Campbell Hausfeld Air Compressor HL5402 User Manual

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts List  
HL5402  
HL5402  
Notes  
Notas  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Oil Lubricated Compressors  
Description  
DO NOT RETURN THE  
PRODUCT TO THE  
RETAILER!  
This oil-lubricated compressor is  
STOP!  
designed for do-it-yourselfers with a  
variety of home and automotive jobs.  
These compressors power spray guns,  
impact wrenches and other tools.  
Compressed air from this unit will  
contain moisture. Install a water filter or  
air dryer if application requires dry air.  
Breathable Air Warning  
This compressor/pump is not  
equipped and should not be used  
“as is” to supply breathing quality  
air. For any application of air for  
human consumption, the air  
compressor/pump will need to be  
fitted with suitable in-line safety  
and alarm equipment. This  
additional equipment is necessary  
to properly filter and purify the air  
to meet minimal specifications for  
Grade D breathing as described in  
Compressed Gas Association  
Commodity Specification G 7.1 -  
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,  
and/or Canadian Standards  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
Record the Model No., Serial No. and  
date of purchase located on the base  
below the pump in the space below.  
Danger  
indicates  
Model No. ____________________  
Serial No. ____________________  
Date of purchase _________________  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, WILL result in  
death or serious injury.  
Associations (CSA).  
DISCLAIMER OF WARRANTIES  
In the event the compressor is used  
for the purpose of breathing air  
application and proper in-line  
safety and alarm equipment is not  
simultaneously used, existing  
warranties shall be voided, and the  
manufacturer disclaims any liability  
whatsoever for any loss, personal  
injury or damage.  
Retain these numbers for future  
reference.  
Warning  
indicates  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD result in  
death or serious injury.  
Authorized Service Center.  
A listing of service center locations is  
enclosed. Have the serial number,  
model number, and parts list (with  
missing parts circled before calling.)  
C
aution  
indicates  
potentially hazardous situation  
a
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
Notice  
indicates  
important information, that if not  
followed, MAY cause damage to  
equipment.  
General Safety  
Information  
1. Read all manuals  
included with this  
product carefully. Be  
Do not  
operate  
MANUAL  
unit if damaged during shipping,  
handling or use. Damage may result in  
bursting and cause injury or property  
damage.  
thoroughly familiar  
with the controls and  
the proper use of the equipment.  
Unpacking  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may have  
occurred during transit. Make sure to  
tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service. In case of  
questions, damaged or missing parts,  
please call 1-800-543-6400 for customer  
assistance or call the nearest  
Since the air compressor and other  
components (filters, lubricators, hoses,  
etc.) used, make up a high pressure  
pumping system, the following safety  
precautions must be observed at all  
times:  
2. Follow all local electrical and safety  
codes as well as in the US, National  
Electrical Code (NEC) and Occupational  
Safety and Health Act (OSHA).  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
IN620500AV 3/07  
© 2007  
32  
 
Compresor lubricado con aceite  
Garantía Limitada  
HL5402  
HL5402  
• ASME Safety Valve - This valve is  
located on the bottom of the  
pressure switch. It will automatically  
releases air if the tank pressure  
exceeds the preset maximum.  
the sight glass several times. Add enough  
oil to reach the “max” level on the sight  
glass. Proper oil level is illustrated in  
Figure 3.  
Grounding  
Pin  
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio  
45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.  
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante  
el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación.  
• Exhaust Tube - This tube carries  
compressed air from the pump to  
the check valve. This tube becomes  
very hot during use. To avoid the risk  
of severe burns, never touch the  
discharge tube.  
Grounded Outlet  
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A  
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de  
aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de  
compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones  
antedichas pueden no ser aplicables en su caso.  
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O  
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños  
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso  
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.  
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.  
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las  
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.  
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:  
Max.  
Min.  
Figure 1 - Grounding Method  
LUBRICATION  
Figure 3 - Proper oil level  
• Check Valve - This valve is located  
at the end of the exhuast tube  
where it meets the tank. It is a one-  
way valve that allows air to enter  
the tank, but prevents air in the tank  
from flowing back into the  
THIS UNIT  
IS SHIPPED  
WITHOUT OIL! Follow lubrication  
instructions before operating  
compressor.  
Operation  
• Pressure Switch - Auto/Off Switch -  
In the AUTO position, the  
Use oil shipped with the compressor.  
Do not use regular automotive oil  
such as 10W-30. Additives in regular  
motor oil can cause valve deposits and  
reduce pump life. For maximum pump  
life, drain and replace oil after the first  
hour of run time.  
compressor shuts off automatically  
when tank pressure reaches the  
maximum preset pressure. In the  
OFF position, the compressor will  
not operate. This switch should be in  
the OFF position when connecting  
or disconnecting the power cord  
from the electrical outlet or when  
changing air tools.  
compressor pump.  
• Handle - Designed to move the  
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores  
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo  
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto  
con herramientas o los alrrededores.  
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.  
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.  
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.  
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de  
propiedad.  
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios  
y acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de  
aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.  
compressor.  
Never  
use the  
handle on wheeled units to lift the unit  
completely off the ground.  
The compressor pump takes  
• Drain Valve - This valve is located  
on the bottom of the tank. Use this  
valve to drain moisture from the tank  
daily to reduce the risk of corrosion.  
approximately 175mL (6 oz) of oil. The  
sight glass, located on the crankcase  
portion of the pump, is used to determine  
proper oil level. Fill the crankcase with oil  
until the level is in the middle of the sight  
glass. Avoid overfilling by adding oil  
gradually and checking the oil level with  
• Regulator - The regulator controls  
the amount of air pressure released  
at the hose outlet.  
f. Llaves de drenaje  
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.  
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.  
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.  
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.  
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.  
2. Compresores lubricados  
Reduce tank pressure below 10 psi,  
then drain moisture from tank daily to  
avoid tank corrosion. Drain moisture  
from tank by opening the drain valve  
located underneath the tank.  
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.  
Handle  
BEFORE FIRST START-UP  
BREAK-IN PROCEDURE  
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de  
lubricación.  
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia  
al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o  
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de  
la garantía  
Pressure Switch  
Regulator  
(Complete this procedure before using  
compressor for the first time. Once  
completed, it is not necessary to  
repeat.)  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más  
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.  
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de  
reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.  
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para  
que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.  
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser  
fácilmente accesible.  
1. Turn regulator knob fully clockwise  
(to the right) to open air flow.  
Exhaust Tube  
2. Turn on/off switch to OFF position.  
3. Plug in power cord.  
4. Turn on/off switch to ON position  
and run compressor for 30 minutes.  
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo  
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros  
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
5. Turn on/off switch to OFF position.  
Figure 2 - Unit Identification  
Extension cords for 120V/15 Amp Unit  
Length of Cord (ft)  
25  
50  
100  
150  
200  
250  
300  
400  
500  
Gauge of Cord  
16  
12  
10  
8
6
6
4
4
2
3
30  
30  
 
HL5402  
Oil Lubricated Compressors  
Operation (Continued)  
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)  
MOISTURE IN COMPRESSED AIR  
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air  
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in  
continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in  
the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be  
carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets  
mixed with the spray material.  
6. Unplug power cord.  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a tomar  
The compressor is now ready for use.  
BEFORE EACH START-UP  
OPERATING PROCEDURE  
La presión del tanque  
disminuye cuando se  
apaga el compresor  
1. Válvula de drenaje floja  
2. Fugas en la válvula de retención  
3. Conexiones flojas en los accesorios,  
tubería, etc.  
1. Ajuste.  
2. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace.  
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las  
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y  
vuelva a ensamblar.  
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de  
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el  
tanque con una pieza de repuesto original.  
1. Turn regulator knob fully  
counterclockwise (to the left) to close  
air flow.  
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job,  
especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it  
will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter  
in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help  
eliminate this moisture.  
4. Fugas del tanque  
2. Connect air hose to outlet of  
regulator.  
3. Turn on/off switch to OFF position.  
4. Plug in power cord.  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
Safety  
valve  
2. Wearing safety glasses, pull the ring  
on the safety valve to release  
pressure from compressor tank. Use  
your other hand to deflect fast-  
moving air from being directed  
toward your face.  
5. Turn on/off switch to ON position  
and let compressor run until it  
reaches automatic shutoff pressure.  
El compresor funciona en  
forma continua y la salida  
de aire es más baja que la  
presión de descarga  
1. Uso excesivo de aire, el compresor es  
demasiado pequeño  
2. Filtro de entrada obstruido  
3. Conexiones flojas en los accesorios,  
tubería, etc.  
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una  
entrega de aire mayor (SCFM).  
must be replaced if it cannot be  
actuated or it leaks air after ring is  
released.  
2. Limpie o reemplace.  
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las  
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y  
vuelva a ensamblar.  
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de  
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el  
tanque con una pieza de repuesto original.  
5. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario.  
6. Reemplace los aros del pistón.  
6. Attach tire chuck or tool to end of  
hose.  
normal/baja.  
1. Turn compressor off and release  
pressure from system. (To release  
pressure from system, pull ring on  
ASME safety valve. Deflect escaping  
air by shielding valve with one hand  
as you pull ring with other hand.)  
Pull ring until tank is empty.  
3. The safety valve should  
7. Turn regulator knob clockwise (to  
the right) to desired pressure of tool  
being used.  
4. Fugas del tanque  
automatically close at approximately  
40-50 PSI. If the safety valve does not  
allow air to be released when you  
pull on the ring, or if it does not  
close automatically, it MUST be  
replaced.  
5. Válvulas rotas  
6. Aro del pistón desgastado  
On/Off cycling of compressor  
In the ON/AUTO position, the  
compressor pumps air into the tank.  
When a shut-off (preset “cut-out”)  
pressure is reached, the compressor  
automatically shuts off.  
Exceso de humedad en el  
aire de descarga  
1. Demasiada agua en el tanque  
2. Humedad elevada  
1. Drene el tanque.  
A large  
amount  
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de  
línea.  
NOTA: La condensación de agua no es una causa para el  
mal funcionamiento del compresor.  
of fast moving air will be released  
when the safety valve is opened with  
pressure in the tank. Wear ANSI  
approved Z87.1 safety glasses.  
If the compressor is left in the  
El compresor funciona en  
forma continua y la válvula  
de seguridad se abre  
1. Presostato defectuoso  
2. Válvula de seguridad defectuosa  
1. Reemplace el interruptor.  
Figure 4  
ON/AUTO position and air is depleted  
from the tank by use of a tire chuck,  
tool, etc., the compressor will restart  
automatically at its preset “cut-in”  
pressure. When a tool is being used  
continuously, the compressor will cycle  
on and off automatically.  
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.  
2. Drain moisture from tank by opening  
drain valve underneath tank. Tilt  
tank to remove all moisture.  
PRESSURE GAUGES  
cuando aumenta la presión  
Gauge attached to regulator indicates  
air pressure going to hose (and any  
tool attached to end of hose).  
Arranques y paradas  
excesivas (encendido  
automático)  
1. Demasiada condensación en el tanque  
2. Conexiones flojas en los accesorios,  
tubería, etc.  
1. Drene con más frecuencia.  
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las  
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y  
vuelva a ensamblar.  
Gauge attached to pressure switch  
indicates air pressure in tank.  
In the OFF position, the pressure switch  
cannot function and the compressor  
will not operate. Make sure switch is in  
OFF position when connecting or  
disconnecting power cord from  
electrical outlet.  
Figure 5  
3. Fugas del tanque  
3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de  
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el  
tanque con una pieza de repuesto original.  
Maintenance  
3. Clean dust and dirt from tank, air  
lines and pump cover while  
compressor is still OFF.  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
Disconnect power source and  
then release all pressure  
from the system before attempting to  
install, service, relocate or perform any  
maintenance.  
OIL CHANGE  
ASME SAFETY VALVE  
Fuga de aire en la válvula  
de descarga en el  
interruptor de presión  
1. Válvula de retención atascada en la  
posición de abierto  
2. Válvula de descarga atascada en la posición 2. Repare o cambie la válvula de descarga.  
de abierto  
1. Repare o cambie la válvula de retención.  
1. Allow compressor to run and warm  
up oil. Unplug unit.  
Do not  
remove or  
attempt to adjust the safety valve!  
2. Position a pan under pump end of  
unit.  
Check compressor often for any visible  
problems and follow maintenance  
procedures each time compressor is  
used.  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque  
Check the safety valve by performing  
the following steps:  
1. Plug the compressor in and run until  
shut off pressure is reached (see  
Operating Procedure).  
3. Remove drain plug. Allow oil to  
collect in pan. Tilt unit to completely  
drain.  
4. Replace drain plug, fill pump to  
center of sight glass. Use Chevron  
4
29 Sp  
 
