de kartonnen doos zodat deze niet van de doos kan afvallen.
4. Bevestig de aluminium plaat Caan het achterpaneel Dvan de inbouwkast zoals u in Afb. 1 en 2 ziet en
plaats de afstandsbeugels 1op de plank in lijn met de rechter- en linkerpanelen van de keukenkast. Zorg
dat er een afstand van 17 mm tussen de voorkanten van de plank en de afstandsbeugels is. Bevestig de
beugels met de vier schroeven 0zoals in Afb. 1 wordt getoond.
Let op:
De pijlen op de beugels dienen naar u toe te wijzen.
5. Steek de twee lipjes van het inlaatkanaal 3in de gleuven van de achterplaat E. Maak het inlaatkanaal
3met een schroef Avast aan de achterplaat Ezoals u in Afb. 4 ziet.
6. Draai de schroef Flos terwijl u de behuizing tegen de achterkant van de oven houdt zoals u in Afb. 4 ziet.
7. Plaats het uitlaatkanaal 2aan het achterpaneel van de oven door de twee schroeven Aen F(in stap
6 losgedraaid) vast te draaien zoals u in Afb. 4 ziet.
8. Draai de schroef
Glos terwijl u de achterplaat Etegen de achterkant van de oven houdt zoals u in Afb. 4 ziet.
9. Verwijder de schroef Hvan de oven zoals u in Afb. 4 ziet.
10. Haal het netsnoer door de opening aan de onderkant van het inlaatkanaal 4zoals u in Afb. 5 ziet.
11. Bevestighetinlaatkanaal4metdetweeschroevenG(dezeheeftuinstap8verwijderd)enH(dezeheeft
u in stap 9 verwijderd) aan de achterkant van de oven zoals u in Afb. 5 ziet.
Let op:
Klem het netsnoer niet tussen de oven en het inlaatkanaal 4vast.
12. Verwijder het papier van de drie kussens 5, 6en 7. Bevestig kussen 6aan de boven- en linkerkant
van het inlaatkanaal 4en kussen 7aan de linkerkant van kussen 6en de oven zoals u in Afb. 6-a en
6-b ziet. Bevestig kussen 5aan de bovenkant van de oven zoals u in Afb. 6-a en 6-b ziet.
13. (Voor gebruik in Groot-Brittannië, Australië en Nieuw-Zeeland)
Plaats de oven op de afstandsbeugels op de plank van de keukenkast en leid het netsnoer door de reeds
gemaakte opening.
(Voor gebruik in Europa)
Plaats de oven op de afstandsbeugels op de plank van de keukenkast.
14. Steek de stekker van het netsnoer van de oven in een stopkontakt.
Let op: a. In Groot-Brittannië, Australië en Nieuw-Zeeland, verbind de oven met een 230-240 V, 50 Hz
spanningsbron.
b. In Europa, verbind de oven met een 230 V, 50 Hz spanningsbron.
15. Stel de positie van de oven in zodat de voeten van de oven in de uitsparingen van de afstandsbeugels
passen zoals in Afb. 2 wordt getoond.
Let op:
Kontroleerdathetnetsnoergeenkontaktmetdeventilatie-openingenachterdeovenmaakt.
16. Plaats het inbouwframe-element 8boven de oven. Kontroleer dat het zowel horizontaal als vertikaal
recht zit. Maak met twee schroeven Btijdelijk aan de keukenkast vast zoals in Afb. 7 wordt getoond.
17. Steek de twee inbouwframe-elementen voor de zijkanten 9tussen het inbouwframe-element 8en de
keukenkast. Draai vervolgens de twee schroeven Bstevig vast zoals in Afb. 7 wordt getoond. Controleer
de plaats door de afstand tussen de rechter en linker inbouwframe-elementen voor de zijkanten 9te
meten. De afstand is aangegeven in Afb. 8.
Opmerking: Lijn het gat van het inbouwframe-element voor de zijkant
18. Breng het tweede inbouwframe-element aan op de inbouwframe-elementen voor de zijkanten
de oven. Maak het inbouwframe-element vervolgens via de gaten van de inbouwframe-elementen voor
vast aan de keukenkast met de twee schroeven zoals in Afb. 7 wordt getoond.
9
uit met de schroef
B
bij het insteken.
8
8
9
onder
de zijkanten
Let op:
9
B
Kontroleer dat 7,5 mm van de frames (boven en onder) en de kast elkaar overlappen zoals in Afb. 9
wordt getoond, daar anders de deur van de keukenkast mogelijk de inbouwframe-elementen raakt.
