See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts List
HL5402
HL5402
Notes
Notas
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Oil Lubricated Compressors
Description
DO NOT RETURN THE
PRODUCT TO THE
RETAILER!
This oil-lubricated compressor is
STOP!
designed for do-it-yourselfers with a
variety of home and automotive jobs.
These compressors power spray guns,
impact wrenches and other tools.
Compressed air from this unit will
contain moisture. Install a water filter or
air dryer if application requires dry air.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, the air
compressor/pump will need to be
fitted with suitable in-line safety
and alarm equipment. This
additional equipment is necessary
to properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 -
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
Danger
indicates
Model No. ____________________
Serial No. ____________________
Date of purchase _________________
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line
safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and the
manufacturer disclaims any liability
whatsoever for any loss, personal
injury or damage.
Retain these numbers for future
reference.
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Authorized Service Center.
A listing of service center locations is
enclosed. Have the serial number,
model number, and parts list (with
missing parts circled before calling.)
C
aution
indicates
potentially hazardous situation
a
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, MAY cause damage to
equipment.
General Safety
Information
1. Read all manuals
included with this
product carefully. Be
Do not
operate
MANUAL
unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in
bursting and cause injury or property
damage.
thoroughly familiar
with the controls and
the proper use of the equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance or call the nearest
Since the air compressor and other
components (filters, lubricators, hoses,
etc.) used, make up a high pressure
pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the US, National
Electrical Code (NEC) and Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN620500AV 3/07
© 2007
32
Compresor lubricado con aceite
Garantía Limitada
HL5402
HL5402
• ASME Safety Valve - This valve is
located on the bottom of the
pressure switch. It will automatically
releases air if the tank pressure
exceeds the preset maximum.
the sight glass several times. Add enough
oil to reach the “max” level on the sight
glass. Proper oil level is illustrated in
Figure 3.
Grounding
Pin
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante
el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación.
• Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to
the check valve. This tube becomes
very hot during use. To avoid the risk
of severe burns, never touch the
discharge tube.
Grounded Outlet
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de
aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de
compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones
antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
Max.
Min.
Figure 1 - Grounding Method
LUBRICATION
Figure 3 - Proper oil level
• Check Valve - This valve is located
at the end of the exhuast tube
where it meets the tank. It is a one-
way valve that allows air to enter
the tank, but prevents air in the tank
from flowing back into the
THIS UNIT
IS SHIPPED
WITHOUT OIL! Follow lubrication
instructions before operating
compressor.
Operation
• Pressure Switch - Auto/Off Switch -
In the AUTO position, the
Use oil shipped with the compressor.
Do not use regular automotive oil
such as 10W-30. Additives in regular
motor oil can cause valve deposits and
reduce pump life. For maximum pump
life, drain and replace oil after the first
hour of run time.
compressor shuts off automatically
when tank pressure reaches the
maximum preset pressure. In the
OFF position, the compressor will
not operate. This switch should be in
the OFF position when connecting
or disconnecting the power cord
from the electrical outlet or when
changing air tools.
compressor pump.
• Handle - Designed to move the
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto
con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de
propiedad.
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios
y acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de
aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
compressor.
Never
use the
handle on wheeled units to lift the unit
completely off the ground.
The compressor pump takes
• Drain Valve - This valve is located
on the bottom of the tank. Use this
valve to drain moisture from the tank
daily to reduce the risk of corrosion.
approximately 175mL (6 oz) of oil. The
sight glass, located on the crankcase
portion of the pump, is used to determine
proper oil level. Fill the crankcase with oil
until the level is in the middle of the sight
glass. Avoid overfilling by adding oil
gradually and checking the oil level with
• Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure released
at the hose outlet.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
Handle
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia
al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de
la garantía
Pressure Switch
Regulator
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to
repeat.)
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de
reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para
que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser
fácilmente accesible.
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow.
Exhaust Tube
2. Turn on/off switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
4. Turn on/off switch to ON position
and run compressor for 30 minutes.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
5. Turn on/off switch to OFF position.
Figure 2 - Unit Identification
Extension cords for 120V/15 Amp Unit
Length of Cord (ft)
25
50
100
150
200
250
300
400
500
Gauge of Cord
16
12
10
8
6
6
4
4
2
3
30
30
HL5402
Oil Lubricated Compressors
Operation (Continued)
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in
continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in
the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets
mixed with the spray material.
6. Unplug power cord.
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
The compressor is now ready for use.
BEFORE EACH START-UP
OPERATING PROCEDURE
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
1. Ajuste.
2. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
1. Turn regulator knob fully
counterclockwise (to the left) to close
air flow.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job,
especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it
will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter
in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help
eliminate this moisture.
4. Fugas del tanque
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Safety
valve
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fast-
moving air from being directed
toward your face.
5. Turn on/off switch to ON position
and let compressor run until it
reaches automatic shutoff pressure.
El compresor funciona en
forma continua y la salida
de aire es más baja que la
presión de descarga
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Filtro de entrada obstruido
3. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una
entrega de aire mayor (SCFM).
must be replaced if it cannot be
actuated or it leaks air after ring is
released.
2. Limpie o reemplace.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
5. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario.
6. Reemplace los aros del pistón.
6. Attach tire chuck or tool to end of
hose.
normal/baja.
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
3. The safety valve should
7. Turn regulator knob clockwise (to
the right) to desired pressure of tool
being used.
4. Fugas del tanque
automatically close at approximately
40-50 PSI. If the safety valve does not
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
5. Válvulas rotas
6. Aro del pistón desgastado
On/Off cycling of compressor
In the ON/AUTO position, the
compressor pumps air into the tank.
When a shut-off (preset “cut-out”)
pressure is reached, the compressor
automatically shuts off.
Exceso de humedad en el
aire de descarga
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
1. Drene el tanque.
A large
amount
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de
línea.
NOTA: La condensación de agua no es una causa para el
mal funcionamiento del compresor.
of fast moving air will be released
when the safety valve is opened with
pressure in the tank. Wear ANSI
approved Z87.1 safety glasses.
If the compressor is left in the
El compresor funciona en
forma continua y la válvula
de seguridad se abre
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Reemplace el interruptor.
Figure 4
ON/AUTO position and air is depleted
from the tank by use of a tire chuck,
tool, etc., the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture.
PRESSURE GAUGES
cuando aumenta la presión
Gauge attached to regulator indicates
air pressure going to hose (and any
tool attached to end of hose).
Arranques y paradas
excesivas (encendido
automático)
1. Demasiada condensación en el tanque
2. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
1. Drene con más frecuencia.
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
Gauge attached to pressure switch
indicates air pressure in tank.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
Figure 5
3. Fugas del tanque
3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
Maintenance
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Disconnect power source and
then release all pressure
from the system before attempting to
install, service, relocate or perform any
maintenance.
OIL CHANGE
ASME SAFETY VALVE
Fuga de aire en la válvula
de descarga en el
interruptor de presión
1. Válvula de retención atascada en la
posición de abierto
2. Válvula de descarga atascada en la posición 2. Repare o cambie la válvula de descarga.
de abierto
1. Repare o cambie la válvula de retención.
1. Allow compressor to run and warm
up oil. Unplug unit.