Compresor lubricado con aceite  
Guía de diagnóstico de averías  
HL5402  
The intake filter element should be  
removed and checked periodically. A  
clogged intake filter can decrease  
compressor performance and cause the  
compressor to overheat.  
1. Low voltage.  
Maintenance  
2. Clogged air filter.  
3. Lack of proper ventilation.  
(Continued)  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a tomar  
synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or  
10W-30 synthetic motor oil. Using  
other types of oil will cause starting  
problems.  
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el  
interruptor esté en la posición ON (encendido).  
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.  
El compresor no funciona  
1. El interruptor está en la posición OFF  
(apagado)  
If the  
overload  
1.Rotate the filter cover counter  
clockwise and remove .  
2. No hay corriente eléctrica en el  
tomacorriente de la pared  
3. El compresor alcanzó la presión de corte  
automático  
protector is actuated, the motor must  
be allowed to cool down for 30 minutes  
before manual resetting.  
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie  
automáticamente.  
5. Change oil after every 50 hours of  
use.  
2. Remove the filter element and  
inspect.  
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente  
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga  
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor  
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada.  
5. Cambie el interruptor de presión.  
4. Motor recalentado  
STORAGE  
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE  
Removal, Inspection and Replacement  
(Figure 6)  
3. If the filter element is dirty or  
clogged, replace it.  
1. Drain tank of moisture.  
2. When not in use, store compressor  
in a cool, dry place.  
4. Reinstall filter and cover.  
5. Interruptor de presión defectuoso  
IMPORTANT: Locate unit as far from  
spraying area as hose will allow to  
prevent overspray from clogging filter.  
1. Repare o reemplace.  
2. Repare o reemplace.  
El motor zumba pero no  
enciende o funciona lento  
1. Válvula de retención defectuosa  
2. Válvula de descarga defectuosa (en el  
interruptor de presión)  
3. Disconnect hose and hang open  
ends down to allow any moisture to  
drain.  
3. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un  
voltímetro.  
3. Bajo voltaje  
OVERLOAD PROTECTOR SECTION  
4. Verifique todas las conexiones eléctricas.  
5. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el  
correcto uso del mismo.  
6. Reemplace el condensador  
7. Vuelva a colocar el ensamble del motor.  
4. Conexiones eléctricas sueltas  
5. Calibre del cable o largo del cordón de  
extensión incorrectos  
6. Condensador del motor defectuoso  
7. Bobinado del motor en corto circuito o  
abierto  
This compressor is equipped with a  
manual reset overload protector which  
will shut off motor if it becomes  
overloaded.  
Filter  
cover  
Filter element  
If overload protector shuts motor OFF  
frequently, look for the following  
causes.  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
Figure 6 - Intake filter maintenance  
1. Verifique que el fusible sea el adecuado. Use un fusible de  
tiempo de retardo. Desconecte los demás accesorios  
eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su  
propio ramal del circuito.  
El flujo sale/ el disyuntor  
falla a menudo  
1. Fusible de tamaño incorrecto, circuito  
sobrecargado  
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el  
correcto uso del mismo.  
3. Repare o reemplace.  
2. Calibre del cable o largo del cordón de  
extensión incorrectos  
3. Válvula de retención defectuosa  
4. Válvula de descarga defectuosa (en el  
interruptor de presión)  
Notes  
4. Repare o reemplace.  
5. Reemplace el condensador  
6. Vuelva a colocar el ensamble del motor.  
5. Condensador del motor defectuoso  
6. Motor en cortocircuito o atascado  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
1. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un  
voltímetro.  
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el  
correcto uso del mismo.  
El protector térmico de  
sobrecarga detiene el  
funcionamiento  
1. Bajo voltaje  
2. Calibre del cable o largo del cordón de  
extensión incorrectos  
reiteradamente  
3. Limpie o reemplace el filtro.  
3. Filtro de entrada obstruido  
4. Mueva el compresor a un área bien ventilada.  
4. Falta de ventilación adecuada/  
temperatura ambiente demasiado alta  
5. Válvula de retención defectuosa  
6. Válvula de descarga defectuosa (en el  
interruptor de presión)  
5. Repare o reemplace.  
6. Repare o reemplace.  
7. Reemplace el ensamble de la válvula.  
7. Fallaron las válvulas del compresor  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
1. Ajuste los pernos.  
2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a nivel.  
3. Reemplace o repare según sea necesario.  
Golpeteos, zumbidos, y/o  
vibración excesiva.  
1. Pernos de montaje sueltos  
2. El tanque no está nivelado  
3. El cilindro o pistón está  
desgastado/marcado  
28 Sp  
5
 
Oil Lubricated Compressors  
Troubleshooting Chart  
HL5402  
Para ordenar repuestos, sírvase llamar al distribuidor más cercano a su  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
domicilio  
Sírvase darnos la siguiente información:  
-Número del modelo  
Puede escribirnos a:  
Attn: Parts Dept.  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 USA  
Compressor will not run 1. Switch in OFF position  
2. No electrical power at wall outlet  
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON.  
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.  
3. Release air from tank until compressor restarts  
automatically.  
4. Allow compressor to cool for approximately 30  
minutes so thermal overload switch will reset. Make  
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area.  
5. Replace pressure switch.  
-Número de serie (de haberlo)  
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
3. Compressor has reached automatic  
shutoff pressure  
4. Motor overheated  
No. de  
Ref.  
No. de  
Descripción  
FP2020  
Ctd.  
Ref.  
Descripción  
FP2020  
Ctd.  
1
2
Tapa  
Filtro de aire  
(incluye los elementos)  
Codo  
Arandela  
L
1
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
Circlip  
Arandela  
M
--  
--  
--  
--  
--  
1
4
4
4
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
2
6
4
1
4
1
1
1
1
1
2
2
1
5. Pressure switch bad  
HL030100AV  
HL030200AV  
I, L  
I
I
G
N
N
N
1
1
8
4
1
1
2
1
2
Arandela de seguridad  
Perno de motor  
Cordón del motor  
Cordón eléctrico  
Manómetro  
Valvula de chequeo  
Mango  
Manga  
Tuerca  
Tubo de escape  
Válvula de drenaje  
Tanque  
Perno  
Arandela  
Perno  
Base  
Pata  
Tapón  
Regulador de presión  
Niple de cierre  
Válvula de seguridad  
Presostato  
3
4
Motor hums but cannot 1. Defective check valve  
1. Repair or replace.  
5
6
7
8
9
10  
11  
Perno del cabezal  
Cabeça do cilindro  
Junta del cabezal  
Placa de la válvula  
Junta metálica  
Válvula  
run or runs slowly  
2. Defective unloader valve (on pressure 2. Repair or replace.  
switch)  
HL030400AV  
HL030500AV  
HL030600AV  
3. Low voltage  
3. Check voltage at wall outlet with voltmeter.  
4. Loose electrical connections  
5. Wrong gauge wire or length of  
extension cord  
6. Defective motor capacitor  
7. Shorted or open motor winding  
4. Check all electrical connections.  
5. Check extension cord chart for proper extension cord  
usage.  
$
$
$
Empaque para la placa de  
la válvula  
G
#
M
G
#
#
#
#
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
HL030700AV  
6. Replace capacitor.  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
24a  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
Cilindro  
--  
--  
Q
Q
--  
Q
--  
7. Replace motor assembly.  
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
Perno del cilindro  
Empaque del cilindro  
Pasador  
Anillo de compresión  
Anillo de aceite  
Retenes del pasador de pistón  
Pistón  
Varilla de conexión  
Perno  
Arandela  
Excéntrica  
Condensador  
Condensador  
Arandela  
bleed tank  
Flow blows/circuit  
1. Incorrect fuse size, circuit overloaded  
1. Check for proper fuse. Use time delay fuse.  
Disconnect other electrical appliances from circuit or  
operate compressor on its own branch circuit.  
2. Check extension cord chart for proper extension cord  
usage.  
#
HL030800AV  
breaker trips repeatedly  
HL030300AV  
L
--  
--  
F
F
M, F  
F
L
J
--  
HL030900AV  
HL031000AV  
2. Wrong gauge wire or length of  
extension cord  
3. Defective check valve  
4. Defective unloader valve (on pressure 4. Repair or replace.  
switch)  
5. Defective motor capacitor  
6. Motor shorted or seized  
Manga  
Tuerca  
Tubo de descarga  
3. Repair or replace.  
JUEGOS DE PIEZAS PARA MANTENIMIENTO  
Tuerca  
L
I
G
N
M
Juego de cubierta (incluye 1  
y 4 cada uno de 36 y 37)  
Juego de culata (incluye 6  
y 4 cada uno de 4 y 5)  
Juego de empaques  
(incluye 7, 11, 14, 34)  
Juego del plato de la válvula  
(incluye 9 y 2 cada uno de 8 y 10)  
Juego del cilindro  
(incluye 2 cada uno de 13 y 25)  
Juego de pistones (incluye 15, 17, 19  
y 2 cada uno de 16 y 18)  
Juego del condensador (incluye 24, 24ª  
y 2 cada uno de 25 y 26)  
Juego de cubierta de la caja del cigüeñal  
(incluye 4 cada uno de 4 y 21)  
Juego del visor de vidrio  
(incluye 28 y 29)  
Juego del tapón de drenaje  
(incluye 30 y 31)  
Cubierta de la caja del cigüeñal  
Anillo en O  
Ventanilla  
Anillo en O  
Tapón del orificio de drenaje  
Anillo en O  
Respiradero  
Junta de la tapa de la caja  
del cigüeñal  
5. Replace capacitor.  
6. Replace motor assembly.  
HL031100AV  
HL031200AV  
HL031300AV  
HL031400AV  
HL031500AV  
J
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
H
H
N
bleed tank  
N
Thermal overload  
protector cuts out  
repeatedly  
1. Low voltage  
2. Wrong gauge wire or length of  
extension cord  
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.  
2. Check extension cord chart for proper extension cord  
usage.  
3. Clean or replace filter.  
4. Move compressor to well-ventilated area.  
G
--  
L
1
1
4
4
1
1
1
1
1
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
Caja del cigüeñal  
Arandela  
Tornillo de la cubierta  
Sello del sistema de lubricación --  
Cojinete  
Rotor  
Cojinete  
Estator  
Marco en campana del extremo  
posterior del motor  
Sobrecarga térmica  
Anillo de orientación  
Separador  
Anillo de orientación  
Interruptor de arranque  
Tornillo  
#
F
L
J
3. Clogged intake filter  
4. Lack of proper ventilation/room  
temperature too high  
5. Defective check valve  
6. Defective unloader valve (on pressure 6. Repair or replace.  
switch)  
L
HL031600AV  
HL031700AV  
HL031800AV  
HL031900AV  
HL032000AV  
--  
--  
--  
--  
5. Repair or replace.  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
M
1
1
1
1
1
1
2
1
1
7. Compressor valves failed  
7. Replace valve assembly.  
H
44  
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
44a  
44b  
44c  
44d  
44e  
44f  
45  
N
M
$
Juego de respiración (incluye 32 y 33)  
Juego del ventilador (incluye 45 y 46)  
Juego del tubo de escape  
HL032100AV  
HL032200AV  
bleed tank  
(incluye 57 y 2 cada uno de 55 y 56) HL032300AV  
Knocks, rattles, and/or  
excessive vibration  
1. Loose mounting bolts  
2. Tank not level  
1. Tighten bolts.  
2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.  
Q
Juego de pata (incluye 61, 62, y 64)  
Juego de tubo de descarga  
(incluye 70, 71, y 72)  
HL032400AV  
Circlip  
Ventilador  
HL032500AV  
3. Cylinder or piston is worn/scored  
27 Sp  
6
 