8
Istruzioni per il kit EBR-5000 (AL)/(W)/(K)/(B)/(SL) incorporato SHARP
Prima di installare un forno a microonde Sharp, leggete e controllare i punti seguenti.
INFORMAZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA
1.
Per l'uso nell'Europa continentale soltanto, Gran Bretagna eccettuata.
Il forno deve essere collegato ad un circuito elettrico dotato di un interruttore (distanza tra i contatti
non inferiore ai 3 mm), in modo da poter isolare elettricamente il forno in caso di pericolo.
Nell'installazione, come interruttore si può usare un dispositivo di sicurezza quale un fusibile.
2. Staccate il cavo di alimentazione del forno dalla presa di corrente prima dell'installazione.
3. Telaio
a. Accertatevi che l'EBR-5000 sia il telaio corretto per il vostro forno.
b. I forni a microonde Sharp sono progettati per essere installati comodamente su un ripiano della
cucina, oppure per essere incorporati all'interno di un armadietto della cucina usando il telaio.
c. La parte attorno EBR-5000 diventa calda da scottare quando il forno utilizza i riscaldatori. Fare
attenzione a non scottarsi nell'adoperare il forno.
4. Armadietto della cucina
Preparate l'armadietto della cucina nel modo seguente:
a. L'armadietto della cucina deve avere le dimensioni seguenti, come mostrato nella Fig. 1.
Larghezza : 560 mm - 568 mm
Altezza
: 409 mm
Profondità : 550 mm - 580 mm
b. Accertatevi che il pannello posteriore dell'armadietto Dconsenta sempre la ventilazione adeguata
del forno e che l'apertura di ventilazione Csia di 45 mm, come mostrato nelle Figg. 1 e 2.
c. Ilripianodell'armadiettodellacucinadeveessereingradodisopportareilpesodelfornoamicroonde
edelcibopiùpesantechesipossacucinare.Perilpesodelfornoamicroonderiferitevialsuomanuale
di istruzioni.
5. Installazione vicino ad un forno convenzionale
a. Se si installa il forno a microonde vicino ad un forno convenzionale, tra di essi si dovrebbe lasciare
uno spazio sufficiente in modo da prevenire il surriscaldamento, perché il telaio potrebbe deformarsi
con le temperature eccessivamente alte. Ovviamente, è molto importante osservare strettamente le
istruzioni sull'installazione del fabbricante del forno.
b. Il forno a microonde non deve essere installato direttamente sopra un forno convenzionale, in una
posizione nella quale l'aria calda emessa dal forno convenzionale potrebbe avere un effetto negativo
sul forno a microonde o sul kit incorporato.
6. Installazione vicino a un frigorifero o congelatore
a. Se si deve installare il forno a microonde sopra un frigorifero o un congelatore aventi il sistema di
ventilazione posteriore, bisogna installare un condotto di ventilazione dietro il forno a microonde.
Bisogna assolutamente osservare strettamente le procedure di installazione del fabbricante del
frigorifero/congelatore.
b. Non installate il forno a microonde sopra un frigorifero o congelatore aventi il sistema di ventilazione
anteriore.
(Per Australia e Nuova Zelanda)
Non installare il forno a microonde sopra un frigorifero o un congelatore.
7. Fissaggio
Per evitare assolutamente che l'armadietto della cucina si sposti quando si installa il forno a microonde,
esso deve essere fissato alla parete dietro di esso.
8. Regolazione e riparazione
La regolazione o la riparazione del forno a microonde che non sia effettuata da personale tecnico
addestrato da Sharp è molto pericolosa.
Se si toglie il forno a microonde dall'armadietto, esso deve essere installato di nuovo secondo queste
istruzioni, che vanno conservate in un posto sicuro per riferimenti futuri.
Ilproduttoree/oirivenditoridelpresenteprodottononpossonoessereritenutiresponsabilipereventuali
danni al forno a microonde e/o al kit incorporato provocati da installazioni o regolazioni non adeguate.
9
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
L’impiego del cartone facilita l’installazione.
1. (Per l'uso in Regno Unito, Australia e Nuova Zelanda)
Nel fianco destro dell'armadio da cucina è necessario aprire un'apertura abbastanza grande da
permettere il passaggio della presa di alimentazione del forno a microonde, in modo che questa possa
essere collegata ad una presa di corrente accessibile per lo spegnimento di emergenza.