Do not
remove or
attempt to adjust the safety valve!
2. Position a pan under pump end of
unit.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
3. Remove drain plug. Allow oil to
collect in pan. Tilt unit to completely
drain.
4. Replace drain plug, fill pump to
center of sight glass. Use Chevron
4
29 Sp
Compresor lubricado con aceite
Guía de diagnóstico de averías
HL5402
The intake filter element should be
removed and checked periodically. A
clogged intake filter can decrease
compressor performance and cause the
compressor to overheat.
1. Low voltage.
Maintenance
2. Clogged air filter.
3. Lack of proper ventilation.
(Continued)
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or
10W-30 synthetic motor oil. Using
other types of oil will cause starting
problems.
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el
interruptor esté en la posición ON (encendido).
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
El compresor no funciona
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
If the
overload
1.Rotate the filter cover counter
clockwise and remove .
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de corte
automático
protector is actuated, the motor must
be allowed to cool down for 30 minutes
before manual resetting.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie
automáticamente.
5. Change oil after every 50 hours of
use.
2. Remove the filter element and
inspect.
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada.
5. Cambie el interruptor de presión.
4. Motor recalentado
STORAGE
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE
Removal, Inspection and Replacement
(Figure 6)
3. If the filter element is dirty or
clogged, replace it.
1. Drain tank of moisture.
2. When not in use, store compressor
in a cool, dry place.
4. Reinstall filter and cover.
5. Interruptor de presión defectuoso
IMPORTANT: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to
prevent overspray from clogging filter.
1. Repare o reemplace.
2. Repare o reemplace.
El motor zumba pero no
enciende o funciona lento
1. Válvula de retención defectuosa
2. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
3. Disconnect hose and hang open
ends down to allow any moisture to
drain.
3. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
3. Bajo voltaje
OVERLOAD PROTECTOR SECTION
4. Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
6. Reemplace el condensador
7. Vuelva a colocar el ensamble del motor.
4. Conexiones eléctricas sueltas
5. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
6. Condensador del motor defectuoso
7. Bobinado del motor en corto circuito o
abierto
This compressor is equipped with a
manual reset overload protector which
will shut off motor if it becomes
overloaded.
Filter
cover
Filter element
If overload protector shuts motor OFF
frequently, look for the following
causes.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Figure 6 - Intake filter maintenance
1. Verifique que el fusible sea el adecuado. Use un fusible de
tiempo de retardo. Desconecte los demás accesorios
eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su
propio ramal del circuito.
El flujo sale/ el disyuntor
falla a menudo
1. Fusible de tamaño incorrecto, circuito
sobrecargado
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
3. Repare o reemplace.
2. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
3. Válvula de retención defectuosa
4. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
Notes
4. Repare o reemplace.
5. Reemplace el condensador
6. Vuelva a colocar el ensamble del motor.
5. Condensador del motor defectuoso
6. Motor en cortocircuito o atascado
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
1. Bajo voltaje
2. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
reiteradamente
3. Limpie o reemplace el filtro.
3. Filtro de entrada obstruido
4. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
4. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado alta
5. Válvula de retención defectuosa
6. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
5. Repare o reemplace.
6. Repare o reemplace.
7. Reemplace el ensamble de la válvula.
7. Fallaron las válvulas del compresor
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Ajuste los pernos.
2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a nivel.
3. Reemplace o repare según sea necesario.
Golpeteos, zumbidos, y/o
vibración excesiva.
1. Pernos de montaje sueltos
2. El tanque no está nivelado
3. El cilindro o pistón está
desgastado/marcado
28 Sp
5
Oil Lubricated Compressors
Troubleshooting Chart
HL5402
Para ordenar repuestos, sírvase llamar al distribuidor más cercano a su
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
domicilio
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
Puede escribirnos a:
Attn: Parts Dept.
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 USA
Compressor will not run 1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall outlet
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON.
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically.
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area.
5. Replace pressure switch.
-Número de serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
3. Compressor has reached automatic
shutoff pressure
4. Motor overheated
No. de
Ref.
No. de
Descripción
FP2020
Ctd.
Ref.
Descripción
FP2020
Ctd.
1
2
Tapa
Filtro de aire
(incluye los elementos)
Codo
Arandela
L
1
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Circlip
Arandela
M
--
--
--
--
--
1
4
4
4
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
2
6
4
1
4
1
1
1
1
1
2
2
1
5. Pressure switch bad
HL030100AV
HL030200AV
I, L
I
I
G
N
N
N
1
1
8
4
1
1
2
1
2
Arandela de seguridad
Perno de motor
Cordón del motor
Cordón eléctrico
Manómetro
Valvula de chequeo
Mango
Manga
Tuerca
Tubo de escape
Válvula de drenaje
Tanque
Perno
Arandela
Perno
Base
Pata
Tapón
Regulador de presión
Niple de cierre
Válvula de seguridad
Presostato
3
4
Motor hums but cannot 1. Defective check valve
1. Repair or replace.
5
6
7
8
9
10
11
Perno del cabezal
Cabeça do cilindro
Junta del cabezal
Placa de la válvula
Junta metálica
Válvula
run or runs slowly
2. Defective unloader valve (on pressure 2. Repair or replace.
switch)
HL030400AV
HL030500AV
HL030600AV
3. Low voltage
3. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
4. Loose electrical connections
5. Wrong gauge wire or length of
extension cord
6. Defective motor capacitor
7. Shorted or open motor winding
4. Check all electrical connections.
5. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
$
$
$
Empaque para la placa de
la válvula
G
#
M
G
#
#
#
#
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
HL030700AV
6. Replace capacitor.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24a
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Cilindro
--
--
Q
Q
--
Q
--
7. Replace motor assembly.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
Perno del cilindro
Empaque del cilindro
Pasador
Anillo de compresión
Anillo de aceite
Retenes del pasador de pistón
Pistón
Varilla de conexión
Perno
Arandela
Excéntrica
Condensador
Condensador
Arandela
bleed tank
Flow blows/circuit
1. Incorrect fuse size, circuit overloaded
1. Check for proper fuse. Use time delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit.
2. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
#
HL030800AV
breaker trips repeatedly
HL030300AV
L
--
--
F
F
M, F
F
L
J
--
HL030900AV
HL031000AV
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve
4. Defective unloader valve (on pressure 4. Repair or replace.
switch)