HL5402  
Compresor lubricado con aceite  
Troubleshooting Chart (Continued)  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Tank pressure drops  
when compressor shuts  
off  
1. Loose drain valve  
2. Check valve leaking  
3. Loose connections at fittings, tubing,  
etc.  
3. Replace or repair as necessary.  
1. Tighten.  
2. Remove check valve. Clean or replace.  
3. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting  
and apply pipe tape to threads and reassemble.  
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If  
leak is detected, tank must be replaced with genuine  
replacement part.  
1
5
4
3
2
46  
6
4. Tank leaks  
44f  
44  
7
8
9
49  
48  
10  
11  
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
10  
47  
bleed tank  
45  
12  
16  
17  
15  
13  
44e  
8
18  
44d  
44c  
Compressor runs  
continuously and air  
output is lower than  
normal/low discharge  
pressure  
1. Excessive air usage, compressor too  
small  
2. Clogged intake filter  
3. Loose connections at fittings, tubing,  
etc.  
1. Decrease usage or purchase unit with higher air  
delivery (SCFM).  
2. Clean or replace.  
3. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting  
and apply pipe tape to threads and reassemble.  
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If  
leak is detected, tank must be replaced with genuine  
replacement part.  
18  
25  
14  
44b  
24  
44a  
21  
22  
19  
20  
24a  
43  
42  
41  
4. Tank leaks  
33  
32  
25  
26  
23  
40  
27  
50  
71  
39  
72  
5. Broken valves  
6. Piston ring worn  
51  
38  
28  
29  
30  
5. Replace compressor valves as necessary.  
6. Replace piston rings.  
36  
25  
26  
37  
70  
Excessive moisture in  
discharge air  
1. Excessive water in tank  
2. High humidity  
1. Drain tank.  
31  
34  
69  
2. Move to area of less humidity; use air line filter.  
NOTE: Water condensation is not caused by  
compressor malfunction.  
54  
4
35  
52  
67  
68  
21  
55  
Compressor runs  
continuously and safety  
valve opens as pressure  
rises  
1. Defective pressure switch  
2. Defective safety valve  
1. Replace switch.  
2. Replace safety valve with genuine replacement part.  
52  
53  
56  
57  
55  
66  
56  
Excessive starting and  
stopping (auto start)  
1. Excessive condensation in tank  
2. Loose connections at fittings, tubing,  
etc.  
1. Drain more often.  
65  
2. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting  
and apply pipe tape to threads and reassemble.  
3. Check tank for leaks with soap and water solution. If  
leak is detected, tank must be replaced with genuine  
replacement part.  
3. Tank leaks  
59  
Do not disassemble check  
63  
valve with air in tank;  
64  
61  
bleed tank  
58  
60  
Air leaking from  
unloader valve on  
pressure switch  
1. Check valve stuck in an open position 1. Repair or replace check valve.  
2. Unloader valve stuck in open position 2. Repair or replace unloader valve.  
61  
62  
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
bleed tank  
7
26 Sp  
 
HL5402  
Oil Lubricated Compressors  
5. Cambie el aceite cada 50 horas de  
uso.  
SECCIÓN DEL PROTECTOR DE LA  
SOBRECARGA  
Funcionamiento  
(Continuacíon)  
Este  
compre-  
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE  
ENTRADA DE AIRE  
Remoción, inspección y cambio –  
(Figura 6)  
debajo del tanque. Incline el tanque  
para eliminar toda la humedad.  
1
sor está equipado con un protector  
manual contra sobrecarga que apagará  
el motor cuando éste se sobrecargado.  
5
4
Si el protector apaga el motor con  
mucha frecuencia puede ser por lo  
siguiente:  
3
2
46  
6
7
8
9
44f  
1. Voltaje bajo.  
Figura 5  
44  
2. El filtro de aire está atascado.  
3. La ventilación es inadecuada.  
3. Limpie el polvo y la suciedad del  
tanque, las líneas de aire y la  
cubierta de la bomba, mientras el  
compresor continúa apagado (OFF).  
49  
48  
10  
10  
Cubierta  
del filtro  
Si se  
activa el  
11  
12  
47  
45  
16  
17  
18  
protector de sobrecarga, se debe dejar  
enfriar el motor durante 30 minutos  
antes de reiniciarlo manualmente.  
15  
8
13  
Filtro de entrada  
44e  
18  
44d  
44c  
44b  
CAMBIOS DE ACEITE  
1. Encienda el compresor de modo  
que el aceite se caliente. Unplug  
unit.  
Figura 6 - Mantenimiento del filtro de  
entrada  
25  
14  
24  
44a  
ALMACENAMIENTO  
1. Drene la humedad del tanque.  
21  
19  
20  
24a  
43  
22  
El filtro de entrada deberá retirarse y  
verificarse en forma periódica. Un  
filtro de aire obstruido puede  
disminuir el rendimiento del  
compresor y provocar su  
2. Cuando no esté en uso, guarde el  
compresor en un lugar fresco y seco.  
2. Coloque un recipiente debajo del  
extremo del cabezal.  
42  
41  
3. Desconecte la manguera y cuélguela  
con los extremos abiertos hacia abajo,  
para permitir que drene toda la  
humedad.  
33  
32  
25  
26  
23  
3. Desconecte la unidad del  
tomacorrientes. Quítele el tapón  
del orificio de lubricación y vierta el  
aceite dentro del recipiente. Vire un  
poco la unidad para drenar el  
aceite completamente.  
40  
27  
50  
71  
39  
38  
72  
recalentamiento.  
51  
28  
29  
1. Gire la cubierta del filtro hacia la  
izquierda y retírela.  
36  
30  
25  
26  
2. Retire el filtro e inspecciónelo.  
37  
70  
31  
3. Si el filtro está sucio u obstruido,  
cámbielo.  
34  
69  
4. Reemplace el tapón de drenaje,  
llene la bomba hasta el centro del  
visor de vidrio. Use aceite sintético  
Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W-  
30 ó aceite sintético para motores  
1OW-30 en este compresor. Si usa  
otros tipos de aceite podría tener  
problemas para encenderlo.  
54  
4
35  
52  
67  
68  
21  
4. Vuelva a instalar el filtro y la  
cubierta.  
IMPORTANTE: Para prevenir que el  
exceso de pulverización atore el filtro,  
coloque la unidad tan lejos del área de  
pulverización como le permita la  
manguera.  
55  
52  
53  
56  
57  
55  
66  
56  
65  
Notes  
59  
63  
64  
61  
58  
60  
61  
62  
25 Sp  
8
 