Nota Bene:
Laspinadicorrentedeveessereaccessibiledopol'installazione,oppurebisognaprovvedere
un interruttore automatico multipolare con una distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
(Per l'uso nell'Europa continentale)
La presa di corrente deve essere installata a 150 mm dal piano inferiore dell'armadietto e a 50 mm dalla
parete destra dell'armadietto incorporato, come mostrato nella Fig. 1. La spina di corrente deve essere
accessibile dopo l'installazione, oppure il forno deve essere collegato ad un circuito elettrico dotato di
interruttoreautomaticomultipolare(conunadistanzatraicontattinoninferiorea3mm),perpoterisolare
il forno in caso di pericolo. Come valvola di sicurezza si può installare un dispositivo quale un fusibile.
2. Togliete dal cartone il kit incorporato. Mettete il cartone del kit incorporato come era.
3. Mettete il forno sul cartone del kit incorporato, come mostrato nella Fig. 3.
Attenzione:
Per evitare che il forno cada, accertatevi sempre che mantenga il suo equilibrio.
4. Fissare il foglio di alluminio Csul retro del pannello posteriore Ddel mobiletto incorporato come
mostrato in Fig. 1 e Fig. 2. Sistematepoilestaffedistanziali1sulripianolungoleparetidestraesinistra
dell'armadietto da cucina, mantenendo una distanza di 17 mm tra le estremità anteriori del ripiano e le
staffe distanziali, e fissatele con le quattro viti 0come mostrato nella Fig. 1.
Nota:
5. Inserite le due appendici del condotto di aspirazione 3nelle fessure della piastra posteriore E.
Installate poi il condotto di aspirazione sulla piastra posteriore con una vite , come mostrato nella Fig. 4
6. Allentate una vite che fissa la copertura esterna alla parte posteriore del forno, come mostrato nella Fig. 4.
La freccia su ciascuna staffa distanziale deve essere rivolta verso di voi.
3
E
A
F
7. Installate il condotto di scarico 2sulla parte posteriore del forno stringendo le due viti Ae F(allentate
al passo 6), come mostrato nella Fig. 4.
8. Allentate una vite Gche fissa la piastra posteriore Ealla parte posteriore del forno, come mostrato
nella Fig. 4.
9. Togliete la vite Hdal forno, come mostrato nella Fig. 4.
10. Fate passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul lato inferiore del condotto di aspirazione 4,
come mostrato nella Fig. 5.
11. Installateilcondottodiaspirazione4sullaparteposterioredelfornoconleduevitiG (allentataalpasso
8) e H(rimossa al passo 9), come mostrato nella Fig. 5.
Attenzione:
State attenti a non schiacciare il cavo di alimentazione tra il forno e il condotto di aspirazione4.
12. Staccate la carta di protezione dai tre cuscinetti 5, 6e 7. Attaccate il cuscinetto 6ai lati superiore e
sinistro del condotto di aspirazione 4, e il cuscinetto 7al lato sinistro del cuscinetto 6e al forno, come
mostrato nelle Figg. 6-a e 6-b.
Attaccate il cuscinetto 5alla parte superiore del forno, come mostrato nelle Fig. 6-a e 6-b.
13. (Per l'uso in Regno Unito, Australia e Nuova Zelanda)
Mettete il forno sulle staffe distanziali sul ripiano dell'armadietto da cucina inserendo il cavo di
alimentazione nell'apertura praticata.
(Per l'uso nell'Europa continentale)
Mettete il forno sulle staffe distanziali sul ripiano dell'armadietto da cucina.
14. Collegate il forno alla presa di corrente.
Attenzione: a. In Regno Unito, Australia e Nuova Zelanda, collegate il forno ad una presa di corrente di
230-240 V, 50 Hz.
b. Nell'Europa continentale, collegate il forno ad una presa di corrente di 230 V, 50 Hz.
15. Regolatelaposizionedelfornoinmodocheisuoipiedinientrinonegliincavidellestaffedistanziali, come
mostrato nella Fig. 2.
Attenzione:
16. Mettete l'elemento
sia verticalmente. Fissare con due viti
17. Inserire due elementi laterali del telaio tra l'elemento
viti , stringendole bene, come mostrato in Fig. 7. Controllare il posizionamento misurando la distanza
tra gli elementi laterali , sinistro e destro, del telaio. La distanza è indicata in Fig. 8.
Nota: Per il corretto inserimento, adattare il foro dell'elemento laterale del telaio alla vite
18. Installare il secondo elemento del telaio sugli elementi laterali del telaio sul bordo inferiore del
forno. E fissare l'elemento del telaio utilizzando i fori degli elementi laterali del telaio all'armadio
di cucina con due viti , come mostrato in Fig. 7.