5. Defective motor capacitor
6. Motor shorted or seized
Manga
Tuerca
Tubo de descarga
ꢀ
ꢀ
ꢀ
3. Repair or replace.
JUEGOS DE PIEZAS PARA MANTENIMIENTO
Tuerca
L
I
G
N
M
Juego de cubierta (incluye 1
y 4 cada uno de 36 y 37)
Juego de culata (incluye 6
y 4 cada uno de 4 y 5)
Juego de empaques
(incluye 7, 11, 14, 34)
Juego del plato de la válvula
(incluye 9 y 2 cada uno de 8 y 10)
Juego del cilindro
(incluye 2 cada uno de 13 y 25)
Juego de pistones (incluye 15, 17, 19
y 2 cada uno de 16 y 18)
Juego del condensador (incluye 24, 24ª
y 2 cada uno de 25 y 26)
Juego de cubierta de la caja del cigüeñal
(incluye 4 cada uno de 4 y 21)
Juego del visor de vidrio
(incluye 28 y 29)
Juego del tapón de drenaje
(incluye 30 y 31)
Cubierta de la caja del cigüeñal
Anillo en O
Ventanilla
Anillo en O
Tapón del orificio de drenaje
Anillo en O
Respiradero
Junta de la tapa de la caja
del cigüeñal
5. Replace capacitor.
6. Replace motor assembly.
HL031100AV
HL031200AV
HL031300AV
HL031400AV
HL031500AV
J
Do not disassemble check
valve with air in tank;
H
H
N
bleed tank
N
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
1. Low voltage
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
2. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
3. Clean or replace filter.
4. Move compressor to well-ventilated area.
G
--
L
1
1
4
4
1
1
1
1
1
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Caja del cigüeñal
Arandela
Tornillo de la cubierta
Sello del sistema de lubricación --
Cojinete
Rotor
Cojinete
Estator
Marco en campana del extremo
posterior del motor
Sobrecarga térmica
Anillo de orientación
Separador
Anillo de orientación
Interruptor de arranque
Tornillo
#
F
L
J
3. Clogged intake filter
4. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
5. Defective check valve
6. Defective unloader valve (on pressure 6. Repair or replace.
switch)
L
HL031600AV
HL031700AV
HL031800AV
HL031900AV
HL032000AV
--
--
--
--
5. Repair or replace.
--
--
--
--
--
--
--
--
M
1
1
1
1
1
1
2
1
1
7. Compressor valves failed
7. Replace valve assembly.
H
44
Do not disassemble check
valve with air in tank;
44a
44b
44c
44d
44e
44f
45
N
M
$
Juego de respiración (incluye 32 y 33)
Juego del ventilador (incluye 45 y 46)
Juego del tubo de escape
HL032100AV
HL032200AV
bleed tank
(incluye 57 y 2 cada uno de 55 y 56) HL032300AV
Knocks, rattles, and/or
excessive vibration
1. Loose mounting bolts
2. Tank not level
1. Tighten bolts.
2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.
Q
ꢀ
Juego de pata (incluye 61, 62, y 64)
Juego de tubo de descarga
(incluye 70, 71, y 72)
HL032400AV
Circlip
Ventilador
HL032500AV
3. Cylinder or piston is worn/scored
27 Sp
6
HL5402
Compresor lubricado con aceite
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Tank pressure drops
when compressor shuts
off
1. Loose drain valve
2. Check valve leaking
3. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
3. Replace or repair as necessary.
1. Tighten.
2. Remove check valve. Clean or replace.
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
1
5
4
3
2
46
6
4. Tank leaks
44f
44
7
8
9
49
48
10
11
Do not disassemble check
valve with air in tank;
10
47
bleed tank
45
12
16
17
15
13
44e
8
18
44d
44c
Compressor runs
continuously and air
output is lower than
normal/low discharge
pressure
1. Excessive air usage, compressor too
small
2. Clogged intake filter
3. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
1. Decrease usage or purchase unit with higher air
delivery (SCFM).
2. Clean or replace.
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
18
25
14
44b
24
44a
21
22
19
20
24a
43
42
41
4. Tank leaks
33
32
25
26
23
40
27
50
71
39
72
5. Broken valves
6. Piston ring worn
51
38
28
29
30
5. Replace compressor valves as necessary.
6. Replace piston rings.
36
25
26
37
70
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Drain tank.
31
34
69
2. Move to area of less humidity; use air line filter.
NOTE: Water condensation is not caused by
compressor malfunction.
54
4
35
52
67
68
21
55
Compressor runs
continuously and safety
valve opens as pressure
rises
1. Defective pressure switch
2. Defective safety valve
1. Replace switch.
2. Replace safety valve with genuine replacement part.
52
53
56
57
55
66
56
Excessive starting and
stopping (auto start)
1. Excessive condensation in tank
2. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
1. Drain more often.
65
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
3. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
3. Tank leaks
59
Do not disassemble check
63
valve with air in tank;
64
61
bleed tank
58
60
Air leaking from
unloader valve on
pressure switch
1. Check valve stuck in an open position 1. Repair or replace check valve.
2. Unloader valve stuck in open position 2. Repair or replace unloader valve.
61
62
Do not disassemble check
valve with air in tank;
bleed tank
7
26 Sp
HL5402
Oil Lubricated Compressors
5. Cambie el aceite cada 50 horas de
uso.
SECCIÓN DEL PROTECTOR DE LA
SOBRECARGA
Funcionamiento
(Continuacíon)
Este
compre-
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
ENTRADA DE AIRE
Remoción, inspección y cambio –
(Figura 6)
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
1
sor está equipado con un protector
manual contra sobrecarga que apagará
el motor cuando éste se sobrecargado.
5
4
Si el protector apaga el motor con
mucha frecuencia puede ser por lo
siguiente:
3
2
46
6
7
8
9
44f
1. Voltaje bajo.
Figura 5
44
2. El filtro de aire está atascado.
3. La ventilación es inadecuada.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la
cubierta de la bomba, mientras el
compresor continúa apagado (OFF).
49
48
10
10
Cubierta
del filtro
Si se
activa el
11
12
47
45
16
17
18
protector de sobrecarga, se debe dejar
enfriar el motor durante 30 minutos
antes de reiniciarlo manualmente.
15
8
13
Filtro de entrada
44e
18
44d
44c
44b
CAMBIOS DE ACEITE
1. Encienda el compresor de modo
que el aceite se caliente. Unplug
unit.
Figura 6 - Mantenimiento del filtro de
entrada
25
14
24
44a
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
21
19
20
24a
43
22
El filtro de entrada deberá retirarse y
verificarse en forma periódica. Un
filtro de aire obstruido puede
disminuir el rendimiento del
compresor y provocar su
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
2. Coloque un recipiente debajo del
extremo del cabezal.
42
41
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia abajo,
para permitir que drene toda la
humedad.
33
32
25
26
23
3. Desconecte la unidad del
tomacorrientes. Quítele el tapón
del orificio de lubricación y vierta el
aceite dentro del recipiente. Vire un
poco la unidad para drenar el
aceite completamente.
40
27
50
71
39
38
72
recalentamiento.
51
28
29
1. Gire la cubierta del filtro hacia la
izquierda y retírela.
36
30
25
26
2. Retire el filtro e inspecciónelo.
37
70
31
3. Si el filtro está sucio u obstruido,
cámbielo.
34
69
4. Reemplace el tapón de drenaje,
llene la bomba hasta el centro del
visor de vidrio. Use aceite sintético
Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W-
30 ó aceite sintético para motores
1OW-30 en este compresor. Si usa
otros tipos de aceite podría tener
problemas para encenderlo.
54
4
35
52
67
68
21
4. Vuelva a instalar el filtro y la
cubierta.