Compresor lubricado con aceite  
HL5402  
Funcionamiento  
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400  
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO  
(Continuacíon)  
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que  
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o  
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará  
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la  
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.  
Please provide following information:  
-Model number  
Address parts correspondence to:  
Attn: Parts Dept.  
3. Enchufe el cable de corriente.  
-Serial number (if any)  
-Part description and number as shown in parts list  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030  
4. Gire el interruptor de  
encendido/apagado a la posición ON  
(encendido) y haga funcionar el  
compresor durante 30 minutos.  
Ref.  
No.  
Ref.  
No.  
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,  
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar  
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su  
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo  
más cerca posible de la pistola.  
Description  
HL5402  
Qty.  
Description  
HL5402  
Qty.  
5. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Shroud  
Air filter (includes element)  
Elbow  
L
1
1
1
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
Circlip  
M
--  
--  
--  
--  
--  
1
4
4
4
1
1
HL030100AV  
HL030200AV  
I, L  
I
I
G
N
N
N
G
#
M
G
#
#
#
Plain washer  
Lock washer  
Motor bolt  
Motor cord  
Power cord  
Pressure gauge  
Check valve  
Grip  
Ferrule  
Nut  
Exhaust tube  
Drain valve  
Tank  
Bolt  
Washer  
Bolt  
Base  
Foot  
Plug  
Washer  
6. Desenchufe el cordón de corriente.  
forma automática.  
herramienta conectada al extremo de  
la manguera).  
Head bolt  
Cylinder head  
Head gasket  
Valve plate  
Metal gasket  
Valve  
Valve plate gasket  
Cylinder  
Cylinder bolt  
Cylinder gasket  
Wrist pin  
Compression ring  
Oil ring  
Wrist pin retainer  
Piston  
Connecting rod  
Bolt  
Washer  
Ahora el compresor está listo para ser  
usado.  
En la posición OFF (apagado), el  
HL030400AV  
HL030500AV  
HL030600AV  
$
$
$
HL030700AV  
--  
--  
Q
Q
--  
Q
--  
HL030800AV  
--  
HL030900AV  
HL031000AV  
2
1
1
2
2
1
1
1
2
6
4
1
4
1
1
1
1
1
2
2
1
interruptor de presión no puede  
funcionar y el compresor no se pondrá  
en funcionamiento. Asegúrese de que  
el interruptor esté en la posición OFF  
cuando conecte o desconecte el cable  
de corriente del tomacorriente.  
El manómetro conectado al interruptor  
de presión indica la presión de aire en  
el tanque.  
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO  
DE ARRANQUE  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
24a  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
44a  
44b  
44c  
44d  
44e  
44f  
45  
FUNCIONAMIENTO  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la izquierda.  
Mantenimiento  
VALVULA DE SEGURIDAD ASME  
2. Conecte la manguera de aire a la  
salida del regulador.  
Nunca  
desconec-  
te o trate de ajustar la válvula de  
seguridad ASME.  
Desconecte el cordón  
eléctrico del tomacorrientes y  
libere toda la presión del sistema antes  
de tratar de instalar, darle servicio,  
cambiar de lugar o darle cualquier tipo  
de mantenimiento.  
3. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
#
#
Revise la válvula de seguridad  
siguiendo los siguientes pasos:  
1. Enchufe el compresor y hágalo  
funcionar hasta que se alcance la  
presión de corte (consulte  
Funcionamiento).  
HL030300AV  
L
--  
--  
4. Enchufe el cable de corriente.  
Pressure regulator  
Close nipple  
Safety valve  
Pressure switch  
Ferrule  
5. Gire el interruptor de  
Este compresor se debe chequear con  
frecuencia para ver si tiene algún tipo  
de problemas y le debe dar el siguiente  
mantenimiento antes de cada uso.  
encendido/apagado a la posición ON  
(encendido) y deje que el compresor  
funcione hasta que alcance la presión  
de apagado automático.  
Eccentric  
Capacitor  
Capacitor  
Washer  
F
F
M, F  
F
L
J
J
H
H
N
N
G
--  
L
L
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
2. Usando gafas de protección, tire del  
anillo de la válvula de seguridad para  
liberar la presión del tanque del  
compresor. Use su otra mano para  
desviar el aire que se mueve a gran  
velocidad y evitar que le dé en el  
rostro.  
Nut  
Unloader tube  
Nut  
6. Conecte la boquilla para inflar  
neumáticos u otra herramienta al  
extremo de la manguera.  
Crankcase cover  
O-ring  
Sight glass  
O-ring  
Drain plug  
O-ring  
Breather  
Crankcase cover gasket  
Crankcase  
Washer  
Shroud screw  
Oil seal  
Bearing  
Rotor  
Bearing  
Stator  
Rear end bell  
Thermal overload  
Orientation ring  
Spacer  
Orientation ring  
Start switch  
Screw  
SERVICE KITS  
L
Se debe reemplazar la válvula de  
seguridad si no se puede accionar o si  
tiene una fuga de aire después de  
liberar el anillo.  
Shroud kit  
(includes 1 and 4 each of 36 an 37)  
Cylinder head kit  
(includes 6 and 4 each of 4 and 5)  
Gasket kit (includes 7, 11, 14, 34)  
Valve plate kit  
(includes 9 and 2 each of 8 and 10)  
Cylinder kit  
(includes 2 each of 13 and 25)  
Piston kit (includes 15, 17, 19 and  
2 each of 16 and 18)  
Capacitor kit (includes 24, 24a, and  
2 each of 25 and 26)  
HL031100AV  
7. Gire la perilla del regulador hacia la  
derecha hasta la presión deseada  
para la herramienta que esté usando.  
I
HL031200AV  
HL031300AV  
1. Apague el compresor y libere la  
presión del sistema. (Para liberar la  
presión del sistema, tire del anillo de  
la válvula de seguridad ASME. Desvíe  
el aire cubriendo la válvula con una  
mano mientras tira del anillo con la  
otra mano.) Tire del anillo hasta  
vaciar el tanque.  
3. Esta válvula de seguridad debería  
cerrarse automáticamente a 2,76 bar  
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad  
no deja salir aire cuando tira del  
anillo o si no se cierra  
G
N
Ciclo de encendido/apagado del  
compresor  
HL031400AV  
HL031500AV  
HL031600AV  
HL031700AV  
M
#
F
L
En la posición ON/AUTO (encendido/  
automático), el compresor bombea aire  
dentro el tanque. Cuando se alcanza la  
presión de apagado (“corte”  
preestablecido), el compresor se apaga  
automáticamente.  
automáticamente, DEBE ser  
reemplazada.  
MANÓMETROS  
El manómetro conectado al regulador  
indica la presión de aire que pasa por  
la manguera (y por cualquier  
Crankcase cover kit  
(includes 4 each of 4 and 21)  
Sight glass kit (includes 28 and 29)  
Drain plug kit (includes 30 and 31)  
Breather kit (includes 32 and 33)  
Fan kit (includes 45 and 46)  
Exhaust tube kit (includes 57 and  
2 each of 55 and 56)  
Foot kit (includes 61, 62, and 64)  
Unloader tube kit  
(includes 70, 71, and 72)  
HL031800AV  
HL031900AV  
HL032000AV  
HL032100AV  
HL032200AV  
Si se deja el compresor en la posición  
ON/AUTO (encendido/automático) y el  
aire sale del tanque al usar una  
boquilla para inflar neumáticos, una  
herramienta, etc., el compresor se  
reiniciará automáticamente a su  
presión de “corte” preestablecida.  
Cuando se use una herramienta en  
forma continua, el compresor cumplirá  
un ciclo de encendido y apagado en  
J
H
N
M
$
Cuando se abra la fválvula de  
seguridad con presión en el tanque, se  
liberará una gran cantidad de aire que  
se mueve a gran velocidad. Use gafas  
de seguridad Z87.1 aprobadas por  
ANSI.  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
M
HL032300AV  
HL032400AV  
Q
2. Drene la humedad del tanque  
abriendo la válvula de drenaje  
Circlip  
Fan  
Figura 4  
HL032500AV  
24 Sp  
9
 
Oil Lubricated Compressors  
HL5402  
HL5402  
máxima vida útil, drene y cambie el  
aceite después de la primera hora de  
funcionamiento.  
desconectar el cordón eléctrico del  
tomacorrientes o para cambiar la  
herramienta neumática.  
Limited Warranty  
Instalación  
(Continuacíon)  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):  
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld  
compressor.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the  
first year of ownership with the exceptions noted below.  
La bomba del compresor necesita  
producto tiene un cordón con un  
alambre y terminal de conexión a  
tierra. Debe conectarlo a un  
tomacorrientes que esté instalado  
adecuadamente según los códigos y  
ordenanzas locales.  
• Regulador - El regulador controla la  
cantidad de presión de aire  
expulsada por la manguera.  
aproximadamente 175 mL (6 oz) de  
aceite. El visor de vidrio, ubicado en la  
caja del cigüeñal de la bomba, sirve  
para determinar el nivel apropiado de  
aceite. Llene la caja del cigüeñal con  
aceite hasta que el nivel quede en la  
mitad del visor de vidrio. Evite llenar  
en exceso, agregando aceite en forma  
gradual y verificando el nivel de aceite  
varias veces por medio del visor de  
vidrio. Agregue suficiente aceite para  
que llegue al nivel marcado con “max”  
en el visor de vidrio. El nivel adecuado  
de aceite está ilustrado en la Figura 3.  
• Válvula de seguridad ASME - Esta  
válvula se encuentra en la parte  
inferior del interruptor de presión.  
Automáticamente liberará el aire si  
la presión del tanque excede el valor  
máximo fijado de fábrica.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF  
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the  
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,  
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or  
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions  
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.  
Terminal  
de  
conexión  
• Tubería de descarga - Esta tubería  
transporta el aire comprimido del  
cabezal a la válvula de chequeo. Esta  
tubería se calienta excesivamente  
durante el uso. Para evitar  
a tierra  
Tomacorrientes conectado a tierra  
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.  
Figura 1 - Método de conexión a  
tierra  
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.  
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with  
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product  
G. Additional items not covered under this warranty:  
quemaduras graves, nunca la toque.  
• Válvula de chequeo -Esta válvula  
está ubicada en el extremo de la  
tubería de descarga donde se  
encuentra con el tanque. Esta es una  
válvula de una vía que el aire entre  
al tanque y evita que éste se regrese  
al cabezal.  
Si no  
conecta  
Máx.  
Min.  
1. Excluded items pertaining to All Compressors  
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance  
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.  
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.  
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.  
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.  
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership.  
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,  
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,  
piston rings.  
f. Tank drain valves.  
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.  
h. Other items not listed but considered general wear parts.  
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings.  
j. Damage from inadequate filter maintenance.  
los cables adecuadamente podría haber  
cortocircuitos, incendios, sobreca-  
lentamiento, etc.  
Figura 3 – Nivel adecuado de aceite  
LUBRICACION  
UNIDAD  
• Mango - Diseñado para mover el  
compresor.  
Funcionamiento  
VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las  
instrucciones de lubricación antes de  
utilizar el compresor.  
Use el aceite que se envía con el  
compresor. No utilice aceite  
automotriz común como por  
ejemplo 10W-30. Los aditivos  
existentes en el aceite de motor común  
pueden causar la acumulación de  
depósitos y reducir la vida útil de la  
bomba. Para que la bomba tenga una  
• Presostato - Automático - En la  
posición AUTO el compresor se  
apaga automáticamente cuando la  
presión del tanque alcanza el nivel  
máximo fijado en la fábrica. En la  
posición OFF, el compresor no  
funcionará. El presostato debe  
colocarse en OFF para conectar o  
Nunca  
use el  
mango de las unidades con ruedas para  
levantar completamente la unidad.  
• Llave de drenaje - Esta válvula está  
ubicada debajo del tanque. Úsela  
para drenar la humedad del tanque  
diaria-mente, para evitar que el  
tanque se oxide.  
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.  
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:  
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.  
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.  
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level  
or operation without oil.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which  
is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.  
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement  
rate.  
Reduzca la presión del tanque a menos  
de 0,69 bar, después drene la humedad  
del tanque diariamente para evitar que  
se oxide. Para drenar los tanques abra  
la llave ubicada debajo del tanque.  
Mango  
Presostato  
Regulador  
ANTES DE ARRANCARLO POR  
PRIMERA VEZ  
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.  
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and  
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which  
vary from State to State or country to country.  
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE  
Complete este procedimiento antes de  
usar el compresor por primera vez. Una  
vez completado, no es necesario repetirlo.  
1. Gire la perilla del regulador  
Tubería de  
descarga  
totalmente hacia la derecha para  
abrir el flujo de aire.  
2. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
Figura 2 - Identificación de la Unidad  
Cordones de extensión para los modelos de 120V/15 Amp  
Longitud  
del cordón (m)  
7,62  
15,24  
30,48  
45,72  
60,96  
76,2  
91,44  
121,92  
152,4  
Calibre del cordón  
16  
12  
10  
8
6
6
4
4
2
23 Sp  
10  
 