Attenzione:
Accertatevi che il cavo di alimentazione non tocchi le aperture di ventilazione dietro il forno.
del telaio incorporato sopra il forno, accertandovi che sia diritto sia orizzontalmente
, senza stringere, all'armadio di cucina, come mostrato in Fig. 7.
del telaio e l'armadio di cucina. E fissare due
8
B
9
8
B
9
9
B.
8
9
8
9
B
Accertatevi che i 7,5 mm dei telai (superiore e inferiore) e dell'armadietto si
sovrappongano l'uno all'altro, come mostrato nella Fig. 9. In caso contrario, lo sportello
dell'armadietto da cucina potrebbe toccare gli elementi del telaio incorporato.
10
Instrucciones para la instalación del juego de piezas del bastidor
SHARP EBR-5000 (AL)/(W)/(K)/(B)/(SL) incorporado
Antes de instalar un horno de microondas Sharp, sírvase leer y comprobar los puntos que se mencionan a
continuación.
INFORMACION DE SEGURIDAD
1.
Para uso en Europa continental solamente, excluyendo el Reino Unido.
El horno debe estar conectado a un circuito eléctrico que tenga un conmutador (distancia entre
contactos de más de 3 mm) para desconectar el horno en caso de peligro. Puede usarse en la
instalación un dispositivo de seguridad, como un fusible, a modo de conmutador.
2. Desconecte el horno de la fuente de alimentación antes de la instalación.
3. Bastidor
a. Asegúrese que el EBR-5000 es el bastidor correcto para su horno.
b. Los hornos de microondas Sharp se han diseñado para instalarse encima de un estante o mueble de
cocina, o bien empotrados en un armario de cocina utilizando el bastidor.
c. El bastidor EBR-5000 se calentará durante el funcionamiento del horno con el(los) calentador(es).
Tenga cuidado para no quemarse cuando utilice el horno.
4. Armario de cocina
Prepare el armario de cocina de la forma siguiente:
a. El armario de cocina debe estar dentro de las dimensiones que muestra la Fig. 1.
ANCHO
ALTO
: 560 mm - 568 mm
: 409 mm
PROFUNDO : 550 mm - 580 mm
b. Compruebe que el panel posterior Destá siempre colocado de forma que haya una ventilación
correcta del horno y compruebe también que la distancia de ventilación Ces de 45 mm, tal como
indican las Figs. 1 y 2.
c. El estante del armario de cocina debe poder resistir el peso del horno de microondas que va a instalar
y el alimento más pesado que vaya a cocinar en el horno. Consulte el manual de instrucciones con
respecto al peso que tiene el horno.
5. Instalación cerca de un horno convencional
a. Sivaainstalarelhornodemicroondascercadeunhornoconvencional, debedejarespaciosuficiente
entre ambos a fin de evitar el sobrecalentamiento debido a altas temperaturas que doblaría y dañaría
el bastidor. Siga al respecto las instrucciones de instalación del fabricante del horno convencional.
b. Un horno de microondas incorporado no debe instalarse directamente sobre un horno convencional
dondeelhornodemicroondasoeljuegoincorporadoalrededorpuedaverseafectadoadversamente
debido al aire caliente producido por el horno convencional.
6. Instalación cerca de un refrigerador o congelador
a. Si va a instalar el horno de microondas encima de un refrigerador o congelador que requiera
ventilación en la parte trasera, será necesario instalar un conducto de ventilación detrás del horno
demicroondas.Esimportantequesigadetenidamenteelprocedimientodeinstalacióndelfabricante
del refrigerador/congelador.
b. No instale el horno de microondas encima de un refrigerador o congelador que tenga ventilación por
la parte delantera.
(Para Australia y Nueva Zelanda)
No instale el horno de microondas encima de un frigorífico o nevera.
7. Fijación
Para evitar que se mueva el armario de cocina cuando haya instalado el horno de microondas en él, es
imprescindible que el armario esté bien fijo y montado en la pared posterior de la cocina.
8. Ajustes y reparación
Es peligroso que su horno sea ajustado o reparado por alguien que no sea un técnico de servicio
autorizado y entrenado adecuadamente por Sharp.
Si el aparato se quita alguna vez de su armario deberá volverse a instalar siguiendo estas instrucciones, que
deben guardarse en un lugar seguro para tenerlas como futura referencia.
El fabricante y/o distribuidores de este producto no se hacen responsables por cualquier daño en el
horno de microondas y/o el juego incorporado ocasionado por una instalación o ajuste inadecuado.