IMPORTANTE: Para prevenir que el
exceso de pulverización atore el filtro,
coloque la unidad tan lejos del área de
pulverización como le permita la
manguera.
55
52
53
56
57
55
66
56
65
Notes
59
63
64
61
58
60
61
62
25 Sp
8
Compresor lubricado con aceite
HL5402
Funcionamiento
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
(Continuacíon)
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
Please provide following information:
-Model number
Address parts correspondence to:
Attn: Parts Dept.
3. Enchufe el cable de corriente.
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
4. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 30 minutos.
Ref.
No.
Ref.
No.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
Description
HL5402
Qty.
Description
HL5402
Qty.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Shroud
Air filter (includes element)
Elbow
L
1
1
1
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Circlip
M
--
--
--
--
--
1
4
4
4
1
1
HL030100AV
HL030200AV
I, L
I
I
G
N
N
N
G
#
M
G
#
#
#
Plain washer
Lock washer
Motor bolt
Motor cord
Power cord
Pressure gauge
Check valve
Grip
Ferrule
Nut
Exhaust tube
Drain valve
Tank
Bolt
Washer
Bolt
Base
Foot
Plug
Washer
6. Desenchufe el cordón de corriente.
forma automática.
herramienta conectada al extremo de
la manguera).
Head bolt
Cylinder head
Head gasket
Valve plate
Metal gasket
Valve
Valve plate gasket
Cylinder
Cylinder bolt
Cylinder gasket
Wrist pin
Compression ring
Oil ring
Wrist pin retainer
Piston
Connecting rod
Bolt
Washer
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
En la posición OFF (apagado), el
HL030400AV
HL030500AV
HL030600AV
$
$
$
HL030700AV
--
--
Q
Q
--
Q
--
HL030800AV
--
HL030900AV
HL031000AV
ꢀ
ꢀ
ꢀ
2
1
1
2
2
1
1
1
2
6
4
1
4
1
1
1
1
1
2
2
1
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
El manómetro conectado al interruptor
de presión indica la presión de aire en
el tanque.
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANQUE
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24a
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
44a
44b
44c
44d
44e
44f
45
FUNCIONAMIENTO
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la izquierda.
Mantenimiento
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
Nunca
desconec-
te o trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes y
libere toda la presión del sistema antes
de tratar de instalar, darle servicio,
cambiar de lugar o darle cualquier tipo
de mantenimiento.
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
#
#
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
HL030300AV
L
--
--
4. Enchufe el cable de corriente.
Pressure regulator
Close nipple
Safety valve
Pressure switch
Ferrule
5. Gire el interruptor de
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y deje que el compresor
funcione hasta que alcance la presión
de apagado automático.
Eccentric
Capacitor
Capacitor
Washer
F
F
M, F
F
L
J
J
H
H
N
N
G
--
L
L
--
--
--
--
--
--
--
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el
rostro.
Nut
Unloader tube
Nut
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
Crankcase cover
O-ring
Sight glass
O-ring
Drain plug
O-ring
Breather
Crankcase cover gasket
Crankcase
Washer
Shroud screw
Oil seal
Bearing
Rotor
Bearing
Stator
Rear end bell
Thermal overload
Orientation ring
Spacer
Orientation ring
Start switch
Screw
SERVICE KITS
L
Se debe reemplazar la válvula de
seguridad si no se puede accionar o si
tiene una fuga de aire después de
liberar el anillo.
Shroud kit
(includes 1 and 4 each of 36 an 37)
Cylinder head kit
(includes 6 and 4 each of 4 and 5)
Gasket kit (includes 7, 11, 14, 34)
Valve plate kit
(includes 9 and 2 each of 8 and 10)
Cylinder kit
(includes 2 each of 13 and 25)
Piston kit (includes 15, 17, 19 and
2 each of 16 and 18)
Capacitor kit (includes 24, 24a, and
2 each of 25 and 26)
HL031100AV
7. Gire la perilla del regulador hacia la
derecha hasta la presión deseada
para la herramienta que esté usando.
I
HL031200AV
HL031300AV
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 bar
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad
no deja salir aire cuando tira del
anillo o si no se cierra
G
N
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
HL031400AV
HL031500AV
HL031600AV
HL031700AV
M
#
F
L
En la posición ON/AUTO (encendido/
automático), el compresor bombea aire
dentro el tanque. Cuando se alcanza la
presión de apagado (“corte”
preestablecido), el compresor se apaga
automáticamente.
automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
MANÓMETROS
El manómetro conectado al regulador
indica la presión de aire que pasa por
la manguera (y por cualquier
Crankcase cover kit
(includes 4 each of 4 and 21)
Sight glass kit (includes 28 and 29)
Drain plug kit (includes 30 and 31)
Breather kit (includes 32 and 33)
Fan kit (includes 45 and 46)
Exhaust tube kit (includes 57 and
2 each of 55 and 56)
Foot kit (includes 61, 62, and 64)
Unloader tube kit
(includes 70, 71, and 72)
HL031800AV
HL031900AV
HL032000AV
HL032100AV
HL032200AV
Si se deja el compresor en la posición
ON/AUTO (encendido/automático) y el
aire sale del tanque al usar una
boquilla para inflar neumáticos, una
herramienta, etc., el compresor se
reiniciará automáticamente a su
presión de “corte” preestablecida.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
un ciclo de encendido y apagado en
J
H
N
M
$
Cuando se abra la fválvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas
de seguridad Z87.1 aprobadas por
ANSI.
--
--
--
--
--
--
M
HL032300AV
HL032400AV
Q
ꢀ
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
Circlip
Fan
Figura 4
HL032500AV
24 Sp
9
Oil Lubricated Compressors
HL5402
HL5402
máxima vida útil, drene y cambie el
aceite después de la primera hora de
funcionamiento.
desconectar el cordón eléctrico del
tomacorrientes o para cambiar la
herramienta neumática.
Limited Warranty
Instalación
(Continuacíon)
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the
first year of ownership with the exceptions noted below.
La bomba del compresor necesita
producto tiene un cordón con un
alambre y terminal de conexión a
tierra. Debe conectarlo a un
tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y
ordenanzas locales.
• Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire
expulsada por la manguera.
aproximadamente 175 mL (6 oz) de
aceite. El visor de vidrio, ubicado en la
caja del cigüeñal de la bomba, sirve
para determinar el nivel apropiado de
aceite. Llene la caja del cigüeñal con
aceite hasta que el nivel quede en la
mitad del visor de vidrio. Evite llenar
en exceso, agregando aceite en forma
gradual y verificando el nivel de aceite
varias veces por medio del visor de
vidrio. Agregue suficiente aceite para
que llegue al nivel marcado con “max”
en el visor de vidrio. El nivel adecuado
de aceite está ilustrado en la Figura 3.
• Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula se encuentra en la parte
inferior del interruptor de presión.
Automáticamente liberará el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
Terminal
de
conexión
• Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar
a tierra
Tomacorrientes conectado a tierra
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
Figura 1 - Método de conexión a
tierra
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
quemaduras graves, nunca la toque.
• Válvula de chequeo -Esta válvula
está ubicada en el extremo de la
tubería de descarga donde se
encuentra con el tanque. Esta es una
válvula de una vía que el aire entre
al tanque y evita que éste se regrese
al cabezal.