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Compresor lubricado con aceite  
Instructions d’Utilisation  
HL5402  
11. Para reducir el peligro de incendio,  
Lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou procéder à l’entretien du produit décrit.  
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dommages matériels !  
Conserver ces instructions comme référence future.  
18. Al rociar o limpiar con solventes o  
químicos tóxicos, siga las  
instrucciones del fabricante de  
dichos químicos.  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuacíon)  
mantenga el exterior del motor  
libre de aceite, solventes o exceso  
de grasa.  
Nunca  
debe  
2. Siga todos los códigos de seguridad  
laboral y electricidad establecidos en  
su país, por ejemplo los de la NEC y  
OSHA en EUA.  
3. Este compresor sólo debe ser usado  
por personas que estén bien  
familiarizadas con las reglas de  
seguridad y de manejo.  
4. Mantenga a los visitantes alejados y  
NUNCA permita la presencia de  
niños en el área de trabajo.  
5. Siempre use anteojos de  
seguridad y protéjase los  
oídos para operar el  
cabezal o el compresor.  
6. No se encarame sobre el cabezal, ni  
lo use para sostenerse.  
7. Antes de cada uso, inspeccione el  
sistema de aire comprimido y los  
componentes eléctricos, para ver si  
están dañados, deteriorados,  
desgastados o tienen fugas. Repare  
o reemplace las piezas dañadas  
antes de usar el equipo.  
8. Chequée todas las conexiones  
frecuentemente para cerciorarse de  
que estén bien apretadas.  
Compresseur Graissé à l’Huile  
desconectar o tratar de ajustar las  
válvulas de seguridad. Igualmente,  
debe evitar que se le acumule pintura u  
otros materiales.  
Instalación  
COLOCACIÓN  
Es extremadamente importante instalar  
el compresor en un área limpia, seca y  
bien ventilada. El compresor debe estar  
ubicado sobre una superficie firme y  
nivelada donde la temperatura del aire  
circunstante no sobrepase los 38°C  
(100°F).  
NE PAS RENVOYER LE  
PRODUIT AU  
MARCHAND !  
Description  
ARRÊT!  
Ce compresseur graissé à l’huile est conçu  
pour les bricoleurs avec une variété de  
travaux domestiques et d’automobile.  
Ces compresseurs actionnent les pistolets  
vaporisateurs, les clés à chocs, et autres  
outils. L’air comprimé produit par ce  
modèle va contenir de l’humidité.  
¡Nunca trate de reparar o  
modificar el tanque! Si lo  
Avertissement d’Air Respirable  
suelda, taladra o modifica de cualquier  
otra manera, el tanque se debilitará y  
se podría dañar, romperse o explotar.  
Siempre remplace los tanques  
desgastados, rotos o dañados.  
Ce compresseur/pompe n’est pas  
équipé pour et ne devrait pas être  
utilisé « tel quel » pour fournir de  
l’air respirable. Pour les applications  
d’air pour la consommation  
humaine, il est nécessaire d’équiper  
le compresseur d’air/pompe avec de  
l’équipement de sécurité en  
Se requiere un espacio mínimo de 45,7  
cm (18 pulgadas) entre el compresor y  
la pared, ya que los objectos podrían  
obstruir el paso de aire.  
Installer un filtre ou un sécheur d’air si  
votre application requiert de l’air sec.  
Drene el  
tanque  
diariamente.  
No  
coloque  
Directives de Sécurité  
13. Los tanques se oxidan debido a la  
acumulación de humedad y ésto  
debilita el tanque. Cerciórese de  
drenar el tanque con regularidad e  
inspéccionelo periódicamente para  
ver si está en malas condiciones, por  
ejemplo si está oxidado.  
14. La circulación rápida de aire podría  
levantar polvo y desperdicios  
dañinos. Siempre libere el aire  
lentamente para drenar el tanque o  
liberar la presión del sistema.  
canalisation et d’alarme. Cet  
équipement additionnel est  
Ce manuel contient de l’information très  
importante à connaître et à comprendre.  
Cette information est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître  
cette information, observer les symboles  
suivants.  
la entrada de aire del compresor cerca  
de áreas con vapor, vapores de pintura,  
chorros de arena o cualquier otra  
fuente de contaminación. Los  
desperdicios dañarán el motor.  
nécessaire pour filtrer et purifier l’air  
afin d’atteindre les spécifications  
minimales pour la respiration Grade  
D décrite dans le Compressed Gas  
Association Commodity Specification  
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,  
et/ou Canadian Standards  
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série,  
et la Date d’Achat située sur la base de la  
pompe dans l’espace ci-dessous.  
INSTALACIÓN ELÉCTRICA  
Todas las  
N°de Modèle ____________________  
Danger  
indique  
N°de Série  
____________________  
cone-  
Associations (CSA).  
xiones eléctricas y el alambrano  
deberán ser llevados a cabo por un  
electricista profesional. La instalación  
debe estar conforme con los códigos  
locales y los códigos nacionales sobre  
electricidad.  
Date d’Achat ____________________  
une situation dangereuse imminente qui  
mènera à la mort ou à des blessures  
graves si elle n’est pas évitée.  
DÉNÉGATION DES GARANTIES  
Si le compresseur est utilisé pour les  
applications d’air respirable et  
l’équipement de sécurité en  
Los motores, equipos  
eléctricos y controles pueden  
Garder ces numéros pour  
référence future.  
PRECAUCIONES PARA ROCIAR  
Avertis-  
sement  
ocasionar arcos eléctricos que  
encenderían gases o vapores  
inflamables. Nunca opere o repare el  
compresor cerca de gases o vapores  
inflamables. Nunca almacene líquidos o  
gases inflamables cerca del compresor.  
canalisation et d’alarme n’est pas  
utilisé simultanément, les garanties  
en existance seront annulées, et le  
constructeur dénie toute  
responsabilité pour n’importe quelle  
perte, blessure ou dommage.  
indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait mener à la mort ou à de graves  
blessures.  
composer le 1-800-543-8622 pour  
demander conseil ou appeler un Centre  
de Service Autorisé.  
ALAMBRADO  
Nunca rocíe materiales  
1. Los códigos eléctricos varían de un  
área a otra. Sin embargo, el  
alambrado, enchufe y protectores se  
deben seleccionar según las  
especificaciones de amperaje y  
voltaje indicados en la placa del  
motor y cumplir con las  
inflamables cerca de llamas al  
descubierto o fuentes de ignición  
incluyendo el compresor.  
Une liste de centres de services est  
incluse. Avoir en main le numéro de  
série, numéro de modèle et liste de  
pièces (avec les pièces manquantes  
encerclées) avant d’appeler.  
Attention  
indique  
15. No fume mientras esté rociando  
pintura, insecticidas u otras  
substancias inflamables.  
Las piezas del compresor  
podrían estar calientes,  
inclusive cuando la unidad esté apagada.  
une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait mener à des blessures mineures  
ou modérées.  
de pompage haute pression, il faut  
respecter les précautions suivantes en  
tout temps :  
9. Mantenga los dedos alejados del  
compresor cuando esté funcionando;  
las piezas en movimiento o  
calientes, le ocasionarían heridas  
y/o quemaduras.  
especificaciones mínimas.  
16. Use una máscara/  
respirador cuando vaya a  
rociar y siempre rocíe en  
un área bien ventilada  
para evitar peligros de salud e  
incendios.  
2. Use fusibles de acción retardada tipo  
T o un cortacircuito.  
Avis  
indique de  
l’information importante qui pourrait  
endommager l’équipement si elle n’est  
pas respectée.  
Généralités sur la  
Sécurité  
1. Lire attentivement tous les  
manuels inclus avec ce  
produit. Se familiariser  
avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation  
correcte.  
MANUEL  
3. Este producto está diseñado para  
circuitos nominales de 120 voltios y  
tiene un enchufe para conexión a  
tierra similar al de la Figura 1.  
Ne pas  
utiliser  
10. Si el equipo comienza a vibrar  
excesivamente, APAGUE el motor y  
chequéelo inmediatamente para  
determinar la razón. Generalmente,  
la vibración excesiva se debe a una  
falla.  
un appareil qui a été endommagé  
pendant le transport, la manipulation ou  
l’utilisation. Le dommage peut mener à  
une explosion et peut causer des  
blessures ou dommages matériels.  
Déballage  
17.Nunca rocíe la pintura y otros  
materiales, directamente hacia el  
compresor. Coloque el compresor lo  
más lejos posible del área de  
trabajo, para minimizar la  
acumulación de residuos en el  
compresor.  
Cerciórese de conectarlo a un  
Après avoir déballé ce produit, l’inspecter  
attentivement pour tout signe de  
dommages en transit. Resserrer tout  
raccord, boulon, etc., avant de mettre ce  
produit en service. En cas de questions,  
dommage ou de pièces manquantes,  
2. Suivre tous les codes de sécurité  
locaux ainsi que les National Electrical  
Codes (NEC) et l’Occupational Safety  
and Health Act (OSHA) des É-U.  
tomacorrientes cuya configuración  
sea similar a la del enchufe. Este  
producto se debe conectar a tierra. En  
caso de que ocurra un cortocircuito,  
ésto evitaría el riesgo de choque  
eléctrico al ofrecerle un cable de  
desvío a la corriente eléctrica. Este  
Puisque le compresseur d’air et les autres  
composants (filtres, lubrificateurs,  
tuyaux, etc.) utilisés forment un système  
3. Seules les personnes bien familiarisées  
avec ces règles d’utilisation doivent  
RAPPEL : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
22 Sp  
© 2007  
IN620500AV 3/07  
11 Fr  
 