11
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
La utilización del paquete de cartón facilitará la instalación.
1. (Para uso en Reino Unido, Australia y Nueva Zelanda)
Se deberá realizar un corte en el lado derecho del gabinete de la cocina, lo suficientemente grande para
quepuedapasaratravésdeestelaclavijadelcabledelhornodemicroondasparaconectarloenunpunto
de alimentación al cual se pueda tener acceso para apagarlo en caso de emergencia.
Nota:
La clavija de conexión a la red eléctrica deberá quedar accesible después de realizar la
instalación, o deberá proporcionarse una desconexión mediante interruptor de todos
los polos con una separación de contactos de un mínimo de 3 mm en cada polo.
(Para uso en Europa Continental)
La toma de corriente eléctrica de la pared debe estar instalada a 150 mm de altura por encima del suelo
del armario de la cocina y a 50 mm de la pared derecha del armario de la cocina, tal como indica la Fig.
1. La clavija de conexión a la red eléctrica deberá quedar accesible después de realizar la instalación, o
el horno deberá conectarse a un circuito eléctrico que tenga un interruptor de todos los polos
(separación de contactos no inferior a 3 mm) para desconectar el horno en caso de peligro. Como
interruptor podrá utilizarse un dispositivo de seguridad, tal como un fusible, de la instalación.
2. Saque del paquete el juego de piezas del bastidor que se adjunta. Ponga el paquete de cartón del juego
de piezas del bastidor incorporado como estaba.
3. Ponga el horno en el paquete de cartón del juego de piezas del bastidor incorporado como se muestra en la Fig. 3.
Precaución:
Asegúrese siempre de que el horno esté equilibrado para que nos se caiga.
4. Ponga la hoja de aluminio Cen el panel posterior D del armario incorporado como se muestra en la Fig.
1 y en la Fig. 2. Ycoloque las ménsulas de espaciamiento 1en el estante a lo largo de las paredes izquierda
yderechadelarmariodecocina,manteniendounadistanciade17mmentreelextremodelanterodelestante
y las ménsulas de espaciamiento, y únalas con cuatro tornillos 0, como se muestra en la Fig. 1.
Precaución:
Lamarcadelaflechaencadaménsuladeespaciamientodebeestarapuntandohacialapartedelantera.
5. Inserte dos lengüetas del conducto de admisión 3en las ranuras de la placa posterior E. E instale el
conducto de admisión 3en la placa posterior Econ un tornillo Acomo se muestra en la Fig. 4.
6. Afloje un tornillo
F
que sujeta la cubierta exterior a la parte posterior del horno como se muestra en la Fig. 4.
7. Instale el conducto de escape 2en la parte posterior del horno apretando los dos tornillos Ay F
(aflojados en el paso 6) como se muestra en la Fig. 4.
8. Afloje el tornillo
que sujeta la placa posterior
a la parte posterior del horno como se muestra en la Fig. 4.
G
E
9. Quite el tornillo Hdel horno tal como indica la Fig. 4.
10. Deje que el cable de alimentación pase a través del orificio de la parte inferior del conducto de admisión
4, tal como muestra la Fig. 5.
11. Instale el conducto de admisión 4en la parte posterior del horno con dos tornillos G(aflojados en el
paso 8) y H(quitados en el paso 9) como se muestra en la Fig. 5.
Precaución:
Evitequeelcabledealimentaciónquedeatrapado, entreelhornoyelconductodeadmisión4.
12.Quite el papel de relleno de las tres almohadillas 5, 6y 7. Instale la almohadilla 6en la parte superior
e izquierda del conducto de admisión 4e instale la almohadilla 7a la izquierda de la almohadilla 6
y del horno como se muestra en las Figs 6-a y 6-b. Instale la almohadilla5en la parte superior del horno,
tal como muestran las Figs 6-a y 6-b.
13. (Para uso en Reino Unido, Australia y Nueva Zelanda)
Coloque el horno sobre las ménsulas de espaciamiento del estante del armario de cocina y pase el cable
de alimentación a través del corte que ha preparado.
(Para uso en Europa continental)
Coloque el horno sobre las ménsulas de espaciamiento del estante del armario de cocina.
14. Conecte el horno a una toma de corriente.
Precaución: a. En el Reino Unido, Australia y Nueva Zelanda, conecte el horno a una toma de corriente
de 230-240 V, 50 Hz.
b. En el continente europeo, conecte el horno a una toma de corriente de 230 V, 50Hz.