Si no
conecta
Máx.
Min.
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership.
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
los cables adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios, sobreca-
lentamiento, etc.
Figura 3 – Nivel adecuado de aceite
LUBRICACION
UNIDAD
• Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Funcionamiento
VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las
instrucciones de lubricación antes de
utilizar el compresor.
Use el aceite que se envía con el
compresor. No utilice aceite
automotriz común como por
ejemplo 10W-30. Los aditivos
existentes en el aceite de motor común
pueden causar la acumulación de
depósitos y reducir la vida útil de la
bomba. Para que la bomba tenga una
• Presostato - Automático - En la
posición AUTO el compresor se
apaga automáticamente cuando la
presión del tanque alcanza el nivel
máximo fijado en la fábrica. En la
posición OFF, el compresor no
funcionará. El presostato debe
colocarse en OFF para conectar o
Nunca
use el
mango de las unidades con ruedas para
levantar completamente la unidad.
• Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela
para drenar la humedad del tanque
diaria-mente, para evitar que el
tanque se oxide.
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level
or operation without oil.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which
is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement
rate.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
Mango
Presostato
Regulador
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario repetirlo.
1. Gire la perilla del regulador
Tubería de
descarga
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
Figura 2 - Identificación de la Unidad
Cordones de extensión para los modelos de 120V/15 Amp
Longitud
del cordón (m)
7,62
15,24
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
Calibre del cordón
16
12
10
8
6
6
4
4
2
23 Sp
10
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Compresor lubricado con aceite
Instructions d’Utilisation
HL5402
11. Para reducir el peligro de incendio,
Lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dommages matériels !
Conserver ces instructions comme référence future.
18. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuacíon)
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
Nunca
debe
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
Compresseur Graissé à l’Huile
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
Instalación
COLOCACIÓN
Es extremadamente importante instalar
el compresor en un área limpia, seca y
bien ventilada. El compresor debe estar
ubicado sobre una superficie firme y
nivelada donde la temperatura del aire
circunstante no sobrepase los 38°C
(100°F).
NE PAS RENVOYER LE
PRODUIT AU
MARCHAND !
Description
ARRÊT!
Ce compresseur graissé à l’huile est conçu
pour les bricoleurs avec une variété de
travaux domestiques et d’automobile.
Ces compresseurs actionnent les pistolets
vaporisateurs, les clés à chocs, et autres
outils. L’air comprimé produit par ce
modèle va contenir de l’humidité.
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
Avertissement d’Air Respirable
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé « tel quel » pour fournir de
l’air respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper
le compresseur d’air/pompe avec de
l’équipement de sécurité en
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
Installer un filtre ou un sécheur d’air si
votre application requiert de l’air sec.
Drene el
tanque
diariamente.
No
coloque
Directives de Sécurité
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Cerciórese de
drenar el tanque con regularidad e
inspéccionelo periódicamente para
ver si está en malas condiciones, por
ejemplo si está oxidado.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est
Ce manuel contient de l’information très
importante à connaître et à comprendre.
Cette information est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître
cette information, observer les symboles
suivants.
la entrada de aire del compresor cerca
de áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
desperdicios dañarán el motor.
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade
D décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
et/ou Canadian Standards
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série,
et la Date d’Achat située sur la base de la
pompe dans l’espace ci-dessous.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas las
N°de Modèle ____________________
Danger
indique
N°de Série
____________________
cone-
Associations (CSA).
xiones eléctricas y el alambrano
deberán ser llevados a cabo por un
electricista profesional. La instalación
debe estar conforme con los códigos
locales y los códigos nacionales sobre
electricidad.
Date d’Achat ____________________
une situation dangereuse imminente qui
mènera à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
Los motores, equipos
eléctricos y controles pueden
Garder ces numéros pour
référence future.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Avertis-
sement
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
canalisation et d’alarme n’est pas
utilisé simultanément, les garanties
en existance seront annulées, et le
constructeur dénie toute
responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure ou dommage.
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait mener à la mort ou à de graves
blessures.
composer le 1-800-543-8622 pour
demander conseil ou appeler un Centre
de Service Autorisé.
ALAMBRADO
Nunca rocíe materiales
1. Los códigos eléctricos varían de un
área a otra. Sin embargo, el
alambrado, enchufe y protectores se
deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje y
voltaje indicados en la placa del
motor y cumplir con las
inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
Une liste de centres de services est
incluse. Avoir en main le numéro de
série, numéro de modèle et liste de
pièces (avec les pièces manquantes
encerclées) avant d’appeler.
Attention
indique
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad esté apagada.
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait mener à des blessures mineures
ou modérées.
de pompage haute pression, il faut
respecter les précautions suivantes en
tout temps :
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas
y/o quemaduras.
especificaciones mínimas.
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
para evitar peligros de salud e
incendios.
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
Avis
indique de
l’information importante qui pourrait
endommager l’équipement si elle n’est
pas respectée.
Généralités sur la
Sécurité
1. Lire attentivement tous les
manuels inclus avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation
correcte.
MANUEL
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Ne pas
utiliser
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
determinar la razón. Generalmente,
la vibración excesiva se debe a una
falla.
un appareil qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut mener à
une explosion et peut causer des
blessures ou dommages matériels.
Déballage
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de
trabajo, para minimizar la
acumulación de residuos en el
compresor.
Cerciórese de conectarlo a un
Après avoir déballé ce produit, l’inspecter
attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Resserrer tout
raccord, boulon, etc., avant de mettre ce
produit en service. En cas de questions,
dommage ou de pièces manquantes,
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) et l’Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe. Este
producto se debe conectar a tierra. En
caso de que ocurra un cortocircuito,
ésto evitaría el riesgo de choque
eléctrico al ofrecerle un cable de
desvío a la corriente eléctrica. Este
Puisque le compresseur d’air et les autres
composants (filtres, lubrificateurs,
tuyaux, etc.) utilisés forment un système
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
RAPPEL : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
22 Sp
© 2007
IN620500AV 3/07
11 Fr
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Compresseur Graissé par l’Huile
Instrucciones para la Operacion
HL5402
Ne jamais
enlever ni
essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Garder la soupape de sûreté libre de
Installation
Généralités sur la
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
ENDROIT
Sécurité (Suite)
Il est extrêmement important d’installer le
compresseur dans un endroit propre, sec
et bien ventilé. Le compresseur doit être
placé sur une surface solide et à niveau
dont la température ambiante ne dépasse
pas 38°C (100°F).
être autorisées à se servir du
compresseur.
peinture et d’autres accumulations.
4. Garder les visiteurs à distance et
NE JAMAIS laisser les enfants dans
l’endroit de travail.
Compresor lubricado con aceite
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir !
Le soudage, perçage ou autres
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et une protection
auditive pendant
l’utilisation de la pompe
ou de l’appareil.
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA!
Descripción
ALTO!