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Compresseur Graissé par l’Huile  
Instrucciones para la Operacion  
HL5402  
Ne jamais  
enlever ni  
essayer d’ajuster la soupape de sûreté.  
Garder la soupape de sûreté libre de  
Installation  
Généralités sur la  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
ENDROIT  
Sécurité (Suite)  
Il est extrêmement important d’installer le  
compresseur dans un endroit propre, sec  
et bien ventilé. Le compresseur doit être  
placé sur une surface solide et à niveau  
dont la température ambiante ne dépasse  
pas 38°C (100°F).  
être autorisées à se servir du  
compresseur.  
peinture et d’autres accumulations.  
4. Garder les visiteurs à distance et  
NE JAMAIS laisser les enfants dans  
l’endroit de travail.  
Compresor lubricado con aceite  
Ne jamais essayer de réparer  
ou de modifier un réservoir !  
Le soudage, perçage ou autres  
modifications peuvent affaiblir le  
réservoir et peuvent résulter en  
dommage de rupture ou d’explosion.  
Toujours remplacer un réservoir usé,  
fendu ou endommagé.  
5. Utiliser des lunettes de  
sécurité et une protection  
auditive pendant  
l’utilisation de la pompe  
ou de l’appareil.  
Un espace libre minimum de 45,7  
centimètres entre le compresseur et un  
mur est exigé pour éviter le stoppage  
d’air par des objets.  
¡NO DEVUELVA EL  
PRODUCTO AL  
MINORISTA!  
Descripción  
ALTO!  
Este compresor lubricado con aceite ha  
Ne pas  
situer la  
sido disenãdo para personas con  
habilidades manuales para llevar a cabo  
una variedad de proyectos relacionados  
con el hogar o el vehículo. Estos  
compresores alimentan pistolas de  
rociado, herramientas de impacto y otras  
herramientas. El aire comprimido  
producido por esta unidad contiene  
humedad. Instale un filtro para agua o un  
secador de aire si la aplicación requiere  
de aire seco.  
Advertencia sobre  
el aire respirable  
6. Ne pas se tenir debout ni utiliser la  
pompe ou l’appareil comme une  
prise.  
prise d’air du compresseur près de la  
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,  
endroits de décapage au sable ou autre  
sources de contamination. Le débris  
endommagera le moteur.  
Purger le réservoir quotidiennement.  
Este compresor/cabezal no viene listo de  
fábrica para suministrarle aire respirable.  
Antes de utilizarlos con este fin, deberá  
instalarle un sistema de seguridad y alarma  
incorporado a la línea. Este sistema adicional  
es necesario para filtrar y purificar el aire  
adecuadamente, para cumplir con las  
especificaciones mínimas sobre aire  
respirable de Grado D descritas en la  
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de  
la Asociación de Aire Compri-mido.  
Igualmente, deberá cumplir los requisitos  
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134  
de la Organización norteamericana OSHA  
y/o la Canadian Standards Associations  
(CSA).  
7. Inspecter le système d’air comprimé  
et pièces détachées électriques pour  
toute indication de dommage,  
détérioration, faiblesse ou fuites  
avant chaque utilisation. Réparer ou  
remplacer toutes pièces défectueuses  
avant l’utilisation.  
13. L’accumulation d’humidité cause la  
rouille qui peut affaiblir le réservoir.  
Purger le réservoir quotidiennement  
et l’inspecter périodiquement pour de  
conditions dangereuses comme la  
rouille et la corrosion.  
14. L’air mouvant peut agiter la poussière  
et le débris, ce qui peut être  
dangereux. Lâcher l’air lentement en  
purgeant l’humidité ou pendant la  
dépressurisation du système du  
compresseur.  
INSTALLATION ÉLECTRIQUE  
Seul un  
électricien  
qualifié doit effectuer l’installation  
électrique et raccordements électriques.  
Respecter toutes les codes locaux et  
nationaux de l’électricité.  
8. Inspecter le niveau de serrage de  
toutes les attaches régulièrement.  
Medidas de Seguridad  
Registre en el espacio a continuación  
el No. del Modelo, el Número de Serie  
y la Fecha de Compra ubicados en la  
base debajo de la bomb.  
CÂBLAGE  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
1. Les codes de câblage électrique locaux  
diffèrent d’un endroit à l’autre.  
Le câblage source, la fiche et le  
protecteur doivent être d’une valeur  
nominale d’au moins l’ampérage et la  
tension indiqués sur la plaque  
signalétique du moteur et doivent  
répondre à tous les codes électriques  
pour ce minimum.  
Les moteurs, l’équipement  
électrique et les commandes  
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION  
peuvent provoquer des arcs électriques  
qui enflammeront les vapeurs ou les  
gaz inflammables. Ne jamais les faire  
fonctionner ou réparer dans ou près de  
gaz ou vapeur inflammable. Ne jamais  
ranger de liquides ou gaz inflammables  
près du compresseur.  
RENUNCIA A LAS GARANTIAS  
No. del Modelo ______________________  
Si el compresor se utiliza para producir aire  
respirable SIN haberle instalado el sistema  
de seguridad y alarma, todas la garantías se  
anularán y la compañia no asumirá  
NINGUNA responsabilidad por pérdidas,  
heridas personales o daños.  
Ne pas pulvériser les matériaux  
inflammables dans un endroit  
No. de Serie  
______________________  
Esto le  
indica que  
hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
de flamme ouverte ni près d’une source  
d’ignition y compris le compresseur.  
Fecha de Compra ____________________  
Guarde estos números para  
referencia en el futuro.  
15. Ne pas fumer pendant la pulvérisation  
de la peinture, d’insecticides ou autres  
matières inflammables.  
2. Utiliser un fusible à action retardée ou  
un disjoncteur.  
Esto le  
indica que  
Les pièces du compresseur  
peuvent être chaudes, même si  
l’appareil est hors circuit.  
Informaciones  
3. Ce produit est conçu pour l’utilisation  
d’un circuit de 120 volts et a une fiche  
de mise à la terre comme celle indiquée  
sur la Figure 1. S’assurer que l’appareil  
est branché à une prise de courant qui  
a la même configuration que la fiche.  
Ce produit doit être mis à la terre.  
Dans l’évenement d’un court-circuit, la  
mise à la terre diminue le risque de  
secousse électrique en fournissant un fil  
d’échappement pour le courant  
électrique. Ce produit est équipé avec  
un cordon qui a un fil de terre avec une  
fiche de terre. La fiche doit être  
branchée dans une prise de courant qui  
a été installée et mise à la terre  
16. Utiliser un masque/  
respirateur pendant la  
pulvérisation et pulvériser  
dans un endroit bien  
hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
servicio. En el caso de que haya daño o  
partes que faltan, haga el favor de llamar  
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda o  
llame al Centro De Servicio Autorizado  
más cercano.  
Generales de Seguridad  
No debe  
utilizar la  
9. Garder les doigts loin du  
compresseur ; les pièces mobiles et  
chaudes peuvent causer des blessures  
et/ou des brûlures.  
10. Si l’équipement vibre anormalement,  
ARRÊTER le moteur et l’inspecter  
immédiatement. La vibration est  
généralement une indication de  
problème.  
11. Pour réduire le risque d’incendie,  
garder l’extérieur du moteur libre  
d’huile, de solvant ou de graisse  
excessive.  
Esto le  
indica  
unidad si se ha dañado durante el  
envío, manejo o uso. Los daños podrían  
ocasionar una explosión y ócasionarle  
heridas o daños a su propiedad.  
ventilé pour éviter le risque de  
blessures et d’incendie.  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
17. Ne pas diriger la peinture ou autre  
matériel pulvérisé vers le  
compresseur. Situer le compresseur  
aussi loin que possible de l’endroit de  
pulvérisation pour réduire  
Se incluye una lista de los lugares en donde  
se encuentran los centros de servicio.  
Tenga a mano el número de serie, el  
número del modelo y la lista de partes (con  
las partes que faltan marcadas con un  
círculo) antes de llamar.  
Ésto le  
indica  
Como el compresor de aire y demás  
componentes (filtros, lubricantes,  
mangueras, etc.) que se utilizan  
conforman un sistema de bombeo de  
alta presión, deben seguirse en todo  
momento las siguientes precauciones  
de seguridad:  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
l’accumulation de surpulvérisation sur  
le compresseur.  
Para Desempacar  
Cuando desempaque la unidad,  
18. Suivre les instructions du fabricant de  
produits chimiques pendant la  
pulvérisation ou le nettoyage avec des  
solvants ou produits chimiques  
toxiques.  
inspecciónela cuidadosamente para  
verificar si se han producido daños durante  
el transporte. Asegúrese de apretar todos  
los accesorios, pernos, etc. que estén  
sueltos antes de poner la unidad en  
1. Lea con cuidado todos los  
manuales incluídos con este  
producto. Familiarícese con  
los controles y el uso  
adecuado del equipo.  
correctement en respectant tous les  
codes et règlements locaux.  
MANUAL  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
12 Fr  
© 2007  
IN620500AV 3/07  
21 Sp  
 