15. Ajuste la posición del horno de modo que sus patas queden acopladas en los huecos de las ménsulas
de espaciamiento como se muestra en la Fig. 2.
Precaución:
Asegúrese de que el cable de alimentación no toca ni obstruye las aberturas de
ventilación que hay detrás del horno.
16. Coloque el elemento del bastidor incorporado 8en la parte superior del horno asegurándose de que
quedaniveladotantovertical comohorizontalmente. Sujetesinapretarelarmariodecocinaconlosdos
tornillos
como se muestra en la Fig. 7.
B
17. Inserte los dos elementos laterales del bastidor incorporado
entre el elemento del bastidor
9
incorporado
y el mueble de cocina. Y asegure firmemente los dos tornillos
como se muestra
B
8
en la Fig. 7. Compruebe la ubicación midiendo la distancia entre los elementos laterales derecho e
izquierdo del bastidor incorporado . La distancia se indica en la Fig. 8.
9
Nota: Ajusteelagujerodelelementolateraldelbastidorincorporado eneltornillo cuandohagalainserción.
9
B
18.Instale el segundo elemento del bastidor incorporado
sobre los elementos laterales del bastidor incorporado
en
9
8
el borde inferior del horno. Y asegure el elemento del bastidor incorporado
a través de los agujeros de los elementos
8
laterales del bastidor incorporado
en el mueble de cocina empleando dos tornillos
como se muestra en la Fig. 7.
B
9
Precaución:
Asegúrese de que los 7,5 mm de los bastidores (superior e inferior) y del armario se
solapantalcomomuestralaFig.9.Sinoesasí,puedequelapuertadelarmariode cocina
toque los elementos del bastidor incorporado.
12
EBR-5000 (AL)/(W)/(K)/(B)/(SL)
Fig. 2
C
Fig. 1
45mm
D
Exhaust air
Abluft
Sortie d´air
Luchtuitlaat
Aria di scarico
Aire de ventilación
C
6
5
13
2
Air vent openings
Lüftungsöffnungen
Ouverture d´aération
Ventilatie-openingen
Aperture di ventilazione
Aberturas para
A
B
4
7
ventilación del aire
10
13
10
※
230V
Rear barrier
B
Hintere Begrenzung
Ecran arrière
Recess
Aussparung
Découpe
1
1
Achterste rand
Barrieraposteriore
Barrera trasera
Uitsparing
Incavo
Hueco de la ménsula
1
17mm
Shelf of kitchen cabinet
Fig. 3
Boden des Einbauschrankes
Tablette du placard de cuisine
Plank van keukenkast
Ripiano armadietto da cucina
Estante del armario de cocina
※
※
※
※
※
※
For Continental
use only
Nur für Verwendung
in Kontinental-Europa
Pour utilisation en Europe
continentale uniquement
Uitsluitend voor gebruik
in Europa
Per l´uso nell´Europa
continentale soltanto
Esta unidad está
diseñada exclusivamente
para uso en
Europa continental
Package of built-in Kit
Verpackungskarton des Einbausatzes
Carton du cadre intègrè
Kartonnen doos van inbouwkit
Cartone del kit incorporato
Cartón del juego de piezas del bastidor
11
Fig. 4
Fig. 5
2
Outer wrap
Gehäuse
Carrosserie extérieure
Behuizing
Copertura esterna
Cubierta exterior
F
4
E
G
Hole for the power supply cord
Öffnung für Netzkabel
G
Découpe pour le cordon d´alimentation
Opening voor het netsnoer
Foro per il cavo di alimentazione
Orificio para el cable de alimentación
H
H
3
11
13
Fig. 6-b
5
Fig. 6-a
5
6
6
7
7
4
4
8
Fig. 7
Fig. 9
Kitchen cabinet door
Einbauschranktür
Porte du placard de cuisine
Deur van keukenkast
Sportello armadietto
da cucina
12
12
Puerta del armario
de cocina
9
9
12
8
12
B
A
595mm
Fig. 8
A
Kitchen cabinet door
Einbauschranktür
Porte du placard de cuisine
Deur van keukenkast
Sportello armadietto
da cucina
Puerta del armario
de cocina
521mm
37mm
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
cm
14
Legend
Zeichenerklärung
A = Einbaurahmen, komplett
B = Mikrowellengerät
C = Belüftungsabstand
D = Rückwärtige Wand
E = Rückplatte
GB
D
A = Built-in frame (complete)
B = Microwave oven
C = Ventilation gap
D = Back panel
E = Back plate
F = Fastening screw
G = Fastening screw
H = Fastening screw
1 = Spacing bracket
2 = Exhaust duct
F = Befestigungsschraube
G = Befestigungsschraube
H = Befestigungsschraube
1 = Abstandhalter
2 pieces
1 piece
2 Stck.
1 Stck.
1 Stck.
1 Stck.
1 Stck.
1 Stck.
1 Stck.
je 1 Stck.