Este compresor lubricado con aceite ha
Ne pas
situer la
sido disenãdo para personas con
habilidades manuales para llevar a cabo
una variedad de proyectos relacionados
con el hogar o el vehículo. Estos
compresores alimentan pistolas de
rociado, herramientas de impacto y otras
herramientas. El aire comprimido
producido por esta unidad contiene
humedad. Instale un filtro para agua o un
secador de aire si la aplicación requiere
de aire seco.
Advertencia sobre
el aire respirable
6. Ne pas se tenir debout ni utiliser la
pompe ou l’appareil comme une
prise.
prise d’air du compresseur près de la
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
Purger le réservoir quotidiennement.
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir quotidiennement
et l’inspecter périodiquement pour de
conditions dangereuses comme la
rouille et la corrosion.
14. L’air mouvant peut agiter la poussière
et le débris, ce qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électricien
qualifié doit effectuer l’installation
électrique et raccordements électriques.
Respecter toutes les codes locaux et
nationaux de l’électricité.
8. Inspecter le niveau de serrage de
toutes les attaches régulièrement.
Medidas de Seguridad
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
CÂBLAGE
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
1. Les codes de câblage électrique locaux
diffèrent d’un endroit à l’autre.
Le câblage source, la fiche et le
protecteur doivent être d’une valeur
nominale d’au moins l’ampérage et la
tension indiqués sur la plaque
signalétique du moteur et doivent
répondre à tous les codes électriques
pour ce minimum.
Les moteurs, l’équipement
électrique et les commandes
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
peuvent provoquer des arcs électriques
qui enflammeront les vapeurs ou les
gaz inflammables. Ne jamais les faire
fonctionner ou réparer dans ou près de
gaz ou vapeur inflammable. Ne jamais
ranger de liquides ou gaz inflammables
près du compresseur.
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
No. del Modelo ______________________
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia no asumirá
NINGUNA responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
Ne pas pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
No. de Serie
______________________
Esto le
indica que
hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
de flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
15. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
matières inflammables.
2. Utiliser un fusible à action retardée ou
un disjoncteur.
Esto le
indica que
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
l’appareil est hors circuit.
Informaciones
3. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre comme celle indiquée
sur la Figure 1. S’assurer que l’appareil
est branché à une prise de courant qui
a la même configuration que la fiche.
Ce produit doit être mis à la terre.
Dans l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé avec
un cordon qui a un fil de terre avec une
fiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda o
llame al Centro De Servicio Autorizado
más cercano.
Generales de Seguridad
No debe
utilizar la
9. Garder les doigts loin du
compresseur ; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication de
problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Esto le
indica
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
17. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
Se incluye una lista de los lugares en donde
se encuentran los centros de servicio.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
Ésto le
indica
Como el compresor de aire y demás
componentes (filtros, lubricantes,
mangueras, etc.) que se utilizan
conforman un sistema de bombeo de
alta presión, deben seguirse en todo
momento las siguientes precauciones
de seguridad:
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
Para Desempacar
Cuando desempaque la unidad,
18. Suivre les instructions du fabricant de
produits chimiques pendant la
pulvérisation ou le nettoyage avec des
solvants ou produits chimiques
toxiques.
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
sueltos antes de poner la unidad en
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este
producto. Familiarícese con
los controles y el uso
adecuado del equipo.
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
MANUAL
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
12 Fr
© 2007
IN620500AV 3/07
21 Sp
Compresseur Graissé par l’Huile
HL5402
HL5402
Garantie Limitée
La pompe du compresseur contient
environ 175 mL (6 on) d’huile.
débranchement du cordon
Installation (Suite)
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
d’alimentation de la prise de courant
ou pendant le changement d’outils
pneumatiques.
Le regard d’huile, qui se trouve sur le
carter de la pompe, sert à déterminer
le bon niveau d’huile. Remplir le carter
avec l’huile jusqu’à ce que le niveau se
trouve au centre du regard d’huile.
Éviter de remplir excessivement en
ajutant l’huile graduellement et en
vérifiant plusieurs fois le niveau d’huile
dans le regard. Ajouter la quantité
d’huile suffisante pour atteindre le
niveau « max » sur le regard d’huile.
La Figure 3 indique le bon niveau
d’huile.
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes
peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
Un câblage inadéquat cause la surchauffe,
les court-circuit et les dommages
d’incendie.
• Régulateur - Le régulateur sert à
régler la pression d’air à la sortie du
tuyau.
• Soupape de Sûreté ASME -
Cette soupape se trouve au bas du
manostat. Elle laisse échapper l’air si
la pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Broche
de Terre
• Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la
pompe au clapet. Ce tuyau devient
très chaud pendant l’utilisation.
Pour éviter le risque des brûlures
sévères, ne jamais toucher le tuyau
de décharge.
Prise de Courant Mise à la Terre
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
GRAISSAGE
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
Max.
Min.
• Clapet - Cette soupape se trouve
à l’extrémité du tube d’échappement
où ce dernier arrive au réservoir.
C’est une soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou
dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres
polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier
an de possession.
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le
niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
CE MODELE EST LIVRE SANS HUILE !
Suivre les instructions de graissage
avant de faire fonctionner le
compresseur.
Figure 3 - Bon niveau d’huile
Utiliser l’huile expédiée avec le
compresseur. Ne pas utiliser d’huile
régulière pour les automobiles
telle que la 10 W-30. Les additifs de
l’huile régulière à moteur peuvent
provoquer des dépôts dans la soupape
et réduire la durée de vie utile de la
pompe. Pour une durée de vie de
pompe maximale, drainer et remplacer
l’huile après la première heure
d’utilisation.
réservoir mais ne permet pas que
l’air se recule dans la pompe.
Fonctionnement
• Manostat - Interrupteur Auto/Off.
Dans la position AUTO, le
• Poignée - Conçue pour le
déplacement du compresseur.
Ne jamais utiliser la poignée sur les
modèles avec roues pour soulever
l’appareil.
compresseur se coupe
automatiquement quand la pression
du réservoir arrive à la pression
maximale réglée d’avance. Dans la
position OFF, le compresseur ne
fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF
pendant le branchement ou le
Ne jamais
utiliser la
poignée sur les modèles avec roues
pour soulever le modèle.
• Robinet de Purge - Cette soupape
est située sur la base du réservoir.
Utiliser cette soupape pour purger
l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Poignée
Manostat
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le
plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service
puisse obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer
les réparations.
Baisser la pression du réservoir sous
69 kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir quotidiennement afin d’éviter
la corrosion. Purger l’humidité du/des
réservoir(s) en ouvrant le robinet de
purge situé sur la base du réservoir.
Régulateur
Tube
d’échappement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RODAGE
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des
pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour la
première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.
Figure 2 - Identification du modèle
Cordons Prolongateurs pour Modèle de 120V/15 Ampères
7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92
Longueur du Cordon (m
)
152,4
Calibre du Cordon
16
12
10
8
6
6
4
4
2
13 Fr
20 Fr
Compresseur Graissé par l’Huile
Fonctionnement (Suite)
HL5402
Guide De Dépannage (Suite)
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes
mélangées avec le matériel utilisé.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
ouvrir la circulation d’air.