Compresseur Graissé par l’Huile  
HL5402  
HL5402  
Garantie Limitée  
La pompe du compresseur contient  
environ 175 mL (6 on) d’huile.  
débranchement du cordon  
Installation (Suite)  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original : Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :  
d’alimentation de la prise de courant  
ou pendant le changement d’outils  
pneumatiques.  
Le regard d’huile, qui se trouve sur le  
carter de la pompe, sert à déterminer  
le bon niveau d’huile. Remplir le carter  
avec l’huile jusqu’à ce que le niveau se  
trouve au centre du regard d’huile.  
Éviter de remplir excessivement en  
ajutant l’huile graduellement et en  
vérifiant plusieurs fois le niveau d’huile  
dans le regard. Ajouter la quantité  
d’huile suffisante pour atteindre le  
niveau « max » sur le regard d’huile.  
La Figure 3 indique le bon niveau  
d’huile.  
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main  
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES  
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une  
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.  
Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes  
peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS  
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des  
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions  
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.  
Un câblage inadéquat cause la surchauffe,  
les court-circuit et les dommages  
d’incendie.  
• Régulateur - Le régulateur sert à  
régler la pression d’air à la sortie du  
tuyau.  
• Soupape de Sûreté ASME -  
Cette soupape se trouve au bas du  
manostat. Elle laisse échapper l’air si  
la pression du réservoir dépasse la  
pression maximum réglée d’avance.  
Broche  
de Terre  
• Tuyau de décharge - Ce tuyau  
transporte l’air comprimé de la  
pompe au clapet. Ce tuyau devient  
très chaud pendant l’utilisation.  
Pour éviter le risque des brûlures  
sévères, ne jamais toucher le tuyau  
de décharge.  
Prise de Courant Mise à la Terre  
Figure 1 - Méthode de mise à la terre  
GRAISSAGE  
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.  
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie  
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.  
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :  
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs  
Max.  
Min.  
• Clapet - Cette soupape se trouve  
à l’extrémité du tube d’échappement  
où ce dernier arrive au réservoir.  
C’est une soupape à sens unique qui  
permet l’arrivée d’air dans le  
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou  
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou  
dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.  
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres  
polluants.  
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.  
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement  
corrosif.  
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier  
an de possession.  
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,  
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,  
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.  
f. Robinets de vidange.  
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.  
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.  
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.  
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.  
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.  
2. Compresseurs Graissés  
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.  
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives  
d’entretien d’huile.  
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le  
niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.  
CE MODELE EST LIVRE SANS HUILE !  
Suivre les instructions de graissage  
avant de faire fonctionner le  
compresseur.  
Figure 3 - Bon niveau d’huile  
Utiliser l’huile expédiée avec le  
compresseur. Ne pas utiliser d’huile  
régulière pour les automobiles  
telle que la 10 W-30. Les additifs de  
l’huile régulière à moteur peuvent  
provoquer des dépôts dans la soupape  
et réduire la durée de vie utile de la  
pompe. Pour une durée de vie de  
pompe maximale, drainer et remplacer  
l’huile après la première heure  
d’utilisation.  
réservoir mais ne permet pas que  
l’air se recule dans la pompe.  
Fonctionnement  
• Manostat - Interrupteur Auto/Off.  
Dans la position AUTO, le  
• Poignée - Conçue pour le  
déplacement du compresseur.  
Ne jamais utiliser la poignée sur les  
modèles avec roues pour soulever  
l’appareil.  
compresseur se coupe  
automatiquement quand la pression  
du réservoir arrive à la pression  
maximale réglée d’avance. Dans la  
position OFF, le compresseur ne  
fonctionnera pas. Cet interrupteur  
devrait être dans la position OFF  
pendant le branchement ou le  
Ne jamais  
utiliser la  
poignée sur les modèles avec roues  
pour soulever le modèle.  
• Robinet de Purge - Cette soupape  
est située sur la base du réservoir.  
Utiliser cette soupape pour purger  
l’humidité du réservoir  
quotidiennement afin de réduire le  
risque de corrosion.  
Poignée  
Manostat  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur  
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le  
plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de  
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.  
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service  
puisse obtenir l’accès à l’installation.  
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer  
les réparations.  
Baisser la pression du réservoir sous  
69 kPa, et ensuite purger l’humidité du  
réservoir quotidiennement afin d’éviter  
la corrosion. Purger l’humidité du/des  
réservoir(s) en ouvrant le robinet de  
purge situé sur la base du réservoir.  
Régulateur  
Tube  
d’échappement  
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE  
PROCÉDURE DE RODAGE  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le  
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des  
pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut  
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
Cette procédure doit être terminée  
avant d’utiliser le compresseur pour la  
première fois. Ensuite, il n’est pas  
nécessaire de la refaire.  
Figure 2 - Identification du modèle  
Cordons Prolongateurs pour Modèle de 120V/15 Ampères  
7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92  
Longueur du Cordon (m  
)
152,4  
Calibre du Cordon  
16  
12  
10  
8
6
6
4
4
2
13 Fr  
20 Fr  
 
Compresseur Graissé par l’Huile  
Fonctionnement (Suite)  
HL5402  
Guide De Dépannage (Suite)  
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe  
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé  
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un  
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera  
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes  
mélangées avec le matériel utilisé.  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour  
ouvrir la circulation d’air.  
La pression du réservoir  
tombe lorsque le  
compresseur est éteint  
1. Robinet de vidange desserré  
2. Vérifier toute fuite de soupape  
3. Connexions desserrées aux raccords,  
tubes, etc.  
1. Resserrer.  
2. Retirer le clapet de non-retour. Nettoyer ou remplacer.  
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon  
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le  
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et  
remonter.  
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de  
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être  
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.  
2. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « OFF » (ARRÊT).  
4. Fuite du réservoir  
3. Brancher le cordon d’alimentation.  
IMPORTANT : Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau  
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de  
base d’eau. S’il y a ponçage, le sable s’agglomérera et bloquera le pistolet qui  
sera alors inefficace. Un filtre dans la conduite d’air (MP3105), aussi près que  
possible du pistolet aidera à éliminer cette humidité.  
4. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « ON » (marche) et faire  
fonctionner le compresseur pendant  
30 minutes.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « OFF » (ARRÊT).  
Le compresseur  
fonctionne  
continuellement et la  
sortie d’air est plus basse  
que la pression de  
décharge normale/faible  
1. Utilisation d’air excessive, compresseur  
trop petit  
2. Filtre d’aspiration bloqué  
3. Connexions desserrées aux raccords,  
tubes, etc.  
1. Réduire l’utilisation ou acheter une unité à livraison d’air  
plus élevée (PCNM).  
2. Nettoyer ou remplacer.  
automatiquement à sa pression pré-  
MANOMÈTRES  
établie de « coupure ». Lorsqu’un outil est  
utilisé continuellement, le compresseur  
passera automatiquement à des cycles  
marche et arrêt.  
La jauge fixée au régulateur indique la  
pression d’air dans le boyau (et tout  
outil fixé à l’extrémité du boyau).  
6. Débrancher le cordon d’alimentation.  
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon  
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le  
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et  
remonter.  
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de  
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être  
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.  
5. Remplacer les soupapes du compresseur au besoin.  
6. Remplacer les bagues de piston.  
Le compresseur est maintenant prêt à  
être utilisé.  
La jauge fixée au manostat indique la  
pression d’air dans le réservoir.  
AVANT CHAQUE DEMARRAGE  
PROCEDURE DE FONCTIONNEMENT  
En position OFF (arrêt), le manostat ne  
peut pas fonctionner et le compresseur ne  
fonctionnera pas. S’assurer que  
l’interrupteur est à la position OFF (arrêt)  
en connectant ou déconnectant le cordon  
d’alimentation de la prise de courant.  
4. Fuites du réservoir  
Entretien  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la gauche, dans le  
sens contraire des aiguilles d’une  
montre.  
5. Soupapes cassées  
6. Bague de piston usée  
Débrancher de la source de  
puissance et ensuite dissiper  
toute la pression du système avant  
d’essayer d’installer, de réparer, de  
déplacer ou de procéder à l’entretien.  
Humidité excessive dans  
l’air de décharge  
1. Eau excessive dans le réservoir  
2. Humidité élevée  
1. Vidanger le réservoir.  
2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre  
dans la conduite d’air  
Remarque : La condensation d’air n’est pas causée par  
une défaillance du compresseur.  
2. Connecter le tuyau d’air à la sortie du  
régulateur.  
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME  
Ne jamais  
enlever ni  
essayer d’ajuster la soupape de sûreté !  
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « OFF » (ARRÊT).  
Inspecter le compresseur souvent et  
suivre les procédés d’entretien suivants  
pendant chaque utilisation du  
compresseur.  
Le compresseur  
fonctionne  
continuellement et la  
soupape de sécurité  
s’ouvre tandis que la  
pression monte  
1. Manostat défectueux  
2. Soupape de sécurité défectueuse  
1. Remplacer le manostat  
2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de  
rechange authentiques.  
Vérifier la soupape de sûreté de la  
manière suivante :  
1. Brancher le compresseur et le faire  
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne  
la pression d’arrêt (voir procédure de  
fonctionnement).  
4. Brancher le cordon d’alimentation.  
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « ON » (marche) et faire  
fonctionner le compresseur jusqu’à  
ce qu’il atteigne la pression d’arrêt  
automatique.  
S’il y a  
une fuite  
après que la soupape soit lâchée ou si la  
soupape ne fonctionne pas, elle devrait  
être remplacée.  
Démarrage et arrêt  
excessifs (auto  
démarrage)  
1. Condensation excessive dans le réservoir 1. Vidanger plus souvent.  
2. Connexions desserrées aux raccords,  
tubes, etc.  
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer  
l’anneau sur la soupape de sûreté  
pour dégager la pression du réservoir  
du compresseur. Utiliser l’autre main  
pour éloigner l’air se déplaçant  
rapidement vers le visage.  
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon  
6. Fixer le mandrin de pneu ou l’outil à  
l’extrémité du tuyau.  
1. Éteindre le compresseur et dégager  
la pression du système. (Pour dégager  
la pression du système, tirer sur la  
soupape de sûreté ASME. Éloigner  
l’air qui s’échappe en protégeant la  
soupape d’une main tout en tirant de  
l’autre.) Tirer l’anneau jusqu’à ce que  
le réservoir soit vide.  
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le  
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et  
remonter.  
3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de  
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être  
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.  
7. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à  
la pression voulue pour l’outil utilisé.  
3. Fuites du réservoir  
3. La soupape de sûreté se fermera  
automatiquement à environ 276 kPa  
- 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas  
sortir l’air en tirant sur l’anneau,  
ou si elle ne se ferme pas  
Cycle marche/arrêt du compresseur  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
En position « ON/AUTO » (marche/auto), le  
compresseur pompe de l’air dans le  
réservoir. Lorsqu’il atteint une pression  
d’arrêt (une “coupure” pré-établie), le  
compresseur s’arrête automatiquement.  
Une  
grande  
automatiquement, il FAUT la  
remplacer.  
Fuite d’air du clapet de  
marche sur le manostat  
1. Le clapet de non-retour colle en  
position ouverte  
2. Le clapet de marche colle en position  
ouverte  
1. Réparer ou remplacer le clapet de non-retour.  
2. Réparer ou remplacer le clapet de marche.  
quantité d’air se déplaçant rapidement  
sera dégagée en ouvrant la soupape de  
sûreté à cause de la pression dans le  
réservoir. Porter des lunettes de  
sécurité Z87.1 approuvées par ANSI.  
Si le compresseur reste en position  
ON/AUTO (marche/auto) et si l’air sort  
complètement du réservoir en utilisant un  
mandrin de pneu, un outil, etc., alors le  
compresseur redémarrera  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
Figure 4  
19 Fr  
14 Fr  
 