2 Stck.
4 Stck.
2 Stck.
4 Stck.
1 Stck.
2 = Entlüftungskanal
3 = Intake duct
1 piece
3 = Ansaugkanal
4 = Ansaugkanal
4 = Intake duct
5 = Cushion (short)
6 = Cushion (long)
7 = Cushion (middle)
8 = Built-in frame top and bottom element
9 = Built-in frame side element
0 = Fastening screw (middle)
A = Fastening screw (short)
B = Fastening screw (long)
C = Aluminium Sheet
1 piece
1 piece
5 = Schaumstoffteil (kurz)
6 = Schaumstoffteil (lang)
7 = Schaumstoffteil (mittellang)
8 = Einbaurahmen-Ober-und Unterteil
9 = Einbaurahmen-Seitenteil
0 = Befestigungsschraube (mittellang)
A = Befestigungsschraube (kurz)
B = Befestigungsschraube (lang)
C = Aluminiumplatte
1 piece
1 piece
each 1 piece
2 pieces
4 pieces
2 pieces
4 pieces
1 piece
Légende
Verklaring
F
NL
A = Cadre intégré (complet)
B = Four à micro-ondes
C = Ouverture d'aération
D = Panneau arrière
E = Panneau
A = Inbouwframe (geheel)
B = Magnetronoven
C = Ventilatie-opening
D = Achterpaneel
E = Achterplaat
F = Bevestigingsschroef
G = Bevestigingsschroef
H = Bevestigingsschroef
1 = Afstandsbeugel
2 = Uitlaatkanaal
3 = Inlaatkanaal
4 = Inlaatkanaal
5 = Kussen (kort)
6 = Kussen (lang)
7 = Kussen (midden)
8 = Inbouwframe boven- en onderelement
elk 1 stuk
F = Vis de fixation
G = Vis de fixation
H = Vis de fixation
1 = Entretoise
2 pièces
1 pièce
1 pièce
1 pièce
1 pièce
1 pièce
1 pièce
2 stuks
1 stuk
1 stuk
1 stuk
1 stuk
1 stuk
1 stuk
2 = Conduit d'évacuation
3 = Conduit d'aspiration
4 = Conduit d'aspiration
5 = Support (court)
6 = Support (long)
7 = Support (moyen)
8 = Elément supérieur et élément
inférieur du cadre intégré
1 pièce de chaque
9 = Eléments latéraux
9 = Inbouwframe zij-element
0 = Bevestigingsschroef (midden)
A = Bevestigingsschroef (kort)
B = Bevestigingsschroef (lang)
C = Aluminium plaat
2 stuks
4 stuks
2 stuks
4 stuks
1 stuk
de cadre intégré
2 pièces
4 pièces
2 pièces
4 pièces
1 pièce
0 = Vis de fixation (moyenne)
A = Vis de fixation (courte)
B = Vis de fixation (longue)
C = Feuille d'aluminium
Nome delle parti
Leyenda
E
I
A = Telaio incorporato (completo)
B = Forno a microonde
C = Apertura di ventilazione
D = Pannello posteriore
E = Piastra posteriore
F = Vite di fissaggio
A = Bastidor incorporado (completo)
B = Horno de microondas
C = Orificio de ventilación
D = Panel posterior
E = Placa posterior
F = Tornillo de fijación
G = Tornillo de fijación
H = Tornillo de fijación
1 = Ménsula de espaciamiento
2 = Conducto de escape
3 = Conducto de admisión
4 = Conducto de admisión
5 = Almohadilla (corta)
6 = Almohadilla (larga)
7 = Almohadilla (mediana)
G = Vite di fissaggio
H = Vite di fissaggio
1 = Staffa distanziale
2 = Condotto di scarico
3 = Condotto di aspirazione
4 = Condotto di aspirazione
5 = Cuscinetto (corto)
6 = Cuscinetto (lungo)
7 = Cuscinetto (medio)
2 pezzi
1 pezzo
1 pezzo
1 pezzo
1 pezzo
1 pezzo
1 pezzo
2 piezas
1 pieza
1 pieza
1 pieza
1 pieza
1 pieza
1 pieza
8 = Elemento superiore e inferiore telaio