La pression du réservoir
tombe lorsque le
compresseur est éteint
1. Robinet de vidange desserré
2. Vérifier toute fuite de soupape
3. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
1. Resserrer.
2. Retirer le clapet de non-retour. Nettoyer ou remplacer.
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
2. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
4. Fuite du réservoir
3. Brancher le cordon d’alimentation.
IMPORTANT : Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de
base d’eau. S’il y a ponçage, le sable s’agglomérera et bloquera le pistolet qui
sera alors inefficace. Un filtre dans la conduite d’air (MP3105), aussi près que
possible du pistolet aidera à éliminer cette humidité.
4. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « ON » (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
30 minutes.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
sortie d’air est plus basse
que la pression de
décharge normale/faible
1. Utilisation d’air excessive, compresseur
trop petit
2. Filtre d’aspiration bloqué
3. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
1. Réduire l’utilisation ou acheter une unité à livraison d’air
plus élevée (PCNM).
2. Nettoyer ou remplacer.
automatiquement à sa pression pré-
MANOMÈTRES
établie de « coupure ». Lorsqu’un outil est
utilisé continuellement, le compresseur
passera automatiquement à des cycles
marche et arrêt.
La jauge fixée au régulateur indique la
pression d’air dans le boyau (et tout
outil fixé à l’extrémité du boyau).
6. Débrancher le cordon d’alimentation.
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
5. Remplacer les soupapes du compresseur au besoin.
6. Remplacer les bagues de piston.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
La jauge fixée au manostat indique la
pression d’air dans le réservoir.
AVANT CHAQUE DEMARRAGE
PROCEDURE DE FONCTIONNEMENT
En position OFF (arrêt), le manostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur ne
fonctionnera pas. S’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou déconnectant le cordon
d’alimentation de la prise de courant.
4. Fuites du réservoir
Entretien
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
5. Soupapes cassées
6. Bague de piston usée
Débrancher de la source de
puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
Humidité excessive dans
l’air de décharge
1. Eau excessive dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Vidanger le réservoir.
2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre
dans la conduite d’air
Remarque : La condensation d’air n’est pas causée par
une défaillance du compresseur.
2. Connecter le tuyau d’air à la sortie du
régulateur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais
enlever ni
essayer d’ajuster la soupape de sûreté !
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
Inspecter le compresseur souvent et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
soupape de sécurité
s’ouvre tandis que la
pression monte
1. Manostat défectueux
2. Soupape de sécurité défectueuse
1. Remplacer le manostat
2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de
rechange authentiques.
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
4. Brancher le cordon d’alimentation.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « ON » (marche) et faire
fonctionner le compresseur jusqu’à
ce qu’il atteigne la pression d’arrêt
automatique.
S’il y a
une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle devrait
être remplacée.
Démarrage et arrêt
excessifs (auto
démarrage)
1. Condensation excessive dans le réservoir 1. Vidanger plus souvent.
2. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer
l’anneau sur la soupape de sûreté
pour dégager la pression du réservoir
du compresseur. Utiliser l’autre main
pour éloigner l’air se déplaçant
rapidement vers le visage.
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
6. Fixer le mandrin de pneu ou l’outil à
l’extrémité du tuyau.
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour dégager
la pression du système, tirer sur la
soupape de sûreté ASME. Éloigner
l’air qui s’échappe en protégeant la
soupape d’une main tout en tirant de
l’autre.) Tirer l’anneau jusqu’à ce que
le réservoir soit vide.
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la pression voulue pour l’outil utilisé.
3. Fuites du réservoir
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276 kPa
- 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas
sortir l’air en tirant sur l’anneau,
ou si elle ne se ferme pas
Cycle marche/arrêt du compresseur
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
En position « ON/AUTO » (marche/auto), le
compresseur pompe de l’air dans le
réservoir. Lorsqu’il atteint une pression
d’arrêt (une “coupure” pré-établie), le
compresseur s’arrête automatiquement.
Une
grande
automatiquement, il FAUT la
remplacer.
Fuite d’air du clapet de
marche sur le manostat
1. Le clapet de non-retour colle en
position ouverte
2. Le clapet de marche colle en position
ouverte
1. Réparer ou remplacer le clapet de non-retour.
2. Réparer ou remplacer le clapet de marche.
quantité d’air se déplaçant rapidement
sera dégagée en ouvrant la soupape de
sûreté à cause de la pression dans le
réservoir. Porter des lunettes de
sécurité Z87.1 approuvées par ANSI.
Si le compresseur reste en position
ON/AUTO (marche/auto) et si l’air sort
complètement du réservoir en utilisant un
mandrin de pneu, un outil, etc., alors le
compresseur redémarrera
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Figure 4
19 Fr
14 Fr
Compresseur Graissé par l’Huile
Guide de Dépannage
HL5402
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR
D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement
(Figure 6).
SECTION DE PROTECTEUR DE
Entretien (Suite)
SURCHARGE
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le
réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l’humidité.
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
Le compresseur ne
fonctionne pas
1. Interrupteur à la position OFF (arrêt)
1. S’assurer que le compresseur est branché et
l’interrupteur à ON (marche).
2. Vérifier le disjoncteur et le fusible au panneau
électrique.
Ce compresseur est doté d’un protecteur
de surcharge à réarmement manuel qui
coupera le moteur si surchargé.
2. Aucun courant à la prise
3. Le compresseur a atteint la pression
d’arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
3. Drainer l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur
redémarre automatiquement.
Si le protecteur coupe fréquemment le
moteur, rechercher les causes
suivantes.
4. Laisser le compresseur refroidir pendant environ 30
minutes pour réarmer l’interrupteur de surchauffe
thermique. S’assurer que le compresseur fonctionne
dans un milieu propre et bien ventilé.
5. Remplacer le manostat.
Figure 5
Couvercle
du filtre
1. Basse tension.
2. Filtre d’air bloqué.
5. Manostat défectueux
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d’air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
Élément du filtre
3. Manque de ventilation appropriée.
Le moteur ronfle, mais ne 1. Clapet de non-retour défectueux
1. Réparer ou remplacer.
fonctionne pas ou
fonctionne lentement.
2. Clapet de marche à vide défectueux (sur 2. Réparer ou remplacer.
le manostat)
3. Basse tension
4. Connexions électriques desserrées
5. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
6. Condensateur de moteur défectueux
7. Court-circuit ou enroulement du
moteur ouvert
Figure 6 - Entretien du filtre
d’aspiration
3. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
4. Vérifier toutes les connexions électriques.
5. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
6. Remplacer le condensateur.
7. Remplacer l’assemblage du moteur.
Si le protecteur de surchauffe est
activé, le moteur doit pouvoir se
refroidir pendant 30 minutes avant tout
démarrage manuel.
CHANGER L’HUILE
1. Faire fonctionner le compresseur
pour réchauffer l’huile. Débrancher
l’appareil.
Il faut retirer l’élément du filtre
d’aspiration et le vérifier
régulièrement. Un filtre d’aspiration
bloqué peut réduire la performance
du compresseur et provoquer une
surchauffe du compresseur.
RANGEMENT
2. Placer un récipient sous le bout de
la pompe du modèle.