Compresseur Graissé par l’Huile  
Guide de Dépannage  
HL5402  
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR  
D’ASPIRATION  
Retrait, inspection et remplacement  
(Figure 6).  
SECTION DE PROTECTEUR DE  
Entretien (Suite)  
SURCHARGE  
2. Drainer l’humidité du réservoir en  
ouvrant le robinet de vidange sous le  
réservoir. Pencher le réservoir pour  
en retirer toute l’humidité.  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
Le compresseur ne  
fonctionne pas  
1. Interrupteur à la position OFF (arrêt)  
1. S’assurer que le compresseur est branché et  
l’interrupteur à ON (marche).  
2. Vérifier le disjoncteur et le fusible au panneau  
électrique.  
Ce compresseur est doté d’un protecteur  
de surcharge à réarmement manuel qui  
coupera le moteur si surchargé.  
2. Aucun courant à la prise  
3. Le compresseur a atteint la pression  
d’arrêt automatique  
4. Moteur surchauffé  
3. Drainer l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur  
redémarre automatiquement.  
Si le protecteur coupe fréquemment le  
moteur, rechercher les causes  
suivantes.  
4. Laisser le compresseur refroidir pendant environ 30  
minutes pour réarmer l’interrupteur de surchauffe  
thermique. S’assurer que le compresseur fonctionne  
dans un milieu propre et bien ventilé.  
5. Remplacer le manostat.  
Figure 5  
Couvercle  
du filtre  
1. Basse tension.  
2. Filtre d’air bloqué.  
5. Manostat défectueux  
3. Nettoyer la poussière et la saleté du  
réservoir, des conduites d’air et le  
couvercle de pompe tandis que le  
compresseur est encore arrêté (OFF).  
Élément du filtre  
3. Manque de ventilation appropriée.  
Le moteur ronfle, mais ne 1. Clapet de non-retour défectueux  
1. Réparer ou remplacer.  
fonctionne pas ou  
fonctionne lentement.  
2. Clapet de marche à vide défectueux (sur 2. Réparer ou remplacer.  
le manostat)  
3. Basse tension  
4. Connexions électriques desserrées  
5. Mauvais calibre de fil ou longueur de  
rallonge  
6. Condensateur de moteur défectueux  
7. Court-circuit ou enroulement du  
moteur ouvert  
Figure 6 - Entretien du filtre  
d’aspiration  
3. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.  
4. Vérifier toutes les connexions électriques.  
5. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation  
de la rallonge.  
6. Remplacer le condensateur.  
7. Remplacer l’assemblage du moteur.  
Si le protecteur de surchauffe est  
activé, le moteur doit pouvoir se  
refroidir pendant 30 minutes avant tout  
démarrage manuel.  
CHANGER L’HUILE  
1. Faire fonctionner le compresseur  
pour réchauffer l’huile. Débrancher  
l’appareil.  
Il faut retirer l’élément du filtre  
d’aspiration et le vérifier  
régulièrement. Un filtre d’aspiration  
bloqué peut réduire la performance  
du compresseur et provoquer une  
surchauffe du compresseur.  
RANGEMENT  
2. Placer un récipient sous le bout de  
la pompe du modèle.  
1. Vidanger le réservoir d’humidité.  
2. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le  
ranger dans un endroit frais et sec.  
3. Enlever le bouchon de vidange,  
permettre que l’huile se vide dans le  
récipient. Incliner l’appareil pour le  
vider complètement.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de l’air  
dans le réservoir ; purger le réservoir  
1. Tourner le couvercle du filtre dans  
le sens contraire des aiguilles d’une  
montre et retirer.  
3. Débrancher le tuyau et laisser  
tomber les extrémités ouvertes pour  
permettre le drainage de l’humidité.  
Fusible grille/disjoncteur  
se déclenche à répétition  
1. Mauvaise taille de fusible, surcharge de  
circuit  
1. Vérifier la taille du fusible. Utiliser un fusible de type de  
surcharge. Débrancher tous les autres appareils  
électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur  
sur son propre circuit de dérivation.  
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation  
de la rallonge.  
4. Replacer le bouchon de purge,  
remplir la pompe jusqu’au centre du  
regard d’huile. Utiliser l’huile à  
moteur synthétique Chevron 5W-30,  
Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce  
compresseur. L’utilisation d’autres  
types d’huile causera des problèmes  
de démarrage.  
2. Retirer l’élément du filtre et  
l’inspecter.  
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de  
rallonge  
3. Clapet de non-retour défectueux  
4. Clapet de marche à vide défectueux (sur 4. Réparer ou remplacer.  
le manostat)  
5. Condensateur de moteur défectueux  
6. Moteur court-circuite ou gèle  
3. Si l’élément du filtre est sale ou  
bloqué, le remplacer.  
3. Réparer ou remplacer.  
4. Réinstaller le filtre et le couvercle.  
IMPORTANT : Placer l’unité aussi loin  
que possible du secteur de  
pulvérisation pour éviter que la  
surpulvérisation bloque le filtre.  
5. Remplacer le condensateur.  
6. Remplacer l’assemblage du moteur.  
5. Changer l’huile après chaque  
50 heures d’usage.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
Le protecteur de  
surcharge thermique se  
coupe à répétition  
1. Basse tension  
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de  
rallonge  
1. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.  
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation  
de la rallonge.  
Notes  
3. Filtre d’entrée bloqué  
3. Nettoyer ou remplacer le filtre.  
4. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé.  
4. Manque de ventilation appropriée/  
température ambiante trop élevée  
5. Clapet de non-retour défectueux  
5. Réparer ou remplacer.  
6. Clapet de marche à vide défectueux (sur 6. Réparer ou remplacer.  
le manostat)  
7. Défaillances de soupapes de  
compresseur  
7. Remplacer l’assemblage de la soupape.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
Frappe, cogne et/ou  
vibration excessive  
1. Boulons de montage desserrés  
2. Réservoir n’est pas à niveau  
1. Resserrer les boulons  
2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à  
la position à niveau.  
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué  
3. Remplacer ou réparer au besoin.  
15 Fr  
18 Fr  
 
HL5402  
Compresseur Graissé par l’Huile  
Pour les Pièces de Rechange, Appeler 1-800-543-6400  
Fournir l’information suivante :  
-Numéro du modèle  
Correspondance :  
Attn: Parts Dept.  
-Numéro de série (s’il y en a un)  
-Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 USA  
1
Nº.  
Nº.  
Réf.  
Description  
HL5402  
Qté.  
Réf.  
Description  
HL5402  
Qté.  
5
4
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
Pince circulaire  
Rondelle plate  
Rondelle-frein  
Verrou moteur  
Cordon du moteur  
Cordon d’alimentation  
Manomètre  
Soupape de retenue  
Manche  
Virole  
M
--  
--  
--  
--  
--  
1
4
4
4
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Couvercle de protection  
Filtre à aire (inclut les éléments) HL030100AV  
Coude  
Rondelle  
Boulon de culasse  
Tête du cylindre  
Joint d’étanchéité de tête  
Plaque porte-soupape  
Joint métallique  
Soupape  
Joint de plaque de soupape  
Cylindre  
Boulon de cylindre  
Joint d’etanchéité de cylindre  
Tourillon de crosse  
Bague de compression  
Bague de graissage  
Dispositif de retenue du tourillon #  
Piston  
Bielle de connexion  
Boulon  
Rondelle  
L
1
1
1
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
3
2
46  
HL030200AV  
I, L  
I
I
G
N
N
N
G
#
M
G
#
#
6
44f  
44  
7
8
9
49  
48  
10  
HL030400AV  
HL030500AV  
HL030600AV  
$
$
$
HL030700AV  
--  
--  
Q
Q
--  
Q
--  
2
1
1
2
2
1
1
1
2
6
4
1
4
1
1
1
1
1
2
10  
11  
12  
47  
45  
16  
17  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
24a  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
15  
13  
44e  
8
18  
Écrou  
44d  
44c  
Tube d’échappement  
Robinet de purge  
Réservoir  
Boulon  
Rondelle  
Boulon  
Base  
Pied  
Bouchon  
Régulateur de pression  
Mamelon simple biconique  
Soupape de sûreté  
Manostat  
Virole  
Écrou  
18  
25  
14  
44b  
24  
44a  
21  
22  
19  
20  
24a  
43  
42  
41  
#
33  
32  
25  
26  
23  
40  
#
27  
50  
71  
39  
HL030300AV  
L
--  
--  
F
F
M, F  
F
L
J
72  
51  
38  
HL030800AV  
--  
HL030900AV  
HL031000AV  
28  
29  
30  
36  
Excentrique  
25  
26  
Condensateur  
Condensateur  
Rondelle  
37  
70  
31  
34  
69  
54  
71  
72  
2
1
4
35  
52  
67  
68  
21  
Écrou  
Tuyau de déchargement  
Couvercle de carter  
Joint torique  
Regard  
Joint torique  
Bouchon de vidange  
Joint torique  
Reniflard  
Joint d’étanchéité du couvercle  
de carter  
Carter  
NÉCESSAIRES D’ENTRETIEN  
L
I
G
N
M
Trousse d’épaulement  
(inclut 1 et 4 des articles 36 et 37)  
Trousse de culasse  
(inclut 6 et 4 des articles 4 et 5)  
Trousse de joint d’étanchéité  
(inclut 7, 11, 14, 34)  
Trousse de plaque porte-soupape  
(inclut 9 et 2 des articles 8 et 10)  
Trousse de cylindre  
J
55  
HL031100AV  
HL031200AV  
HL031300AV  
HL031400AV  
HL031500AV  
H
H
N
52  
53  
56  
57  
N
55  
66  
56  
G
--  
L
L
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
M
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
65  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
Rondelle  
(inclut 2 des articles 13 et 25)  
Vis de couvercle de protection  
Bague d’étanchéité d’huile  
Palier  
Rotor  
Palier  
#
F
Trousse de piston (inclut 15, 17, 19  
et 2 des articles 16 et 18)  
Trousse de condensateur (inclut 24, 24a,  
et 2 des articles 25 et 26)  
Trousse de couvercle de carter  
(inclut 4 des articles 4 et 21)  
Trousse du regard (inclut 28 et 29)  
Trousse de bouchon de purge  
(inclut 30 et 31)  
HL031600AV  
HL031700AV  
59  
L
HL031800AV  
HL031900AV  
Stator  
63  
J
H
Châssis arrière du moteur  
Surcharge thermique  
Anneau d’orientation  
Entretoise  
Anneau d’orientation  
Interrupteur de démarrage  
Vis  
64  
44  
61  
58  
60  
HL032000AV  
44a  
44b  
44c  
44d  
44e  
44f  
45  
N
M
$
Trousse de reniflard (inclut 32 and 33) HL032100AV  
Trousse de ventilateur (inclut 45 et 46) HL032200AV  
Trousse de conduit de ventilation  
(inclut 57 et 2 des articles 55 et 56)  
Trousse de pied (inclut 61, 62, et 64)  
Trousse de tuyau de décharge  
(inclut 70, 71, et 72)  
61  
62  
HL032300AV  
HL032400AV  
Q
Pince circulaire  
Ventilateur  
HL032500AV  
17 Fr  
16 Fr  
 

Best Ventilation Hood K15 User Manual
Blackberry Cell Phone 7290 User Manual
Black Decker Coffeemaker DCM2590 User Manual
Black Decker Trimmer GH3000R User Manual
Blue Rhino Patio Heater GWU9300H User Manual
Bose Speaker PC 323232 1310 User Manual
Boss Audio Systems Music Pedal GT 6 User Manual
Bushnell Digital Camera 11 9200 User Manual
Casablanca Fan Company Fan 59153 User Manual
Cateye Bicycle Accessories CC 8000 User Manual