8 = Elemento superior e inferior del bastidor
incorporato
1 pezzo ciascuno
incorporados
1 pieza de cada
9 = Elemento laterale telaio
incorporato
0 = Vite di fissaggio (media)
A = Vite di fissaggio (corta)
B = Vite di fissaggio (lungha)
C = Foglio di alluminio
9 = Elemento lateral del bastidor
incorporado
0 = Tornillos de fijación (medianos)
A = Tornillos de fijación (cortos)
B = Tornillos de fijación (largos)
C = Hoja de aluminio
2 pezzi
4 pezzi
2 pezzi
4 pezzi
1 pezzo
2 piezas
4 piezas
2 piezas
4 piezas
1 pieza
15
•The parts number
•OnderdeeInummer
•Die Teilenummer
•Numero delle parti
•Références des pièces
•Números de las piezas
EBR-5000(AL)
EBR-5000(W)
EBR-5000(K)
EBR-5000(B)
EBR-5000(SL)
LANGKA809WRP0 LANGKA809WRP0 LANGKA809WRP0 LANGKA809WRP0 LANGKA809WRP0
PDUC-A687WRP0 PDUC-A687WRP0 PDUC-A687WRP0 PDUC-A687WRP0 PDUC-A687WRP0
FDUC-A329WRK0 FDUC-A329WRK0 FDUC-A329WRK0 FDUC-A329WRK0 FDUC-A329WRK0
FDUC-A315WRK0 FDUC-A315WRK0 FDUC-A315WRK0 FDUC-A315WRK0 FDUC-A315WRK0
PCUSUA348WRP0 PCUSUA348WRP0 PCUSUA348WRP0 PCUSUA348WRP0 PCUSUA348WRP0
PCUSUA464WRP0 PCUSUA464WRP0 PCUSUA464WRP0 PCUSUA464WRP0 PCUSUA464WRP0
PCUSUA465WRP0 PCUSUA465WRP0 PCUSUA465WRP0 PCUSUA465WRP0 PCUSUA465WRP0
GWAKMA072WREZ GWAKMA074WREZ GWAKMA067WREZ GWAKMA078WREZ GWAKMA071WREZ
FWAKMA003WRYZ FWAKMA004WRYZ FWAKMA005WRYZ FWAKMA006WRYZ FWAKMA008WRYZ
XMMSD41P13000 XMMSD41P13000 XMMSD41P13000 XMMSD41P13000 XMMSD41P13000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
XFTSD40P10000
XFTSD40P10000
XFTSD40P10000
XFTSD40P10000
XFTSD40P10000
XMMSE41P20000 LX-MZA002WREZ XMMSF41P20000 XMMSF41P20000 XMMSE41P20000
PSHEPA623WRE0 PSHEPA623WRE0 PSHEPA623WRE0 PSHEPA623WRE0 PSHEPA623WRE0
SVENSKA
OBSERVERA - Vid fast installering måste en allpolig brytare (min 3 mm brytavstånd) finnas mellan ugn och
nätet. Brytare vid säkringarna t ex. (Gäller ej i Storbritannien.)
NORSK
ADVARSEL - Kun til bruk på fastlandet, med unntak av Storbritannia. Ved hjemmeinnstallering er det
nødvendig med en mangespolet bryter (med kontaktavstand på mer enn 3 mm), til å kople
ovnen fra strømkilden. Eks. overbelastningsbryter for sikring.
SUOMI
CAUTION
- Kotiasennuksessa on oltava kaksinapainen katkaisin (katkojan kärkiväli yli 3 mm), jonka
avulla uuni kytketään irti virtalähteestä. (Esim. varokkeen kytkin.).
DANSK
ADVARSEL - Kun til kontinentalt brug undtagen U.K. Hvis apparatet skal bruges hjemme, skal der bruges
en hel-pols afbryder (med en afstand på mere end 3 mm) fro at afbryde ovne fra
strømtilføuirslen. Ex. afbryder til sikring.
Recycled paper / Printed with soy ink
Printed in Japan
Recyclingpapier / Gedruckt mit Sojafarbe
Gedruckt in Japan
Papier recyclé / Imprimé avec de l'encre de soja Imprimé au Japon
Kringlooppapier / Geprint met soja-inkt
Gedrukt in Japan
Carta riciclata / Stampato con inchiostro di soia Stampato in Giappone
Papel reciclado / Impreso con tinta de soja Impreso en Japón
SHARP CORPORATION Osaka, Japan
TINS-A764WRRZ-K81
|