1. Vidanger le réservoir d’humidité.
2. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le
ranger dans un endroit frais et sec.
3. Enlever le bouchon de vidange,
permettre que l’huile se vide dans le
récipient. Incliner l’appareil pour le
vider complètement.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de l’air
dans le réservoir ; purger le réservoir
1. Tourner le couvercle du filtre dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirer.
3. Débrancher le tuyau et laisser
tomber les extrémités ouvertes pour
permettre le drainage de l’humidité.
Fusible grille/disjoncteur
se déclenche à répétition
1. Mauvaise taille de fusible, surcharge de
circuit
1. Vérifier la taille du fusible. Utiliser un fusible de type de
surcharge. Débrancher tous les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur
sur son propre circuit de dérivation.
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
4. Replacer le bouchon de purge,
remplir la pompe jusqu’au centre du
regard d’huile. Utiliser l’huile à
moteur synthétique Chevron 5W-30,
Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce
compresseur. L’utilisation d’autres
types d’huile causera des problèmes
de démarrage.
2. Retirer l’élément du filtre et
l’inspecter.
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
3. Clapet de non-retour défectueux
4. Clapet de marche à vide défectueux (sur 4. Réparer ou remplacer.
le manostat)
5. Condensateur de moteur défectueux
6. Moteur court-circuite ou gèle
3. Si l’élément du filtre est sale ou
bloqué, le remplacer.
3. Réparer ou remplacer.
4. Réinstaller le filtre et le couvercle.
IMPORTANT : Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de
pulvérisation pour éviter que la
surpulvérisation bloque le filtre.
5. Remplacer le condensateur.
6. Remplacer l’assemblage du moteur.
5. Changer l’huile après chaque
50 heures d’usage.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Le protecteur de
surcharge thermique se
coupe à répétition
1. Basse tension
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
1. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
Notes
3. Filtre d’entrée bloqué
3. Nettoyer ou remplacer le filtre.
4. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé.
4. Manque de ventilation appropriée/
température ambiante trop élevée
5. Clapet de non-retour défectueux
5. Réparer ou remplacer.
6. Clapet de marche à vide défectueux (sur 6. Réparer ou remplacer.
le manostat)
7. Défaillances de soupapes de
compresseur
7. Remplacer l’assemblage de la soupape.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Frappe, cogne et/ou
vibration excessive
1. Boulons de montage desserrés
2. Réservoir n’est pas à niveau
1. Resserrer les boulons
2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à
la position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué
3. Remplacer ou réparer au besoin.
15 Fr
18 Fr
HL5402
Compresseur Graissé par l’Huile
Pour les Pièces de Rechange, Appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante :
-Numéro du modèle
Correspondance :
Attn: Parts Dept.
-Numéro de série (s’il y en a un)
-Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 USA
1
Nº.
Nº.
Réf.
Description
HL5402
Qté.
Réf.
Description
HL5402
Qté.
5
4
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Pince circulaire
Rondelle plate
Rondelle-frein
Verrou moteur
Cordon du moteur
Cordon d’alimentation
Manomètre
Soupape de retenue
Manche
Virole
M
--
--
--
--
--
1
4
4
4
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Couvercle de protection
Filtre à aire (inclut les éléments) HL030100AV
Coude
Rondelle
Boulon de culasse
Tête du cylindre
Joint d’étanchéité de tête
Plaque porte-soupape
Joint métallique
Soupape
Joint de plaque de soupape
Cylindre
Boulon de cylindre
Joint d’etanchéité de cylindre
Tourillon de crosse
Bague de compression
Bague de graissage
Dispositif de retenue du tourillon #
Piston
Bielle de connexion
Boulon
Rondelle
L
1
1
1
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
3
2
46
HL030200AV
I, L
I
I
G
N
N
N
G
#
M
G
#
#
6
44f
44
7
8
9
49
48
10
HL030400AV
HL030500AV
HL030600AV
$
$
$
HL030700AV
--
--
Q
Q
--
Q
--
2
1
1
2
2
1
1
1
2
6
4
1
4
1
1
1
1
1
2
10
11
12
47
45
16
17
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24a
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
15
13
44e
8
18
Écrou
44d
44c
Tube d’échappement
Robinet de purge
Réservoir
Boulon
Rondelle
Boulon
Base
Pied
Bouchon
Régulateur de pression
Mamelon simple biconique
Soupape de sûreté
Manostat
Virole
Écrou
18
25
14
44b
24
44a
21
22
19
20
24a
43
42
41
#
33
32
25
26
23
40
#
27
50
71
39
HL030300AV
L
--
--
F
F
M, F
F
L
J
72
51
38
HL030800AV
--
HL030900AV
HL031000AV
ꢀ
28
29
30
36
Excentrique
25
26
Condensateur
Condensateur
Rondelle
37
70
31
34
69
54
71
72
ꢀ
ꢀ
2
1
4
35
52
67
68
21
Écrou
Tuyau de déchargement
Couvercle de carter
Joint torique
Regard
Joint torique
Bouchon de vidange
Joint torique
Reniflard
Joint d’étanchéité du couvercle
de carter
Carter
NÉCESSAIRES D’ENTRETIEN
L
I
G
N
M
Trousse d’épaulement
(inclut 1 et 4 des articles 36 et 37)
Trousse de culasse
(inclut 6 et 4 des articles 4 et 5)
Trousse de joint d’étanchéité
(inclut 7, 11, 14, 34)
Trousse de plaque porte-soupape
(inclut 9 et 2 des articles 8 et 10)
Trousse de cylindre
J
55
HL031100AV
HL031200AV
HL031300AV
HL031400AV
HL031500AV
H
H
N
52
53
56
57
N
55
66
56
G
--
L
L
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
M
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
65
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Rondelle
(inclut 2 des articles 13 et 25)
Vis de couvercle de protection
Bague d’étanchéité d’huile
Palier
Rotor
Palier
#
F
Trousse de piston (inclut 15, 17, 19
et 2 des articles 16 et 18)
Trousse de condensateur (inclut 24, 24a,
et 2 des articles 25 et 26)
Trousse de couvercle de carter
(inclut 4 des articles 4 et 21)
Trousse du regard (inclut 28 et 29)
Trousse de bouchon de purge
(inclut 30 et 31)
HL031600AV
HL031700AV
59
L
HL031800AV
HL031900AV
Stator
63
J
H
Châssis arrière du moteur
Surcharge thermique
Anneau d’orientation
Entretoise
Anneau d’orientation
Interrupteur de démarrage
Vis
64
44
61
58
60
HL032000AV
44a
44b
44c
44d
44e
44f
45
N
M
$
Trousse de reniflard (inclut 32 and 33) HL032100AV
Trousse de ventilateur (inclut 45 et 46) HL032200AV
Trousse de conduit de ventilation
(inclut 57 et 2 des articles 55 et 56)
Trousse de pied (inclut 61, 62, et 64)
Trousse de tuyau de décharge
(inclut 70, 71, et 72)
61
62
HL032300AV
HL032400AV
Q
ꢀ
Pince circulaire
Ventilateur
HL032500AV
17 Fr
16 Fr
|